葉賽寧的藝術成就
在俄羅斯詩壇上,葉賽寧是普希金之后最受讀者喜愛和崇拜的詩人之一。
前蘇聯先后為他誕辰70、80、90周年分別舉行過大規模的紀念活動。
詩人的家鄉康斯坦丁諾沃村整個被俄羅斯聯邦劃為國家級“文學保護區”,而“保護區”的重點自然是“葉賽寧文學博物館”。
在現今的俄羅斯,葉賽寧的肖像被印在郵票上和中學、大學課本里,刻在浮雕和版畫上,而他的作品,已被印成六卷本廣泛發行了。
至于葉賽寧的一生和詩人形象,在紀錄影片《謝爾蓋·葉賽寧》、故事影片《歌唱吧,詩人……》、大型聲樂交響詩《懷念葉賽寧》和傳記小說《謝爾蓋·葉賽寧》等許多文藝作品中得到了栩栩如生的藝術再現。
以葉賽寧為題材創作的詩歌近700首;
以葉賽寧生活片斷為情節創作的散文作品有50余部;
根據葉賽寧的詩歌作品譜成的抒情歌曲和其他音樂作品有500余首……
葉賽寧的詩,不僅抒寫了主人公的內心世界,如批評家梅特欽科所說,乃是“別具特色的抒情日記”,同時也體現出偉大轉折的時代,即暴風雨般的革命時代及這一時代所引起的人的精神面貌的變化。
然而,在很長一段歷史時期里,葉賽寧被視為“頹廢詩人”的典型,他的作品被打入冷宮。直到50年代末詩人才被恢復名譽,其閃爍異彩的詩作使人們相信他是“真正蘇維埃詩歌藝術的代表”。此后興起的“葉賽寧熱”一直持續到今天。
詩人沃茲涅先斯基說:“美利堅的強大在于電腦,俄羅斯的強大在于讀者。”
葉賽寧的詩歌培養了一代又一代蘇聯詩人,許多青年詩人從他的詩歌中汲取營養,受到啟迪,從而形成了七八十年代頗具影響的“悄聲細語”派詩風。這種詩風至今不衰,在俄羅斯詩壇上仍保持著旺盛的勢頭。
葉賽寧的詩歌,在世界范圍內也產生了一定的影響。各種外文譯本已有幾十種流傳于世界各國。
前南斯拉夫出版了兩套不同版本的葉賽寧詩歌全集。
早在詩人生前,歐洲的一些國家就翻譯介紹了葉賽寧的詩歌作品,例如英國和意大利,分別于1922、1923年首次翻譯介紹了葉賽寧的詩。
中國讀者第一次聽到葉賽寧的名字,是通過愈之先生于1922年介紹十月革命后蘇聯文學的文章《俄國新文學的一斑》(《東方雜志》第19卷第4冊)。愈之先生在這篇文章中充分肯定了葉賽寧的詩劇《普加喬夫》的革命現實意義。
日本于1923年翻譯出版了葉賽寧詩選的單行本。