《朱子治家格言》原文、注釋與對(duì)照翻譯
《朱子治家格言》世稱《朱子家訓(xùn)》,流傳很廣,影響深遠(yuǎn)。為方便大家查看,華語(yǔ)網(wǎng)為你準(zhǔn)備了豐富的《朱子家訓(xùn)》資源,包括原文與逐段翻譯對(duì)照,便于你迅速理解《家訓(xùn)》的意思;另外我們還準(zhǔn)備了詳細(xì)的逐句注釋、翻譯與解讀。
朱子家訓(xùn)原文與逐段翻譯: (黑色字為原文、紅色字為翻譯)
朱子治家格言(朱子家訓(xùn))全文
【清】朱柏廬
黎明即起,灑掃庭除,要內(nèi)外整潔。既昏便息,關(guān)鎖門戶,必親自檢點(diǎn)。一粥一飯,當(dāng)思來(lái)處不易。半絲半縷,恒念物力維艱。宜未雨而綢繆,毋臨渴而掘井。自奉必須儉約,宴客切勿留連。器具質(zhì)而潔,瓦缶勝金玉。飲食約而精,園蔬勝珍饈(xiū)。勿營(yíng)華屋,勿謀良田。
每天早晨黎明就要起床,先用水來(lái)灑濕庭堂內(nèi)外的地面然后掃地,使庭堂內(nèi)外整潔;到了黃昏便要休息并親自查看一下要關(guān)鎖的門戶。 對(duì)于一頓粥或一頓飯,我們應(yīng)當(dāng)想著來(lái)之不易;對(duì)于衣服的半根絲或半條線,我們也要常念著這些物資的產(chǎn)生是很艱難的。 凡事先要準(zhǔn)備,像沒到下雨的時(shí)候,要先把房子修補(bǔ)完善,不要「臨時(shí)抱佛腳」,像到了口渴的時(shí)候,才來(lái)掘井。 自己生活上必須節(jié)約,聚會(huì)在一起吃飯切勿留連忘返。餐具質(zhì)樸而干凈,雖是用泥土做的瓦器,也比金玉制的好;食品節(jié)約而精美,雖是園里種的蔬菜,也勝于山珍海味。 不要營(yíng)造華麗的房屋,不要圖買良好的田園。
三姑六婆,實(shí)淫盜之媒。婢美妾嬌,非閨房之福。奴仆勿用俊美,妻妾切忌艷妝。祖宗雖遠(yuǎn),祭祀不可不誠(chéng)。子孫雖愚,經(jīng)書不可不讀。居身務(wù)期質(zhì)樸,教子要有義方。勿貪意外之財(cái),勿飲過量之酒。
社會(huì)上不正派的女人,都是*淫和盜竊的媒介;美麗的婢女和嬌艷的姬妾,不是家庭的幸福。 家僮、奴仆,不可雇用英俊美貌的,妻、妾切不可有艷麗的妝飾。 祖宗雖然離我們年代久遠(yuǎn)了,祭祀?yún)s要虔誠(chéng);子孫雖然愚笨,五經(jīng)、四書,卻要誦讀。 自己生活節(jié)儉,以做人的正道來(lái)教育子孫。 不要貪不屬于你的財(cái),不要喝過量的酒。
與肩挑貿(mào)易,勿占便宜。見貧苦親鄰,須多溫恤。刻薄成家,理無(wú)久享。倫常乖舛(chuǎn),立見消亡。兄弟叔侄,須多分潤(rùn)寡。長(zhǎng)幼內(nèi)外,宜法屬辭嚴(yán)。聽婦言,乖骨肉,豈是丈夫。重資財(cái),薄父母,不成人子。嫁女擇佳婿,毋索重聘。娶媳求淑女,毋計(jì)厚奩(lián)。
和做小生意的挑販們交易,不要占他們的便宜,看到窮苦的親戚或鄰居,要關(guān)心他們,并且要對(duì)他們有金錢或其它的援助。 對(duì)人刻薄而發(fā)家的,決沒有長(zhǎng)久享受的道理。行事違背倫常的人,很快就會(huì)消滅。 兄弟叔侄之間要互相幫助,富有的要資助貧窮的;一個(gè)家庭要有嚴(yán)正的規(guī)矩,長(zhǎng)輩對(duì)晚輩言辭應(yīng)莊重。 聽信婦人挑撥,而傷了骨肉之情,那里配做一個(gè)大丈夫呢?看重錢財(cái),而薄待父母,不是作兒子的道理。 嫁女兒,要為她選擇賢良的夫婿,不要索取貴重的聘禮;娶媳婦,須求賢淑的女子,不要貪圖豐厚的嫁妝。
