精品伊人久久大香线蕉,开心久久婷婷综合中文字幕,杏田冲梨,人妻无码aⅴ不卡中文字幕

打開APP
userphoto
未登錄

開通VIP,暢享免費電子書等14項超值服

開通VIP
“Give me the tea”的意思可不是“給我茶”,快糾正過來!

在一個閑適的下午,你和幾個好友聚在一塊,有說有笑,享受春日的陽光,正聊著日常你的朋友來一句 “give me the tea”,一時之間沒反應過來的你是否以為她想要你給她沏茶呢?

看著朋友那迫不及待的眼神,期待得像只瓜田里上躥下跳的猹,你該意識到這不是簡單意義上的沏茶吧,其實,這個短語的意思跟我們時常所說的吃瓜并無二致,實際上,這里的tea指的是八卦

Give me the tea:把你知道的八卦告訴我

想不到吧,和 tea 原本的茶的意思八竿子打不著,竟然有個這么時髦的含義,它相當于英語字典里的 gossip傳聞;閑言碎語

例句

Come on, give me the tea!

拜托,聊點八卦好吧!

??如果你想知道最近有什么八卦或者想吃瓜,就可以說:

例句

Girls, what’s the tea today?

女孩們,今天有什么八卦嗎?

spill the tea:爆料

Tea 作為八卦,娛樂吃瓜之意,與 spill 涌出、溢出相組合,相當于一大批八卦噴涌而出,所以spill the tea也就是我們常說的爆料

例句

Okay, so,it is time to spill the tea.

好了菇涼,是時候爆料了。

??那如果自己真的想讓別人倒杯茶給你該怎么說:

例句

Would you give me a cup of tea, please?

May/Could I have a cup of tea, please?

關于 tea 的俚語

not your cup of tea:不喜歡,不是你的菜

Cup of tea相信大家都聽過,但它可不能按照字面意思理解成“一杯茶”。英國人對茶情有獨鐘,無論什么飲品都代替不了茶在他們心中的位置。因此,one’scup of tea指的就是“對某人胃口的東西,使某人感興趣的東西”。而not your cup of tea便是對某人不感興趣,不是某人的菜

例句

He’s nice enough but not really my cup of tea.

他這人挺不錯,但不是我特喜歡的那種人。

not for all the tea in China:無論如何都不

“Not for all the tea in China”是一句流行于維多利亞時代的俗語,當時英國盛行喝茶,而絕大部分的茶葉來自中國,所以如果把中國所有的茶都給你,你都不愿意的話,就可以說明你多么的堅決了。因此這個短語可以衍生出無論如何都不的意思,一般用于否定句當中。

例句

I wouldn’t do your job. Not for all the tea in China!

我才不做你的那份工作。有天大的好處也不干!

tea and sympathy:安慰與同情

Tea在這里還可以有安慰的意思,tea and sympathy 尤指對不幸者的安慰與關懷。

例句

She could use some tea and sympathy.

她可以對不幸者表達些安慰與關懷。

A chocolate teapot:中看不中用

A chocolate teapot難道是用巧克力做的茶壺嗎?但事實上并沒有用巧克力做的茶壺,大多用陶瓷等工具完成。因此,這里的隱喻是雖然巧克力茶壺看起來垂涎欲滴,但一點用都沒有,故衍生出的含義為:中看不中用

例句

That thing has no practical use, it looks like a chocolate teapot.

那東西沒什么實際用途,好看不中用。

A storm in a tea cup:小題大做

A storm in a tea cup出自18世紀法國哲學家和思想家孟德斯鳩的名言。有一次,他聽說圣馬力諾發生了政治動亂,就用“茶杯里的風暴”來評論。因為圣馬力諾是歐洲最小的共和國,只有一萬人口,孟德斯鳩認為那里的動亂對整個歐洲局勢無足輕重。按其比喻含義,茶杯里的風暴”自然算不上什么大事,所以被用來表示大驚小怪、小題大做。

例句

The whole controversy turned out to be a storm in a teacup. [=(US) a tempest in a teapot]

結果表明整場爭論只是小題大做。

??A storm in a tea cup是典型的英式表達,美式英語的說法是 tempest in a teapot。Tempest就是“暴風雨”的意思啦!

下午茶

cream tea:奶油茶點

Cream tea 英國最經典的下午茶之一,是英式英語中描述下午進用,除了所喝的茶外,還會有烤餅,果醬和奶油奶油茶點。

??At these lunches, people have been tucking into some Great British food - pies, roasts, fish and chips, cream teas... even jellied eels.

午餐中,人們開懷大吃,盡情享用餡餅、烤肉、炸魚和土豆片、英式奶茶和松餅… … 甚至鰻魚凍等各類英國美食。

low tea:下午茶

看到有low就以為是低級的下午茶嗎?事實恰恰相反。Low tea 是上流階級在下午四點享用的下午茶。由于下午茶時客人會坐在低矮的沙發上,茶點也擺在較低的茶幾上而得名。

??Let’s start low tea time.

讓我們開啟下午茶時間。

high tea:傍晚茶;下午茶

High tea 則普遍適用于大眾,更像是正餐的茶點,一般在六點進行。在過去,一般只有下層人民會在工作之間為了補充體力而享用 High tea,并且坐在較高的餐桌和椅子上,方便快吃快走。

??She likes going to this one fancy place downtown for high tea.

她喜歡去市區的一家不錯的店去喝下午茶。

afternoon tea:下午茶

Afternoon tea就顯的更為隨意了,沒那么多講究,通常包括蛋糕和茶的午后茶點

??The whole goal of afternoon tea is to stay social.

下午茶的目標是社交。

點個“在看”

如果你的面前有陰影,

那是因為你的背后有陽光。

這些短語和句子你都理解對了嗎?最后留給同學們一個小作業

In fact, if you don’t like coffee, you could say it’s ( ).

事實上,如果你不喜歡咖啡,你可以說咖啡不是你的菜。

A. not your cup of tea

B. your cup of tea

C. astorm in a tea cup

本站僅提供存儲服務,所有內容均由用戶發布,如發現有害或侵權內容,請點擊舉報
打開APP,閱讀全文并永久保存 查看更多類似文章
猜你喜歡
類似文章
“give me the tea”可不是“給我茶”,理解錯了很尷尬
老外跟你說give me the tea,不是“給我茶”!理解錯會尷尬
“Give me the tea”不是“喝茶”而是“吃瓜”?
老外跟你說“give me the tea”,可不是“給我茶”
把give me the tea理解成“給我一杯茶”,老外聽了要笑死啦!
老外說“give me the tea”可不是“給我茶”!搞錯就尷尬了。
更多類似文章 >>
生活服務
分享 收藏 導長圖 關注 下載文章
綁定賬號成功
后續可登錄賬號暢享VIP特權!
如果VIP功能使用有故障,
可點擊這里聯系客服!

聯系客服

主站蜘蛛池模板: 老河口市| 巴楚县| 和政县| 万山特区| 临汾市| 洛南县| 洮南市| 韩城市| 白山市| 南澳县| 曲麻莱县| 怀远县| 新兴县| 新晃| 土默特右旗| 苍溪县| 云霄县| 武隆县| 出国| 永春县| 随州市| 腾冲县| 库车县| 望都县| 恭城| 合水县| 寿光市| 两当县| 永吉县| 灵山县| 玉田县| 金乡县| 元氏县| 金乡县| 色达县| 河间市| 射阳县| 桂东县| 吐鲁番市| 嘉荫县| 济源市|