《蠟燭》
黃燦然譯
來臨的日子站在我們面前
像一排點著的蠟燭----
金黃、溫暖和明亮的蠟燭。
逝去的日子留在我們背后,
像一排被掐滅的無光的蠟燭;
最靠近的仍在冒著煙,
冰冷、融化、彎下來。
我不想看它們:它們的形狀使我悲傷,
回憶它們原來的光使我悲傷。
我朝前看著我那些點亮的蠟燭。
我不想轉(zhuǎn)過去,因為害怕見到
那個黑暗的行列如何迅速拉長,
那些被掐滅的蠟燭如何迅速增多。
《祈禱》
大海把一個水手吞到深處里。
她的母親不知道,照樣在
圣母瑪利亞面前點燃一根高蠟燭,
祈禱他盡快回來,祈禱天氣好----
她豎起耳朵聽風。
她祈禱和懇求時,
那圣像聽著,莊嚴而憂傷
知道她等待的兒子是永遠不會回來。
《窗子》
我在一個個黑暗的房間里度過了
一個個空虛的日子,我來回踱步
努力要尋找窗子。
有一個窗子打開,就可松一大口氣。
但是這里找不到窗子----
至少我找不到它們。也許
沒找到它們是件好事。
也許光亮只會證明另一種專橫。
誰知道它將暴露什么新事物?
《屋前》
昨天在一個郊外住宅區(qū)
我經(jīng)過我小時候
經(jīng)常去的屋子。
愛神曾以他那無可抗拒的力量
征服了我的肉體。
而昨天
當我沿著那條老路走著,
那些商店、人行道、石頭、
墻壁和陽臺和窗子----
全都因為愛的魔法變得美麗:
那里再見不到丑陋的東西。
而當我站著凝視那個門,
站在屋前躊躇不去,
我整個生命照亮了
蘊藏在我內(nèi)心的感官激情。
《一個老人》
在咖啡館喧鬧的角落,一個老人
獨坐,頭垂桌上,
一張報紙攤在面前。
他在老年那可悲的陳腐中想到
當年擁有力量、口才和外表時
他享受的東西是何其少。
他知道自己老態(tài)龍鐘:他能看到、感到。
然而卻好象昨天還是年輕人似的。
間隔是如此短暫、如此的短暫。
他想到“謹慎”,它怎樣愚弄他;
他怎樣總是相信----真是瘋了----
那個騙子,他說什么:“明天你還有很多時間。”
他想到?jīng)_動受約束,快樂
被他糟蹋。他失去的每個機會
都在取笑起他那毫無意義的“謹慎”。
但是太多的思考和回憶
使這個老人暈眩。他睡著了,
他的頭伏在咖啡桌上。
《盡你所能》
如果你不能把生活安排得像你希望的,
起碼也該盡你所能
不要跟這世界接觸太多
不要參加太多的活動和談話
以免降低它。
盡量不要降低它,不要拖著它,
帶著它到處招搖,不要老讓它
陷入每天的社交活動
和宴會的蠢行里,
以致最后變得像個沉悶的食客。
《城市》
你說:“我要去另一個國家,另一片海岸,
找另一個比這里好的城市。
無論我做什么,結(jié)果總是事與愿違。
而我的心靈被埋沒,好象一件死去的東西。
我思想枯竭,還能在這維持多久?
