|
|
( 2012-12-07 ) |
|
▲人教版《語文》封面 |
|
所有受過初等教育以上的人對(duì)語文課本和語文課無疑都印象深刻。但要說清楚“語文”一詞究竟為何意,恐怕就難有一致的答案,至于“語文”從何而來,恐怕除語文教育專家,他人未必知曉。
我們可能想當(dāng)然地會(huì)以為“語文”一詞歷史上早就存在了,其實(shí)不然。我國(guó)傳統(tǒng)上確實(shí)有“語文學(xué)”,但那是文字學(xué)、音韻學(xué)、訓(xùn)詁學(xué)等偏重于從文獻(xiàn)角度研究語言文字的學(xué)科。“語文”作為一個(gè)學(xué)科的名稱,遲遲沒有單獨(dú)出現(xiàn)。大家熟知的權(quán)威性工具書——《辭源》《辭海》,先后編纂于1908年和1915年,都未收“語文”這一詞條,直到1999年《辭海》修訂時(shí),“語文”仍然無緣進(jìn)入。
那么,“語文”一詞究竟源于何時(shí),取自何義呢?
歷史變遷
與其他學(xué)科相比,我國(guó)傳統(tǒng)語文教學(xué)的歷史最長(zhǎng)。但從公元前6世紀(jì)春秋末期開始,直至19世紀(jì)末開辦新學(xué)堂止,在這悠久的歷史中,沒有“語文”這個(gè)概念,也沒有專門的語文教材。《三字經(jīng)》《百家姓》《千字文》是孩童的啟蒙讀物,然后接受以“四書五經(jīng)”為主的經(jīng)學(xué)讀本教育,進(jìn)行一定程度的讀寫訓(xùn)練。但這種教育,并非現(xiàn)代意義上的“語文”。
清朝末年西學(xué)東漸,廢除科舉,興辦新學(xué)堂,以讀經(jīng)講經(jīng)為要義的傳統(tǒng)語文教學(xué)開始有了波瀾。
先是民間學(xué)者受資產(chǎn)階級(jí)改良主義教育思想的影響,在第一次白話文運(yùn)動(dòng)的推動(dòng)下,借由逐漸傳入中國(guó)的語法理論和課程理論,開始借鑒外國(guó)的經(jīng)驗(yàn),嘗試編寫新的蒙學(xué)語文教材。1897年,南洋公學(xué)外院師范生陳懋治、杜嗣程、沈叔逵等編著的《蒙學(xué)課本》堪稱開山之作。
在官方,清廷在1902年制定了《欽定學(xué)堂章程》(壬寅學(xué)制),在1904年頒布了《奏定學(xué)堂標(biāo)準(zhǔn)》(癸卯學(xué)制),實(shí)現(xiàn)了語文教育的新發(fā)展。在這兩個(gè)學(xué)制的規(guī)定中,字課、習(xí)字、作文、讀古文詞等已經(jīng)與讀經(jīng)剝離開來,單獨(dú)設(shè)課,并設(shè)置出中國(guó)文學(xué)課程,為語文教育的學(xué)科化發(fā)展奠定了基礎(chǔ)。
初具科學(xué)化的“國(guó)文”課程
時(shí)間推移至民國(guó)時(shí)期,語文教育開始逐漸脫離封建教育的樊籠,往科學(xué)化方向邁進(jìn)。
1911年10月中華民國(guó)成立初期,政府在教育上進(jìn)行了一系列的改革:將清政府的學(xué)部改為教育部,將小學(xué)堂改為小學(xué)校,禁止使用清學(xué)部頒行的教科書,在課程上廢除了“讀經(jīng)講經(jīng)”科,等等。在教育改革觀念的推動(dòng)下,語文學(xué)科也有了統(tǒng)一的名稱,小學(xué)和中學(xué)統(tǒng)稱為“國(guó)文”,但是教學(xué)目標(biāo)和教學(xué)內(nèi)容略有差別。
這個(gè)時(shí)期,中小學(xué)雖未涉及“白話”“國(guó)語”一類的概念,但都提到“普通語言文字”,昭示著語文學(xué)科正在擺脫文言的桎梏,更加貼近生活、貼近語言使用的實(shí)際。
在歷史推演中,更大的改革浪潮在向語文襲來,這就是由新文化運(yùn)動(dòng)引領(lǐng)的白話文成為語文教學(xué)的重要甚至主要內(nèi)容。
