精品伊人久久大香线蕉,开心久久婷婷综合中文字幕,杏田冲梨,人妻无码aⅴ不卡中文字幕

打開APP
userphoto
未登錄

開通VIP,暢享免費電子書等14項超值服

開通VIP
有人主張以白話文翻譯經典,而有人主張以文言文翻譯,該如何看待?

有人主張以白話文翻譯經典,而有人主張以文言文翻譯,該如何看待?

  說話、寫文章的目的是為了讓人懂,弘法利生就是為了讓大家都能明白,所以越通俗越好。

  藏文沒有古語和現代語的區別,宗喀巴大師寫的東西,懂藏文的人看起來就是通俗易懂的普通話。可是,現在的經論翻譯工作確實是大問題,一是翻譯的東西太少;二是翻譯的質量不好。而且,有些譯者喜歡舞文弄墨,仍然搞成半文半白的東西。如果翻譯出來的東西沒人看得懂,那有什么用啊?能讓大家看得懂而又翻譯得很準確的經典實在是太少了。

  國外有部分藏傳佛教的資料,先是藏文翻譯成英文,然后再轉譯成中文,非常好,很通俗。寫書、翻譯,首先應該考慮到對象能不能接受,而不是考慮炫耀自己的古文程度。所以,我在藏譯漢的時候,就盡量不用過去古文的名相詞匯,怕寫上以后,又給大家設了一個“路障”。怎樣不失原意而又表達恰當呢?這往往需要反復的琢磨。

本站僅提供存儲服務,所有內容均由用戶發布,如發現有害或侵權內容,請點擊舉報
打開APP,閱讀全文并永久保存 查看更多類似文章
猜你喜歡
類似文章
讀誦經典有何作用?
多讀經典
332.新書推薦:中學語文文言翻譯學
經典文言文翻譯,賞析
日本人為何保留1800個漢字?
古代的人,日常說話也是用文言文嗎?從雍正...
更多類似文章 >>
生活服務
分享 收藏 導長圖 關注 下載文章
綁定賬號成功
后續可登錄賬號暢享VIP特權!
如果VIP功能使用有故障,
可點擊這里聯系客服!

聯系客服

主站蜘蛛池模板: 贡嘎县| 武山县| 剑河县| 三门峡市| 繁峙县| 尚志市| 荥阳市| 布拖县| 凌海市| 定南县| 延津县| 黔西| 晋江市| 阆中市| 张家口市| 沙田区| 林芝县| 磐石市| 六盘水市| 响水县| 连江县| 乐陵市| 岢岚县| 铜川市| 石屏县| 固安县| 灵台县| 龙胜| 会泽县| 桃源县| 克山县| 汝城县| 德清县| 达拉特旗| 峡江县| 齐河县| 澄城县| 旬邑县| 宜昌市| 天台县| 哈尔滨市|