蓋洛普民意調(diào)查的分析發(fā)現(xiàn),宗教信仰和幸福指數(shù)的增長有一定的聯(lián)系,不過這只成立于缺乏足夠社會支持的社會。Christie Nicholson報道,
Researchers analyzed data from the Gallup World Poll covering 2005 to 2009. They looked at religious affiliation, life satisfaction, social support and positive versus negative states of mind in 150 countries around the world.
研究者分析了蓋洛普2005-2009年度全球民意調(diào)查。他們關(guān)注世界上150個國家中,宗教信仰與滿意度、社會援助的關(guān)系和對心靈健康的正負面影響。
In societies that lack proper food, jobs, or health care, religious people are indeed happier than those who are not religious. Believers in those countries also said they felt more publicly supported than did their non-religious peers. But things get more complicated in countries with adequate social support. For one thing, both the religious and the non-religious in wealthier countries are happier than people in places without proper support. But, here's the interesting thing: In richer nations, those who are religious are actually less happy than their non-religious neighbors. The study is in the Journal of Personality and Social Psychology.
在缺乏足夠食物、職位或醫(yī)療保障的社會,信徒卻是比無信仰者更加樂觀。在這些國家的信徒們也表示他們比起無信仰的同伴更多地感受到群體支持。不過這有適當社會支援的國家,情況則復(fù)雜得多。一方面,生活在較富裕國家的信徒和無信仰者都比生活在物資缺乏地區(qū)的人們要開心。但是,有趣的是:在富裕國家,信徒比無信仰者感受到更少的幸福。這項研究發(fā)表在《人格與社會心理學》雜志。
The researchers found the same discrepancies within the U.S. In poorer states, more people are religious. And the believers in those states tend to be happier than the non-religious residents.
研究者在美國也發(fā)現(xiàn)同樣的差異。在貧窮地區(qū),更多人擁有信仰。信徒也比無信仰者更幸福。
So the answer to the question, does religion bring happiness, would appear to be: it depends.
那么問題的答案是“信仰帶來幸福嗎?”,這還要因地制宜吧?
—Christie Nicholson
—Christie Nicholson
原文地址:http://www.scientificamerican.com/podcast/episode.cfm?id=global-survey-links-religion-and-ha-11-09-01 ------------------------------------------------------------------------------- 翻譯小提示(不必出現(xiàn)在譯文中): 1.請在題目前加上“【一分鐘心理】”字樣; 2.請最好使用上下對照模式,便于眉批; 3.如果能自己加入一些合適的配圖,將會使得譯文更加生動有趣。 謝謝您對【一分鐘科普】項目組的支持!!
在這里輸入譯文