見富貴而生讒容者,最可恥。遇貧窮而作驕態(tài)者,賤莫甚。居家戒爭(zhēng)訟,訟則終兇。處世戒多言,言多必失。毋恃勢(shì)力而凌逼孤寡,勿貪口腹而恣殺生禽。乖僻自是,悔誤必多。頹惰自甘,家道難成。狎(xiá)昵惡少,久必受其累。屈志老成,急則可相依。輕聽發(fā)言,安知非人之譖訴,當(dāng)忍耐三思。因事相爭(zhēng),安知非我之不是,須平心遭暗想。
看到富貴的人,便做出巴結(jié)討好的樣子,是最可恥的,遇著貧窮的人,便作出驕傲的態(tài)度,是鄙夷不過的。 居家過日子,禁止?fàn)幎吩V訟,一旦爭(zhēng)斗訴訟,無(wú)論勝敗,結(jié)果都不吉祥。處世不可多說話,言多必失。 不可用勢(shì)力來(lái)欺凌壓迫孤兒寡婦,不要貪口腹之欲而任意地宰殺牛羊雞鴨等動(dòng)物。 性格古怪,自以為是的人,必會(huì)因常常做錯(cuò)事而懊悔;頹廢懶惰,沉溺不悟,是難成家立業(yè)的。 親近不良的少年,日子久了,必然會(huì)受牽累;恭敬自謙,虛心地與那些閱歷多而善于處事的人交往,遇到急難的時(shí)候,就可以受到他的指導(dǎo)或幫助。他人來(lái)說長(zhǎng)道短,不可輕信,要再三思考。因?yàn)樵踔浪皇莵?lái)說人壞話呢?因事相爭(zhēng),要冷靜反省自己,因?yàn)樵踔啦皇俏业倪^錯(cuò)?
施惠勿念,受恩莫忘。凡事當(dāng)留余地,得意不宜再往。人有喜慶,不可生妒忌心。人有禍患,不可生喜幸心。善欲人見,不是真善。惡恐人知,便是大惡。見色而起淫心,報(bào)在妻女。匿怨而用暗箭,禍延子孫。
對(duì)人施了恩惠,不要記在心里,受了他人的恩惠,一定要常記在心。 (評(píng)說):常記他人之恩,以感恩之心看待周圍的人及所處的環(huán)境,則人間即是天堂。以忘恩負(fù)義之心看待周圍的人事,則人間即是地獄。 無(wú)論做什么事,當(dāng)留有余地;得意以后,就要知足,不應(yīng)該再進(jìn)一步。 他人有了喜慶的事情,不可有妒忌之心;他人有了禍患,不可有幸災(zāi)樂禍之心。 做了好事,而想他人看見,就不是真正的善人。做了壞事,而怕他人知道,就是真的惡人。 看到美貌的女性而起邪心的,將來(lái)報(bào)應(yīng),會(huì)在自己的妻子兒女身上;懷怨在心而暗中傷害人的,將會(huì)替自己的子孫留下禍根。 家門和順,雖饔飧(yōng sūn)不繼,亦有余歡。國(guó)課早完,即囊橐(tuó)無(wú)余,自得至樂。讀書志在圣賢,為官心存君國(guó)。守分安命,順時(shí)聽天。為人若此,庶乎近焉。
家里和氣平安,雖缺衣少食,也覺得快樂;盡快繳完賦稅,即使口袋所剩無(wú)余也自得其樂。 讀圣賢書,目的在學(xué)圣賢的行為,不只為了科舉及第;做一個(gè)官吏,要有忠君愛國(guó)的思想,怎么可以考慮自己和家人的享受? 我們守住本分,努力工作生活,上天自有安排。 如果能夠這樣做人,那就差不多和圣賢做人的道理相合了。
作者簡(jiǎn)介:朱子家訓(xùn)作者朱柏廬簡(jiǎn)介
《朱子家訓(xùn)》逐句翻譯與解讀:
【原文】:黎明即起,灑掃庭除,要內(nèi)外整潔;既昏便息,關(guān)鎖門戶,必親自檢點(diǎn)。