無論我往哪里轉(zhuǎn),無論我往哪里瞧,
所看到的都是生命里黑色廢墟,在這里,
我虛度經(jīng)年,完全被毀掉了。”
你不會找到一個新的國家,不會找到另一片海洋。
這個城市會永遠跟蹤你。
你會走向同樣的街道,衰老在同樣的住宅區(qū),
白發(fā)蒼蒼在同樣的屋子里。
你會永遠結(jié)束在這個城市。不要對別的事物抱什么希望:
那里沒有載你的船,那里也沒有你的路。
既然你已經(jīng)在這里,在這個小小的角落浪費了你的生命
你也就已經(jīng)在世界上的任何一個地方毀掉了它。
《他發(fā)誓》
他每次都發(fā)誓要開始一種更好的生活。
但是當夜晚帶著它自己的意圖、
它自己的妥協(xié)和前景降臨----
當夜晚帶著自己的力量降臨
誘惑一個有需要有欲望的肉體,
他便失魂落魄地回到致命的縱情里去。
《欲望》
就像那些早夭者的美麗身體
悲哀地禁閉在豪華的陵墓里
玫瑰在頭邊,茉莉在腳邊----
欲望也是這樣,它們衰竭了,
從來沒有滿足過,沒有得到過
哪怕是一個歡樂的夜晚,或者一個絢爛的早晨。
《早晨的大海》
讓我在這里停步。讓我也看一看大自然。
早晨大海鮮明的湛藍,晴朗天空鮮明的湛藍,
黃黃的沙灘;都很美麗,
都在夜里沐浴過。
讓我在這里停步。讓我也假裝親眼看到這一切
(在我剛剛停步的那一瞬間我確實看到了)
和相信那些感官的印象并不是
我平時的白日夢,我的回憶。
埃弗里翁之墓
在這座墓里——設(shè)計豪華,
整塊的正長巖,
覆蓋著這么多紫羅蘭和百合——
躺著英俊的埃弗里翁,
一個亞歷山大人,二十五歲。
在他父親那邊,他有古老的馬其頓家世,
在他母親那邊,則是數(shù)代法官的后裔。
他跟阿里斯托萊托斯學(xué)習哲學(xué),
跟帕洛斯學(xué)習修辭,又跟忒比斯
學(xué)習神圣的雕塑。他寫了一部有關(guān)
阿爾申諾伊特斯省的歷史。它起碼會留存下來。
但是我們失去了那最寶貴的:他的形體——
另一個阿波羅。
[注:此詩所有人物皆為虛構(gòu)。]
《墻》
沒諒解,沒憐憫,也沒羞恥,
他們在我周遭建起又高又厚的墻。
現(xiàn)在我坐在這心情窒悶。
我已經(jīng)不再想什么:這惡運撕咬著我的心;
因為外面還有許多事在等我去做。
啊,他們砌墻時,我為何沒留意!
可我真沒有聽見那些筑墻者的談笑與聲響。
悄無聲息地,他們就將我與外面的世界隔開。
《在一樣的空間里》
家,市中心,四鄰街坊,
多年以來,我所見的和所走的地方。
我已在喜樂與哀愁中創(chuàng)造你:
如此多的細節(jié),如此多的事物。
對我來說,你已化為情感。
《畫》
我的作品,我很小心地寫它,并且愛它。
但是今天緩慢的進度使我沮喪。
這一天影響了我的心情。
它越來越暗。無盡的風和雨。
我更有心情看而不是寫。
在這幅畫里,我現(xiàn)在凝視一位漂亮的少年,
他正躺在一池泉水邊,
他跑累了。
多么漂亮的少年;在天堂似的正午
安然入睡。
我這樣坐著凝視了好長時間,
通過藝術(shù)而從創(chuàng)造藝術(shù)的疲倦中恢復(fù)過來。
莎樂美
莎樂美的金盤子里端著
施洗約翰的人頭,
走到那個對愛無動于衷的
年輕的希臘智者面前。
那個青年告訴她:“莎樂美,我更希望
帶來的是你自己的人頭。”
他不過是想開個玩笑。
但是第二天,卻來了一個信使,她的仆人,