1919年五四新文化運(yùn)動(dòng),對(duì)于改革中小學(xué)的國(guó)文教學(xué)居功至偉。在改革浪潮的推動(dòng)下,為了強(qiáng)化國(guó)語教育理念,1920年北洋政府訓(xùn)令,將小學(xué)一、二年級(jí)“國(guó)文”改為“國(guó)語”(后小學(xué)各年級(jí)均改為“國(guó)語”),并通令自1922年以后,國(guó)民小學(xué)各種教材一律改為語體文(即白話文)。這些變化,應(yīng)該說是現(xiàn)代意義的語文教學(xué)的雛形。
之后的國(guó)民黨統(tǒng)治時(shí)期和革命根據(jù)地時(shí)期,都沿用了小學(xué)“國(guó)語”、中學(xué)“國(guó)文”的稱名。
葉圣陶始創(chuàng)“語文”名稱
1949年,中華人民共和國(guó)誕生,政治、經(jīng)濟(jì)、文化、教育等各方面都走上了新的發(fā)展道路,與上層建筑關(guān)系密切的語文教育也面臨著創(chuàng)新發(fā)展的需要。恰逢此時(shí),時(shí)任華北人民政府教科書編審委員會(huì)主任的葉圣陶先生提出了“語文”這個(gè)新概念。
1949年8月,葉老主持草擬《小學(xué)語文課程標(biāo)準(zhǔn)》及《中學(xué)語文課程標(biāo)準(zhǔn)》時(shí),第一次使用“語文”作為學(xué)科名稱,用來取代當(dāng)時(shí)在小學(xué)稱為“國(guó)語”、在中學(xué)稱為“國(guó)文”的課程。1950年,由國(guó)家出版總署編審局編寫出版全國(guó)統(tǒng)一使用的中小學(xué)課本時(shí),統(tǒng)一名為“語文”,并在初中語文教材的“編輯大意”里作了如下說明(小學(xué)教材中也有大致相同的陳述):
說出來的是語言,寫出來的是文章,文章依據(jù)語言,“語”和“文”是分不開的。語文教學(xué)應(yīng)該包括聽話、說話、閱讀、寫作四項(xiàng)。因此,這套課本不再用“國(guó)文”或“國(guó)語”的舊名稱,改稱“語文課本”。
1964年2月1日,葉老在給友人的信中進(jìn)一步回憶了“語文”的由來:
“語文”一名,始用于一九四九年華北人民政府教科書編審委員會(huì)選用中小學(xué)課本之時(shí)。前此中學(xué)稱“國(guó)文”,小學(xué)稱“國(guó)語”,至是乃統(tǒng)而一之。彼時(shí)同人之意,以為口頭為“語”,書面為“文”,文本于語,不可偏指,故合言之。亦見此學(xué)科“聽”“說”“讀”“寫”宜并重,誦習(xí)課本,練習(xí)作文,固為讀寫之事,而茍忽于聽說,不注意訓(xùn)練,則讀寫之成效亦將減損。原意如是,茲承詢及,特以奉告。其后有人釋為“語言”“文字”,有人釋為“語言”“文學(xué)”,皆非立此名之原意。
自此,語文學(xué)科在中國(guó)開始有了確定的學(xué)科名稱。
前邊說過,《辭源》《辭海》都未收錄該詞,我們能查到的較早收錄“語文”一詞的是1965年出版的《現(xiàn)代漢語詞典》試用本,解釋為:“1.語言和文字:~程度(指閱讀、寫作等能力)。2.語言和文學(xué)。”此后1978年第1版、1983年第2版,義項(xiàng)1相同,義項(xiàng)2直接解釋為“語言和文學(xué)的簡(jiǎn)稱”;自1996年第3版起,義項(xiàng)2徑釋為“語言和文學(xué)”,并增例證“中學(xué)~課本”。“語言和文學(xué)”果真是“語文”這一課程的本質(zhì)內(nèi)涵或唯一內(nèi)涵嗎?辭典編纂者恐怕要三思。
其實(shí),這一術(shù)語一經(jīng)問世,就引起了曠日持久的爭(zhēng)論:語言文字、語言文學(xué)、語言文章、語言文化,是對(duì)課程內(nèi)涵的爭(zhēng)論;思想性、工具性、思想性和工具性并重。工具性和人文性統(tǒng)一,是對(duì)課程性質(zhì)的爭(zhēng)論。凡此種種,既反映了人文學(xué)科本身的模糊性,也顯示出對(duì)學(xué)科本身的研究還亟待加強(qiáng)。
(王本華)來源:《中華讀書報(bào)》
聯(lián)系客服