【注釋】:庭除:庭院。這里有庭堂內(nèi)外之意。
【翻譯】:每天早晨黎明就要起床,先用水來(lái)灑濕庭堂內(nèi)外的地面然后掃地,使庭堂內(nèi)外整潔;到了黃昏便要休息并親自查看一下要關(guān)鎖的門戶。
【解讀】一句寫“勤”,一句寫“謹(jǐn)”。清晨起來(lái)就要將庭院、臺(tái)階掃干凈,里里外外要使它保整潔,這是“勤勞”的好習(xí)慣,也是清潔衛(wèi)生的好習(xí)慣。古人云: “一屋不掃,何以掃天下?”做事要從身邊小事做起。日出而作、聞雞起舞,都有一個(gè)“勤”字在。日落而息,要親自檢點(diǎn)門戶,這樣能做到處事“謹(jǐn)慎”。從禮子開始,儒家對(duì)勤儉治家和謹(jǐn)言慎行都有很高的要求。
【原文】:一粥一飯,當(dāng)思來(lái)處不易;半絲半縷,恒念物力維艱。
【翻譯】:對(duì)于一頓粥或一頓飯,我們應(yīng)當(dāng)想著來(lái)之不易;對(duì)于衣服的半根絲或半條線,我們也要常念著這些物資的產(chǎn)生是很艱難的。
【解讀】:這是告誡子弟要知足,要認(rèn)識(shí)到吃、穿、用都來(lái)之不易。“誰(shuí)知盤中餐,粒粒皆辛苦。”當(dāng)時(shí),昆山一帶連年災(zāi)荒,不是旱災(zāi),就是水澇,有一年還鬧蝗災(zāi)。這兩句正是柏廬先生憂民之心的體現(xiàn),現(xiàn)今食堂的語(yǔ)錄牌上經(jīng)常引用。
【原文】:宜未雨而綢繆,勿臨渴而掘井。
【注釋】:未雨而綢繆(chóumóu):天還未下雨,應(yīng)先修補(bǔ)好屋舍門窗,喻凡事要預(yù)先作好準(zhǔn)備。
【翻譯】:凡事先要準(zhǔn)備,像沒到下雨的時(shí)候,要先把房子修補(bǔ)完善,不要「臨時(shí)抱佛腳」,像到了口渴的時(shí)候,才來(lái)掘井。
【解讀】:這句話是說,應(yīng)當(dāng)趁著天還沒有下雨,先修繕好房屋門窗;不要到了口渴想喝水時(shí),這才去挖井。綢繆,比喻事前作好準(zhǔn)備工作。俗話說:“人無(wú)遠(yuǎn)慮,必有近憂。”這兩句是告戒子弟做事情不能“急來(lái)抱佛腳”,一定要事前作好充分的準(zhǔn)備。這很值得我們今天處事時(shí)作借鑒
【原文】:自奉必須儉約,宴客切勿流連。
【翻譯】:自己生活上必須節(jié)約,聚會(huì)在一起吃飯切勿留連忘返。
【解讀】:這句話是說,個(gè)人的衣食住行一定要儉樸、節(jié)約,宴請(qǐng)客人也不能過分,酒菜要適度,時(shí)間上也不能無(wú)休無(wú)止。朱柏廬沒有子女,過繼兄弟的兒子作嗣子,取名導(dǎo)誠(chéng)。他一直教導(dǎo)導(dǎo)誠(chéng)不要專學(xué)那些揮霍的紈绔子弟。朱柏廬曾說過:儉,一要平心忍氣,二要量力舉事,三要節(jié)衣宿食。他寫過一首教子詩(shī): “四兒六歲五兒三,莫與肥甘習(xí)口饞。清白家風(fēng)無(wú)我愧,詩(shī)書世澤要人擔(dān)。三餐飽飯何須酒,一箸黃韭略用鹽。聞?wù)f有人曾餓死,算來(lái)原不為官廉。”
(原文):器具質(zhì)而潔,瓦缶勝金玉;飲食約而精,園蔬愈珍饈。
【注釋】:瓦缶(fǒu):瓦制的器具。珍饈(xiū):珍奇精美的食品。
【翻譯】:餐具質(zhì)樸而干凈,雖是用泥土做的瓦器,也比金玉制的好;食品節(jié)約而精美,雖是園里種的蔬菜,也勝于山珍海味。