將他情人的頭放在金盤子里,
上面蓋著一塊亞麻布,給他捎來。
而那個智者正在潛心讀書,
早忘了自己昨天的心愿。
他看到滴下來的血,覺得惡心。
他令人把這個血淋淋的東西
從他眼前拿走,然后繼續(xù)鉆研
柏拉圖的對話錄。
迷亂
深夜,我的靈魂
半身不遂,并且錯亂。外面,
它的生命正在身外延續(xù)。
它在等待一個沒有多大指望的黎明。
而我在衰敗,在虛空中等待,
坐擁虛空,或者是它內(nèi)在的一部分。
敵人
三個智者來看望羅馬執(zhí)政官。
他給了他們極大的禮遇,
并讓他們在身邊就座。但后來
他玩笑地提醒他們當心一件事:“樹大
招風。論敵們正在奮筆著述。你們遇敵了。”
三人中的一人嚴肅地答道:
“我們今天的論敵根本傷不了我們。
但真正的對手將在未來出現(xiàn):
那就是下一代智者,那時我們已經(jīng)老朽,
我們之中有人已經(jīng)入土。到那時侯,
我們現(xiàn)在的言行看起來將變得古怪(甚至
滑稽),因為我們的敵人會改變詭辯的
風格與時尚。而在改換過去這一點上,
我們與他們同出一門。
我們所描繪為美好與正義的一切
他們都將證明是多余而愚昧;
他們會很輕松地把同一件事?lián)Q個方式說出來,
正如我們也不過是把老話顛來倒去。”
溫泉關(guān)
光榮屬于一生都在構(gòu)建和鎮(zhèn)守
溫泉關(guān)的人們。
他們從未背叛自己,
在所有事情上都始終不渝,恪守公義,
又同時體現(xiàn)出同情與憐憫;
他們富貴時慷慨大氣,貧賤里
也慷慨于點滴之間,
盡自己的能力幫助他人;
他們只講真話,
卻并不憎恨那些撒謊者。
他們配的上更大的榮耀,
當他們明明知道(很多人確有先見之明)
埃菲亞提斯必將出賣他們,
米堤亞人最后還是要打進來。
靈性的成長
想在靈性方面成長的人
必須超越順從和尊重。
他必須遵守個別的法律
但違反絕大多數(shù)
律法與習俗,還要超越
雖已確立卻又遠遠不夠的準則。
肉體的快感會讓他懂得很多東西。
他不會害怕破壞性的行為:
房子的一半必須倒塌。
這樣,他也籍著德性進入了智慧。
愛奧尼亞歌曲
就算我們曾經(jīng)打破他們的偶像,
就算我們曾將他們趕出自己的廟宇,
諸神也決不會因此死掉。
啊,愛奧尼亞的土地,他們依然愛你,
它們的靈魂還記著你。
當八月的清晨在你的頭頂破曉,
他們的血氣就在你的天空移動;
時常會有一個飄渺而年輕的身影,
雖然無法辨認,卻健步飛行在
你的群山之上。
我沒有壓抑自己。我徹底放開并且進入。
向著腦海里一半真實
一半虛幻的快感,
我走進這個被點燃的夜晚。
我狂飲催情的烈酒,
像一個豪邁的好色之徒。
那個便宜而污穢的小房間
掩藏在令人懷疑的客棧上。
從窗戶邊,你能看見那個小巷子,
骯臟而狹窄。下面?zhèn)鱽?br>民工們打牌的聲音;
他們正在自娛自樂。
就在這張尋常簡陋的小床上,
我擁有了愛人的身體,還有那迷人的,
鮮紅而性感的雙唇。
那紅唇如此令人陶醉,
即便是多年以后的現(xiàn)在,當我坐在這間
孤獨的小屋里寫作時,依然因激情而醉。
我看得太久
我對著美看得太久,
它已在目光里泛濫成災(zāi)。
這身體的線條。紅唇。滿是情欲的肢體。
這疑似盜自希臘雕像的發(fā)髻
永遠令人愛戀,即使從不梳理
就在你白皙的額前垂下。
這愛的形體,我曾在少年時代的夜晚
在我的詩中渴望過,
