译想不到 | 这个案例,让90%的译者翻车?
阅2转0刚刚
“双皮奶”“杨枝甘露”用英语怎么说?
阅2转0刚刚
讨论Lady Gaga歌曲Abracadabra的歌词翻译:什么是A Lady in Red?
阅5转0刚刚
译想不到 | “缩水”的临港新片区?查证事实+用对介词,让逻辑不跑偏
阅3转0刚刚
网络热词翻译能有多离谱?
阅9转0刚刚
如何去除DeepSeek译文的“AI塑料风”?
阅4转0刚刚
译想不到 | 如何一步步想到最终译文?把握语境+联系实际!
阅4转0刚刚
聊聊《星球大战》中Lord Vader的翻译:维达大人,还是维达尊主?
阅3转0刚刚
《哪吒2》的“龙”翻译成dragon还是loong?“急急如律令”怎么翻?
阅16转0刚刚
译想不到 | 拼音可以解决一切翻译问题吗?
阅4转0刚刚
一个MTIer和网友撕逼的全过程,以及我的思考
阅6转0刚刚
译想不到 | 是什么让景区环保标语翻译成了“翻车现场”?
阅7转0刚刚
译人译事 | TikTok用户涌入小红书,翻译生脑子痒痒的
阅9转0刚刚
译起来找茬
阅5转0刚刚
译人译事 | 口译,一个反直觉的烧脑专业
阅4转0刚刚
译想不到 | 人≠people,飞机≠plane,车≠car
阅4转0刚刚
译人译事 | 令“歪果仁”摸不着头脑的公示语翻译
阅5转0刚刚
Fact-checking:周星驰究竟有没有对记者动火?
阅7转0刚刚
其实严复本人也不「信达雅」
阅7转0刚刚
译人译事 | 2024年度盘点
阅3转0刚刚
-
设计心理学2:与复杂共处
加载中...