【解讀】:這是說家常用的器具,不求華美,只求質(zhì)地堅(jiān)實(shí),并且經(jīng)常洗刷干凈。這樣的話,就是瓦罐也會(huì)有超過金器、玉石。家常的菜肴,不必貪多,只要足夠下飯,烹調(diào)得當(dāng),即使是園地里自己栽種的菜蔬,也比山珍海味來(lái)得好。 這兩句進(jìn)一步強(qiáng)調(diào)節(jié)約。
【原文】:勿營(yíng)華屋,勿謀良田。
(譯文):不要營(yíng)造華麗的房屋,不要圖買良好的田園。
【解讀】:這句話對(duì)今天的都市人仍然有著莫大的意義。現(xiàn)代都市人總是感覺累,這種累不是別人加給你的,是你自己加給自己的。物質(zhì)的增長(zhǎng)永遠(yuǎn)沒有貪欲的增長(zhǎng)速度快。有了房子還想要車,有了小房子還要要大房子,永無(wú)止境的欲望才會(huì)帶給自己壓力。早在明代朱先生就告訴你:勿營(yíng)華屋,勿謀良田。下面的話隱含其中:這樣你就會(huì)活得簡(jiǎn)單而快樂
(原文):三姑六婆,實(shí)淫盜之媒;婢美妾嬌,非閨房之福。
(譯文):社會(huì)上不正派的女人,都是*淫和盜竊的媒介;美麗的婢女和嬌艷的姬妾,不是家庭的幸福。
【解讀】:這里不是三姑六婆,而是指一些愛搬弄是非的女人,象水滸里面的王婆。【原文】:童仆勿用俊美,妻妾切忌艷裝
【原文】:童仆勿用俊美,妻妾切忌艷裝。
【翻譯】:家僮、奴仆,不可雇用英俊美貌的,妻、妾切不可有艷麗的妝飾。
【解讀】:這一條道出傳統(tǒng)中國(guó)人的思想:作什么事情都不要招搖,低調(diào)一些,實(shí)用就很好。
【原文】:祖宗雖遠(yuǎn),祭祀不可不誠(chéng);子孫雖愚,經(jīng)書不可不讀。
【翻譯】:祖宗雖然離我們年代久遠(yuǎn)了,祭祀?yún)s要虔誠(chéng);子孫雖然愚笨,五經(jīng)、四書,卻要誦讀。
【解讀】:世界是所有的文明,只有我們中華文明綿延數(shù)千年沒有間斷過,原因有很多,其中一條便是對(duì)祖宗的崇拜。中國(guó)人心中沒有上帝,但是卻有祖先。對(duì)祖宗的崇拜便是對(duì)血緣的認(rèn)同,便是民族的凝聚力。也許在你的眼中你覺得你的子孫非常愚笨,但是作為他們的長(zhǎng)輩你不能不要求他們?nèi)プ屑?xì)品讀儒家的經(jīng)典著作。這是做人的基本準(zhǔn)則也是育人的基本要求,所謂知書明禮。推廣到現(xiàn)在就是你的子女雖然先天的條件不足,但是你仍然要讓他們接受好的教育。
【原文】:居身務(wù)期儉樸,教子要有義方。
【注釋】:義方:做人的正道。
【翻譯】:自己生活節(jié)儉,以做人的正道來(lái)教育子孫。
【解讀】:“居身務(wù)期質(zhì)樸”區(qū)別于“自奉必須儉約”是指“持身”而言,即自己的一舉一動(dòng),不能欺詐,而要發(fā)自內(nèi)心的待人誠(chéng)信。心術(shù)要好,一言一行,循規(guī)蹈矩,勤儉安分,誠(chéng)信無(wú)欺。教育子弟,一定要本乎道義,方正行事,并且要講究正確的科學(xué)的教育方法,也就是要有“義方”。今天來(lái)說,就是要以德育人。
【原文】:勿貪意外之財(cái),勿飲過量之酒。
【翻譯】:不要貪不屬于你的財(cái),不要喝過量的酒。