并在暗夜里密秘地相遇。
港口
埃彌斯,一個二十八歲的年輕人,跟著一艘
從忒諾斯始發(fā)的商船來到這個敘利亞港口,
想學(xué)習香料貿(mào)易。
但他在途中病倒,一上岸
就死了。他可憐巴巴的葬禮
就在這里舉行。臨死前的幾個時辰,
他還在念叨著“家”,還有“年邁的雙親。”
可是誰也不知道他的家鄉(xiāng)
在遼遠的泛希臘世界的什么地方。
這樣也好。因為這樣,即便
他死在這座港口,
他的父母也一直覺得他還活著。
古書
一張未署名的水彩畫遺忘在
一本舊書的頁面之間。
那是一本幾乎有百年歷史的古書。
而那張畫肯定出自一位強力的畫家之手,
標題是:“愛的表達。”
說是“極端色情的愛”也許更加貼切。
因為,當你細看這幅作品,就會明白
(很容易明白畫家心中的意念)
畫中的那個年輕男子
并不想獲得那種
多少還算健康的愛情,
那種還在允許限度之內(nèi)的東西——
他有著深栗色的眼睛,
罕見俊美的面容,
具有反常魅力的美麗;
他那完美的嘴唇
會給被愛的身體帶來極大的快感,
而平展在床上的四肢
以平常的道德看來,簡直就是無恥。
克萊多斯的病
克萊多斯,一個可愛的年輕人,
二十三歲左右,
受過一流的教育,精通希臘文,
病得很重。他染上了一種
今年在亞歷山大城砍倒一大片人的熱病。
那個熱病發(fā)現(xiàn),他在精神上早就已經(jīng)垮了,
當他知道他的朋友,一個青年演員,
不再愛他、要他的時候。
看他病得要死,他的父母非常擔心。
一個把他從小帶大的老仆人
也對克萊多的生命深感擔憂;
在恐懼之中,
她想起了年輕時曾經(jīng)拜過的
一尊偶像,那時她還沒有到這個極有名望的
基督徒之家做仆人,后來自己也成了基督徒。
她偷偷弄來一些祭祀的面餅、酒和蜜,
把它們擺在偶像的面前。她唱著所有
還能想得起來的禱告辭:零零碎碎拼在一起。
這個笨笨的女仆一點都沒有意識到,那個黑色的怪物
根本就不在乎一個基督徒的病會不會好。
1901年
他的一個特別之處就是,
盡管他非常淫蕩,
有著極為復(fù)雜的性經(jīng)歷,
他的人生態(tài)度通常
也確實符合他的年齡;
盡管如此,有的時候,
(當然非常罕見)他還能給你一種印象:
他還是一個童貞的身體。
他二十九年的美麗
雖然被快感耗盡,
卻不時能讓人想起
一個男孩,還帶著一絲笨拙,
把自己純潔身體的第一次交給愛情。
進軍西諾比
密特里達提,無數(shù)偉大的城市
輝煌而顯赫的統(tǒng)治者,
強大的陸軍和艦隊的統(tǒng)帥,
在揮軍攻打西諾比時卻選擇了一條
繞道偏僻鄉(xiāng)村的小路,
那里住著一個占卜的先知。
密特里達提派他的一位將軍
去問先知,他以后
還能積攢多少財產(chǎn)和權(quán)力。
派遣的將軍出發(fā)后,
他自己繼續(xù)向西諾比挺進。
先知退入一間秘密的茅廬里。
半個時辰后,他回來,
滿面愁容地對軍官說:
“有幾件事情我還是弄不明白。
今天不像是吉日。
這里面有幾處陰影我還是沒有破解,
但我以為,尊王對今天擁有的一切應(yīng)該知足了。
超出本分的一切都將化為災(zāi)禍。
將軍,請記住告訴他:
看在神的份上,他該知足了。
命運隨時都會逆轉(zhuǎn)。
告訴密特里達提王,他也許再也碰不到
像他先父的伙伴那樣的人,
那個尊貴的朋友曾在地上揮劍題字
救了他一命:‘快跑吧,密特里達提!’”
