黃帝內(nèi)經(jīng)·靈樞·雜病第二十六
篇名與要點(diǎn)
本篇論述了多種疾病,因范圍廣泛、沒有一定類別,故命名為'雜病'。
原文與譯文
(原文)厥挾脊而痛者,至頂,頭沉沉然,目(目巟)(目巟)然,腰脊強(qiáng)。取足太陽腘中血絡(luò)。
(譯文)厥病,上逆之氣導(dǎo)致脊柱兩側(cè)疼痛直達(dá)巔頂,頭部昏昏沉沉,雙目視物不清,腰背強(qiáng)直,這是足太陽經(jīng)的病變.治療時(shí)應(yīng)取足太陽經(jīng)的委中穴處的血絡(luò),點(diǎn)刺出血以瀉邪氣。
(原文)厥胸滿面腫,唇漯漯然①,暴言難,甚則不能言,取足陽明。
(譯文)厥病胸中滿悶面部腫脹,嘴唇腫脹涎液不能收,突然出現(xiàn)言語困難,甚至不能言語的,這是足陽明胃經(jīng)的病變,應(yīng)取足陽明經(jīng)的穴位。
(原文)厥氣走喉而不能言,手足清,大便不利,取足少陰。
(譯文)氣向上逆充塞咽喉,致使不能言語,手足清冷,大便不通,是足少陰腎經(jīng)的病變,治療時(shí)應(yīng)取腎經(jīng)的穴位。
(原文)厥而腹向向然②,多寒氣,腹中谷谷,便溲難,取足太陰。
(譯文)厥氣上逆而腹中脹滿,寒氣內(nèi)盛,腸鳴,大小便不利等,病變在足太陰脾經(jīng),治療時(shí)應(yīng)取足太陰脾經(jīng)的腧穴。
(原文)嗌干,口中熱如膠,取足少陰。
(譯文)咽中干,口中燥熱,口中津液稠粘似膠,是足少陰腎經(jīng)的病變,應(yīng)取足少陰腎經(jīng)的穴位針刺治療。
(原文)膝中痛,取犢鼻,以員利針,發(fā)而間之。針大如牦,刺膝無疑。
(譯文)足膝中疼痛,應(yīng)用員利針刺足陽明胃經(jīng)的犢鼻穴,出針之后,間隔一段時(shí)間可以再次治療,員利針是長似牛尾長毛的大針,十分適合針刺膝部。
(原文)喉痹不能言,取足陽明;能言,取手陽明。
(譯文)喉痹,若是不能說話,就針刺足陽明胃經(jīng)的腧穴;若是還能說話,就針刺手陽明大腸經(jīng)。
(原文)瘧不渴,間日而作,取足陽明;渴而日作,取手陽明。
(譯文)瘧病,不渴,隔一日發(fā)作,應(yīng)針刺足陽明胃經(jīng)的穴位;若是口渴,而且每天發(fā)作,就取手陽明大腸經(jīng)。
(原文)齒痛,不惡清飲,取足陽明;惡清飲,取手陽明。
(譯文)牙齒疼痛,不怕飲冷,治療應(yīng)針刺足陽明胃經(jīng)穴位;若是怕冷飲,就取手陽明大腸經(jīng)的穴位治療。
(原文)聾而不痛者,取足少陽;聾而痛者,取手陽明。
(譯文)耳聾但不疼痛的,應(yīng)取足少陽經(jīng)的穴位;耳聾而疼痛的,應(yīng)取手陽明大腸經(jīng)的穴位。
(原文)衄而不止,衄血流,取足太陽;衄血,取手太陽。不已,刺宛骨下;不已,刺腘中出血。
(譯文)鼻出血不止,流出的是敗惡黑血,治療應(yīng)取足太陽經(jīng)的穴位;黑血凝滯,治療可取手太陽經(jīng)的穴位。如果出血不止,應(yīng)刺手太陽經(jīng)的腕骨穴,還不止血,可刺委中穴出血。
(原文)腰痛,痛上寒,取足太陽陽明;痛上熱,取足厥陰;不可以俛仰,取足少陽。中熱而喘,取足少陰腘中血絡(luò)。
(譯文)腰痛,若疼痛的部位發(fā)涼,就針刺足太陽膀胱經(jīng)和足陽明胃經(jīng);若是疼痛的部位發(fā)熱,就針刺足厥陰肝經(jīng);若是疼痛而不能俯仰身軀,就取足少陽膽經(jīng)針刺。因感受熱邪而發(fā)喘喝病的,治療當(dāng)取足少陰腎經(jīng),并在委中穴附近的血絡(luò)處放血。
(原文)喜怒而不欲食,言益小,刺足太陰;怒而多言,刺足少陽。
(譯文)易怒而不欲飲食,言語很少的,應(yīng)針刺足太陰脾經(jīng);常發(fā)怒且說話甚多的,治療時(shí)應(yīng)針刺足少陽膽經(jīng)。
(原文)顑([kǎn])痛,刺手陽明與顑之盛脈出血。
(譯文)腮部疼痛,應(yīng)針刺手陽明大腸經(jīng)和腮部跳動(dòng)明顯的動(dòng)脈,刺之出血。