【解讀】:這兩句解讀了對(duì)欲望與享樂的態(tài)度,如果不遏制,人對(duì)欲望與享樂在追求是無(wú)止境的
【原文】:與肩挑貿(mào)易,毋占便宜;見貧苦親鄰,須加溫恤。
【翻譯】:和做小生意的挑販們交易,不要占他們的便宜,看到窮苦的親戚或鄰居,要關(guān)心他們,并且要對(duì)他們有金錢或其它的援助。
【解讀】:小商小販,肩挑貿(mào)易,冒嚴(yán)寒酷暑,十分辛苦,資本很小,獲利甚微,僅足糊口,你再占他便宜,于心何忍?因此要公平待人,不占小便宜。看見窮苦的鄉(xiāng)親鄰里,你應(yīng)該多加關(guān)心照顧,盡力救濟(jì)體恤,對(duì)弱勢(shì)人群應(yīng)該有一顆同情憐憫之心,有助人為樂、關(guān)愛奉獻(xiàn)之行。立見消亡
【原文】:刻薄成家,理無(wú)久享;倫常乖舛,立見消亡。
【注釋】: 乖舛(chuǎn):違背。
(白文):對(duì)人刻薄而發(fā)家的,決沒有長(zhǎng)久享受的道理。行事違背倫常的人,很快就會(huì)消滅。
【解讀】:前半句寫“為人謙和”,后半句寫“人倫常理”。待人接物,與人交談,冷酷無(wú)情,過分刻薄,也不會(huì)生活得安樂、美好;違背了人與人相處的各種準(zhǔn)則,就如父子、兄弟間的長(zhǎng)幼關(guān)系等,就要立刻糾正。記住家和萬(wàn)事興,無(wú)須終日口不停。愛惜我們小天地,永遠(yuǎn)充滿著太平。相親相愛同相敬,家庭才會(huì)有溫馨。謙虛人人都仰慕,禮讓個(gè)個(gè)受歡迎。
【原文】:兄弟叔侄,需分多潤(rùn)寡;長(zhǎng)幼內(nèi)外,宜法肅辭嚴(yán)。
【翻譯】:兄弟叔侄之間要互相幫助,富有的要資助貧窮的;一個(gè)家庭要有嚴(yán)正的規(guī)矩,長(zhǎng)輩對(duì)晚輩言辭應(yīng)莊重。
【解讀】:對(duì)于兄弟叔侄,要多多安撫貧寡,長(zhǎng)幼內(nèi)外,應(yīng)當(dāng)家法嚴(yán)格。【原文】:聽婦言,乖骨肉,豈是丈夫?重資財(cái),薄父母,不成人
【原文】:聽婦言,乖骨肉,豈是丈夫?重資財(cái),薄父母,不成人子。
【翻譯】:聽信婦人挑撥,而傷了骨肉之情,那里配做一個(gè)大丈夫呢?看重錢財(cái),而薄待父母,不是作兒子的道理。
【解讀】:聽從婦人的言論,溺愛骨肉,這哪里是大丈夫的作為.作為家長(zhǎng),一定要有主心骨,哪些話該聽就聽,不該聽的不要聽。中國(guó)有句古語(yǔ):“百善孝為先”。意思是說,孝敬父母是各種美德中占第一位的。一個(gè)人如果都不知道孝敬父母,就很難想象他會(huì)熱愛祖國(guó)和人民。古人說:“老吾老,以及人之老;幼吾幼,以及人之幼”。我們不僅要孝敬自己的父母,還應(yīng)該尊敬別的老人,愛護(hù)年幼的孩子,在全社會(huì)造成尊老愛幼的淳厚民風(fēng)。
(原文):嫁女擇佳婿,毋索重聘;娶媳求淑女,勿計(jì)厚奩。
【注釋】:厚奩(lián):豐厚的嫁妝。
【翻譯】:嫁女兒,要為她選擇賢良的夫婿,不要索取貴重的聘禮;娶媳婦,須求賢淑的女子,不要貪圖豐厚的嫁妝。
【解讀】:嫁女兒要選擇品質(zhì)好的女婿,不要要貴重的聘禮.娶兒媳要求端方的淑女,不要計(jì)較厚重的陪嫁。這兩句話都是讓后人在嫁娶時(shí),重德而勿重財(cái)。
【原文】:見富貴而生諂容者最可恥,遇貧窮而作驕態(tài)者*莫甚。