來吧,拉齊代莫尼亞人的王
克拉迪西克里雅沒有讓人看見
她在傷心流淚:
她走在莊嚴的沉默里。
她平靜的面容
沒有流露出絲毫的憂傷和痛苦。
盡管如此,有一刻她還是難以自持:
當她即將登上那條可恨的航船駛向亞歷山大城的時候,
她把自己的兒子帶到波塞冬的神廟,
當他們獨處的時候,
(普魯塔克寫道,“他甚為憂傷,深受打擊”)
她溫柔地擁抱著他,吻著。
但堅韌的性格還是讓她挺了過來;
復(fù)歸鎮(zhèn)定之后,這位高貴的女性
對克樓明尼斯說:“來吧,拉齊代莫尼亞人的王,
當我們出門的時候
決不要讓人看見
我們在哭泣流淚,或者任何有辱斯巴達的行為。
至少這是我們力所能及的;
而前方的一切則全然交托在諸神的手中。”
她登上船,朝著
“交托于諸神手中”的一切駛?cè)ァ?br>
莎樂美的金盤子里端著
施洗約翰的人頭,
走到那個對愛無動于衷的
年輕的希臘智者面前。
那個青年告訴她:“莎樂美,我更希望
帶來的是你自己的人頭。”
他不過是想開個玩笑。
但是第二天,卻來了一個信使,她的仆人,
將他情人的頭放在金盤子里,
上面蓋著一塊亞麻布,給他捎來。
而那個智者正在潛心讀書,
早忘了自己昨天的心愿。
他看到滴下來的血,覺得惡心。
他令人把這個血淋淋的東西
從他眼前拿走,然后繼續(xù)鉆研
柏拉圖的對話錄。
(1896)
墻
沒有體諒,沒有憐憫,連羞恥都沒有,
他們就在我的四周筑起了巨大的高墻。
而現(xiàn)在,我絕望地坐在這里。
腦海里只有一件事情:這個命運撕咬著我的心,
因為外面,我還有很多事情要做。
當他們筑起高墻時,我居然一點都沒有察覺!
但我真的沒有聽到一丁點筑墻者的聲息。
不知不覺中,他們就把我和外面的世界隔離。
(1896)
俄狄甫斯
讀居斯塔夫?莫羅的《俄狄甫斯和斯芬克斯》作品解析后
斯芬克斯倒在他的身上,
她的牙齒和爪子依然張開,
帶著生命所能擁有的全部野性。
俄狄甫斯在她的第一擊下就當即垮掉,
就連看她一眼便讓他受了驚嚇——
此前他還從未見過那樣的形體
聽過那般的叫囂。
但即便那怪物將利爪
搭在他的胸口上,
他還是迅速冷靜下來,并且
不再感到害怕,因為他心里
已有成竹,相信自己必得大勝。
但勝利并未讓他喜樂。
他帶著傷感的目光也并未
落在斯芬克斯身上,而在更遠處,落在
通向底比斯的小道上,
一直延伸到克隆諾斯。
他的心里有一個清晰的預(yù)感:
斯芬克斯還會對他放出謎語,
只是更不著邊際,更難
破解,也更加沒有答案。
(1896)
迷亂
深夜,我的靈魂
半身不遂,并且錯亂。外面,
它的生命正在身外延續(xù)。
它在等待一個沒有多大指望的黎明。
而我在衰敗,在虛空中等待,
坐擁虛空,或者是它內(nèi)在的一部分。
(1896)
老人
咖啡屋喧鬧的一角
獨坐著一個老人,身子佝僂在桌邊,
面前端著一份報紙。
在一副高齡的沒落里,
他回想這一生享受的歡樂何其稀少,
當他還強壯、健談而且?guī)洑獾臅r候。
他知道自己老了很多;他能看得到,能感覺到。
但他覺得年輕的時光好像就在昨天,
就在倏忽之間,一切都如此短暫。
他想起“謹慎”對他的欺騙有多深,
而他又如何一直癡狂地輕信著
這樣的匡騙:“明天吧。你有的是時間。”
他想起那些被扼殺掉的沖動,被他犧牲掉的
歡樂。他所錯過的每一個機會
此時都在嘲笑他無謂的拘謹。
老人想著想著,他想到了太多的事情,
以致于覺得困倦。他睡著了,
一頭倒在了咖啡桌上。
(1897)
禱告
大海剛剛吞沒了一個水手。
他的母親還不知道;她走到
圣母像前,點燃一根蠟燭,
祈禱風和日麗,他能早日回家——
她的耳朵一直在警惕著起風的動靜。
當她禱告懇求的時候,
圣像在垂聽,面色沉重而憂傷,
因為它知道,她所巴望的兒子再也不能回來。
(1898)
將軍之死
死神伸出手來
摸了摸一位著名將軍的眉毛。
一張報紙當晚就曝光了這個消息。
人們從四面涌入病危者的家里。
他早已被病痛折磨得不能動彈,
僵硬到四肢和舌頭。他環(huán)顧四方,
心神在熟悉的事物上一愣就是幾個小時。
平靜地,他回憶著往日的英雄。
外面,一片黑壓壓的沉寂包圍著他。
而里面,他已被生命中的嫉妒、怯懦、
腐敗墮落,被憤怒、妄想和惡意摧毀。
一聲低沉的呻吟。他走了。每一個公民
都在哀嘆:“他的死摧毀了
我們的民族!他一死,美德也死了!”
