PART01 注釋
八月濤:
浙江省錢塘江潮,每年農(nóng)歷八月十八潮水最大,潮頭壁立,洶涌澎湃,猶如萬馬奔騰,蔚為壯觀。
PART02 譯文
農(nóng)歷八月的錢塘江潮水涌來,發(fā)出震耳欲聾的巨響;
數(shù)丈高的浪頭拍向岸邊的山石,又反彈回來。
片刻,潮水便向大海退去,
但它所卷起的座座沙堆卻留了下來,就像雪堆一樣潔白無瑕。
PART03 賞析
這是劉禹錫《浪淘沙》組詩的第七首,描寫的是錢塘江大潮漲落的壯觀景象。前兩句寫潮來的時(shí)間及其聲響、氣勢(shì);后兩句寫大潮退去的情景。
第一句:“八月濤聲吼地來”,寫潮來之勢(shì),由遠(yuǎn)而近,“吼”字運(yùn)用擬人的手法,突出潮來的聲音和氣勢(shì),寫出濤聲逼近的感覺。
第二句:“頭高數(shù)丈觸山回”,寫潮勢(shì)達(dá)到頂點(diǎn)時(shí)的壯觀場面。“頭高數(shù)丈”寫出大潮之形,體現(xiàn)大潮的壯觀。一、二句以“吼地來”和“觸山回”相對(duì)照,寫出潮漲潮退的全過程。
第三句:“須臾卻入海門去”,描寫退潮的情景。“須臾”寫出退潮之迅速,由前兩句的氣勢(shì)磅礴的動(dòng)態(tài)描寫,迅速轉(zhuǎn)入潮去后的安寧。
第四句:“卷起沙堆似雪堆”,描寫潮退后的又一奇景--潮水卷起的沙堆留了下來,就像雪堆一樣潔白無瑕。表面寫沙堆,但是實(shí)際上是從側(cè)面襯托出數(shù)丈高的錢塘江大潮怒吼而來,觸山而回的壯觀場面。
【內(nèi)容+情感】:整首詩描寫的是錢塘江大潮漲落的壯觀景象。前兩句寫的是潮來的時(shí)間及其聲響、氣勢(shì);后兩句寫的是大潮退去的情景。表現(xiàn)了錢塘江大潮的壯觀景象,體現(xiàn)了詩人的贊嘆之情。
【意境】:雄渾壯闊
【煉字】:“吼”
【手法】:
1.擬人:“八月濤聲吼地來”的“吼”字,運(yùn)用擬人的手法,寫出了潮來的聲音,突出了潮水呼嘯而來的壯闊氣勢(shì)。
2.側(cè)面描寫、正襯:“卷起沙堆似雪堆”,表面上寫沙堆,但實(shí)際上是從側(cè)面襯托出數(shù)丈高的錢塘江大潮怒吼而來,觸山而回的壯觀場面。
3.比喻:把潮退卷起的沙堆比作潔白無瑕的雪堆,突出錢塘江潮水的壯闊和氣勢(shì)磅礴。
PART04 作者簡介
聯(lián)系客服