(原文)項(xiàng)痛不可俛仰,刺足太陽;不可以顧,刺手太陽也。
(譯文)項(xiàng)部疼痛而頭不能俯仰的,應(yīng)針刺足太陽經(jīng);項(xiàng)部疼痛而不能回頭的,應(yīng)針刺手太陽經(jīng)的穴位。
(原文)小腹?jié)M大,上走胃,至心,淅淅身時(shí)寒熱,小便不利,取足厥陰。
(譯文)小腹脹滿,向上波及胃脘和心胸的,全身惡寒瑟縮而發(fā)熱,小便不利,治療時(shí)應(yīng)取足厥陰經(jīng)的穴位。
(原文)腹?jié)M,大便不利,腹大,亦上走胸嗌,喘息喝喝然,取足少陰。
(譯文)腹中脹滿,大便不通,腹部脹大,中氣上逆沖胸甚至咽喉,張口喘息并發(fā)出喝喝的聲音,治療時(shí)應(yīng)該取足少陰腎經(jīng)穴位進(jìn)行針刺治療。
(原文)腹?jié)M食不化,腹向向然,不能大便,取足太陰。
(譯文)腹中脹滿,食谷不化,腹中有響聲,大便不通利,治療應(yīng)當(dāng)針刺足太陰脾經(jīng)的腧穴。
(原文)心痛引腰脊,欲嘔,取足少陰。
(譯文)心痛牽引腰脊作痛,惡心欲嘔吐的,取足少陰經(jīng)的穴位針刺治療。
(原文)心痛,腹脹,墻墻然,大便不利,取足太陰。
(譯文)心痛,腹中脹滿,大便澀而不通,取足太陰脾經(jīng)的穴位針刺治療。
(原文)心痛,引背不得息,刺足少陰;不已,取手少陽。
(譯文)心痛牽引至后背,致使喘息不利,應(yīng)針刺足少陰腎經(jīng)的穴位。若不愈,可以針刺手少陽三焦經(jīng)的穴位。
(原文)心痛引小腹?jié)M,上下無常處,便溲難,刺足厥陰。
(譯文)心痛,小腹脹滿,上下疼痛無定處,大小便困難,治療可刺足厥陰經(jīng)的穴位。
(原文)心痛,但短氣不足以息,刺手太陰。
(譯文)心痛,僅有氣短而呼吸困難的,應(yīng)針刺手太陰肺經(jīng)。
(原文)心痛,當(dāng)九節(jié)刺之,按,已刺按之,立已;不已,上下求之,得之立已。
(譯文)心痛,應(yīng)當(dāng)針刺第九椎之下的筋縮穴,如果疼痛不能止,就在針刺之后用手按壓,一般就可以馬上止痛。如果這樣還沒有效果,就在筋縮穴的附近尋找位置,只要找到了正確的位置,用這種方法馬上就可以奏效。
(原文)頜痛,刺足陽明曲周動(dòng)脈,見血,立已;不已,按人迎于經(jīng),立已。
(譯文)下巴疼痛,應(yīng)針刺足陽明胃經(jīng)頰車穴周圍的動(dòng)脈,針刺出血之后就會馬上見效;若是不能止痛,用手按人迎穴旁邊的動(dòng)脈,很快就可止痛。
(原文)氣逆上,刺膺中陷者,與下胸動(dòng)脈。
(譯文)氣逆上沖,針刺胸前足陽明胃經(jīng)的膺窗穴或者屋翳穴,以及胸下的動(dòng)脈。
(原文)腹痛,刺臍左右動(dòng)脈,已刺按之,立已;不已,刺氣街,已刺按之,立已。
(譯文)腹中疼痛,針刺兩側(cè)的天樞穴處的動(dòng)脈,刺過之后用手按壓,馬上就好;如果還不能好,就針刺足陽明胃經(jīng)的氣沖穴,針刺過后用手按壓,馬上見效。
(原文)痿厥,為四末束悗③,乃疾解之,日二;不仁者,十日而知,無休,病已止。
(譯文)痿厥病,治療可將病人四肢捆綁起來,待病人氣悶時(shí),就迅速解開,每天兩次,發(fā)病時(shí)失去知覺的病人這樣治療十天后就會有知覺,但治療不要停止,直到病好了,才停止捆縛。
(原文)噦④,以草刺鼻嚏,嚏而已;無息,而疾迎引之,立已;大驚之,亦可已。
(譯文)打嗝,用草刺激病人的鼻腔令其打噴嚏,打噴嚏之后,呃逆可止;另外,屏住呼吸,到呃逆將至之時(shí),迅速提氣,然后呼氣,使氣下行,這樣也很快能止住,或者當(dāng)發(fā)作的時(shí)候,突然驚嚇?biāo)淮危材苤斡?/p>
【注釋】
①唇漯漯然:漯漯,腫大流涎的樣子。
②向向然:亦作'響響',猶言'膨膨'。腹脹貌
③束悗:悗([mán]),一種古老的療法。將四肢的幾處動(dòng)脈捆住約30秒,然后突然松開,有過血的感覺,治療痿癥。可壓極泉穴的上肢動(dòng)脈,氣沖穴的股動(dòng)脈,委中穴的下肢動(dòng)脈。
④噦[yuě]:嘔吐,氣逆。
文源:罾事物語