(1899)
敵人
三個智者來看望羅馬執(zhí)政官。
他給了他們極大的禮遇,
并讓他們在身邊就座。但后來
他玩笑地提醒他們當心一件事:“樹大
招風。論敵們正在奮筆著述。你們遇敵了。”
三人中的一人嚴肅地答道:
“我們今天的論敵根本傷不了我們。
但真正的對手將在未來出現(xiàn):
那就是下一代智者,那時我們已經(jīng)老朽,
我們之中有人已經(jīng)入土。到那時侯,
我們現(xiàn)在的言行看起來將變得古怪(甚至
滑稽),因為我們的敵人會改變詭辯的
風格與時尚。而在改換過去這一點上,
我們與他們同出一門。
我們所描繪為美好與正義的一切
他們都將證明是多余而愚昧;
他們會很輕松地把同一件事?lián)Q個方式說出來,
正如我們也不過是把老話顛來倒去。”
(1900)
當了望者看見火光
冬去夏來,了望者一直坐在
阿特柔斯宮的屋頂上向遠方眺望。
此時,他興奮如潮地大喊出來——他看見了
遠方火光的閃亮。
他歡呼,因為他的勞累就要結(jié)束;
不論寒暑,日夜站立守望
等待遠方阿拉克內(nèi)昂山巔的烽火
真的辛苦。現(xiàn)在,翹望已久的信號終于出現(xiàn),
好運帶來的歡樂卻比預(yù)想的
要小。然而,畢竟也有所
收獲:我們終于不再抱有
任何希望和幻想。那些事情
終將降臨到阿特柔斯宮,
這無需任何智慧就能猜到,現(xiàn)在
烽火已經(jīng)燃起,因此也無需任何夸張。
那火光也好,那些要來的人也好;
他們所說所做的一切都是好的。
我們可以期待一切都好。但即便
沒有阿特柔斯宮,亞戈斯城也能存在下去。
沒有一座宮殿能屹立永遠。總會有人
議論紛紛。我們不妨聆聽,
但決不會被“命定”、“唯一”、“偉大”
之類的詞語蒙蔽,因為還會有別的
命定、唯一而偉大者驟然興起。
(1900)
在老人們年久失修的身體內(nèi)
住著他們的靈魂。
這些可憐的小東西很不開心,
它們悲慘的生活是那樣令人厭倦。
但它們又太愛這條命,因為怕死而發(fā)抖。
這樣,一群昏聵而又自相矛盾的靈魂
只能一會兒哭一會兒笑地
坐在它們破舊而衰敗的軀殼里。
(1901)
在這度日如年的黑屋里,
我走來走去,希望能找到
幾扇窗子。哪怕只開一個窗子
也該是不小的安慰。
但窗子并不存在,或者只是我沒有看見
它們。看不見也許更好。
也許到頭來,光只是另一種暴政。
誰知道會有什么新的事情敗露出來。
(1903)
1溫泉關(guān)
光榮屬于那些一生都在構(gòu)建和鎮(zhèn)守
自己的溫泉關(guān)的人們。
他們從未背叛自己應(yīng)做的事業(yè),
在所有事情上都始終不渝,恪守公義,
又同時體現(xiàn)出同情與憐憫;
他們富貴時慷慨大氣,貧賤里
也慷慨于點滴之間,
盡自己的能力幫助他人;
他們只講真話,
卻并不憎恨那些撒謊者。
他們配的上更大的榮耀,
當他們明明知道(很多人確有先見之明)
埃菲亞提斯必將出賣他們,
米堤亞人最后還是要打進來的。
(1903)
想在靈性方面成長的人
必須超越順從和尊重。
他必須遵守個別的法律
但違反絕大多數(shù)
律法與習俗,還要超越
雖已確立卻又遠遠不夠的準則。
肉體的快感會讓他懂得很多東西。
他不會害怕破壞性的行為:
房子的一半必須倒塌。
這樣,他也籍著德性進入了智慧。
(1903)
正如夭折的美麗的身體
在淚水中封存于奢華的陵墓,
頭下枕著玫瑰,腳邊擺設(shè)著茉莉——
那些無法滿足的渴望就是這樣,
連一夜的歡情,一朝的明媚
都從未得到允許。
(1904)
我就是拉吉底斯王,肉體歡樂的
絕對大師(憑著我的權(quán)力和財富)。
沒有一個馬其頓人,野蠻人,能與我平起平坐,
哪怕是望我項背。塞萊夫科斯的兒子
那種下賤的淫蕩不過是一個笑柄。
但如果你想看看別的方面,那也請記住:
我的城邦還是最輝煌的一代宗師,泛希臘世界的女王,
一切知識與藝術(shù)的天才之所。
(1911)
愛奧尼亞歌曲
就算我們曾經(jīng)打破他們的偶像,
就算我們曾將他們趕出自己的廟宇,
諸神也決不會因此死掉。
啊,愛奧尼亞的土地,他們依然愛你,
它們的靈魂還記著你。
當八月的清晨在你的頭頂破曉,
他們的血氣就在你的天空移動;
時常會有一個飄渺而年輕的身影,
雖然無法辨認,卻健步飛行在
你的群山之上。
(1911)
伊薩卡
當你出發(fā)去伊薩卡,
祝你的旅途漫長,
并且充滿歷險和發(fā)現(xiàn)。
萊斯梯戈尼亞人、獨眼巨人、
還有憤怒的波塞冬——你不要害怕他們:
只要你心氣高昂,
只要還有一種罕見的興奮
激蕩著你的身心,
你就決不會碰到那樣的事情。
萊斯梯戈尼亞人、獨眼巨人、
還有憤怒的波塞冬——你不會遇上他們,
除非你把他們帶在你的心上,
除非你的心把它們擺在你的面前。
祝你的旅途漫長。
愿你有許多夏日的早晨,
帶著何等的歡欣,莫名的喜樂,
進入你第一次見到的港口;
愿你在腓尼基的貿(mào)易古棧上逗留,
購買一些稀奇的物品,
珠母和珊瑚,瑪瑙和烏木,
還有各種催情的香膏——
你能買到的一切催情的香料;
也愿你造訪埃及的城市,
拜那里的學(xué)者為師,繼續(xù)你的深造。
你要把伊薩卡永遠記在心上。
到那里去,是你的命中所定。
但是,不要匆匆地到達,
最好要走很多年的時間,
這樣,當你登上那個島嶼,你已經(jīng)老去,
滿載著一生積累的財富,
而不要指望伊薩卡讓你富有。
伊薩卡給了你神奇的旅程。
沒有她,你就不會去遠行。
而現(xiàn)在,她已經(jīng)沒有什么留下給你,
如果你發(fā)現(xiàn)她清貧,她就并沒有騙你。
那時,你早已滿是智慧和歷練,
你一定會明白,伊薩卡對你意味著什么。
(1911)
危險思想
米爾提亞斯(一位曾在
康斯坦斯和康斯坦丟斯兩代皇帝治下
旅居于亞歷山大城的敘利亞學(xué)者;
一半是異教徒,一半已受基督的教化)說過:
“在求知與思考雙倍的鞏固下,
我不會再像懦夫那樣害怕自己的激情;
我會把身體交給肉體的歡愉,
我夢想過的那些享樂,
那些最大膽的色情的欲望,
交給我血液的淫蕩的沖動
而無所畏懼,因為,只要我愿意——
我當然會有那份毅力,既已如我所愿
被求知和思考雙倍地鞏固——
只要我愿意,我就能在臨淵之際
找回我簡樸如初的靈魂。”