【翻譯】:看到富貴的人,便做出巴結(jié)討好的樣子,是最可恥的,遇著貧窮的人,便作出驕傲的態(tài)度,是鄙*不過的。
【解讀】:寫了兩種不同社會(huì)地位和層面的人所絕不應(yīng)有的兩種不同的心態(tài)和神態(tài)。意思是說:自身貧窮,見到有錢有勢(shì)的人就露出一副點(diǎn)頭哈腰、奉承拍馬的卑賤神態(tài),這種向人討好的人,是最可恥的;而富貴的人如果遇到貧窮的人,就露出一副不可一世,傲視對(duì)方的神情,這種人的人格就是最低賤的了。
【原文】:居家戒爭(zhēng)訟,訟則終兇;處世戒多言,言多必失。
(譯文):居家過日子,禁止?fàn)幎吩V訟,一旦爭(zhēng)斗訴訟,無(wú)論勝敗,結(jié)果都不吉祥。處世不可多說話,言多必失。
(評(píng)說):爭(zhēng)斗訴訟,總要傷財(cái)耗時(shí),甚至破家蕩產(chǎn),即使贏了,也得不償失。有了矛盾應(yīng)盡量采取調(diào)解或和解的方法。
【解讀】:家庭成員之間,千萬(wàn)不能因互相爭(zhēng)吵而引起訴訟,因?yàn)檫@樣做,最終對(duì)家庭沒有好處;待人接物,話不能過多,以免說話多了,必然會(huì)顧此失彼,或疏于考慮,有失分寸,得罪人又給自己惹上麻煩
【原文】:勿恃勢(shì)力而凌逼孤寡,毋貪口腹而恣殺生禽。
【翻譯】:不可用勢(shì)力來(lái)欺凌壓迫孤兒寡婦,不要貪口腹之欲而任意地宰殺牛羊雞鴨等動(dòng)物。
【解讀】:前一句是寫人際交往中,不應(yīng)仗勢(shì)欺人,尤其不能欺虐孤兒寡婦。后一句講不能因?yàn)樨澴於o(wú)休止的殘殺禽獸。用今天的話說,就是要保護(hù)自然生態(tài),不能人為地破壞生態(tài)平衡。
【原文】:乖僻自是,悔誤必多;頹惰自甘,家道難成。
【翻譯】:性格古怪,自以為是的人,必會(huì)因常常做錯(cuò)事而懊悔;頹廢懶惰,沉溺不悟,是難成家立業(yè)的。
【解讀】:乖僻的人往往是有聰明才智的人,他們中的一些人趾高氣昂,好勝性強(qiáng),自以為是。這樣的人來(lái)“治家”,肯定使人望而生畏,做出許多日后要后悔的錯(cuò)事來(lái)。另一種人則貪圖安逸,消極頹廢,也很難把家治好。勤則成,惰則敗,凡事都是這樣
【原文】:狎昵惡少,久必受其累;屈志老成,急則可相依。
【注釋】:狎昵(xiá nì):過分親近。
【翻譯】:親近不良的少年,日子久了,必然會(huì)受牽累;恭敬自謙,虛心地與那些閱歷多而善于處事的人交往,遇到急難的時(shí)候,就可以受到他的指導(dǎo)或幫助。
【解讀】:親近不良的少年,日子久了,必然會(huì)受牽連。屈意敬奉老練有德的人,遇到急難的時(shí)候,就可以靠他指導(dǎo)或扶助。近朱者赤,近墨者黑,就是這個(gè)道理。當(dāng)忍耐三思;【原文】:輕聽發(fā)言,安知非人之譖訴?當(dāng)忍耐三思;因事相爭(zhēng),
【原文】:輕聽發(fā)言,安知非人之譖訴?當(dāng)忍耐三思;因事相爭(zhēng),焉知非我之不是?需平心暗想。
【注釋】:譖(zèn)訴:誣蔑人的壞話。
【翻譯】:他人來(lái)說長(zhǎng)道短,不可輕信,要再三思考。因?yàn)樵踔浪皇莵?lái)說人壞話呢?因事相爭(zhēng),要冷靜反省自己,因?yàn)樵踔啦皇俏业倪^錯(cuò)?
解讀】:這兩句格言一句寫聽話,一句寫做事。一個(gè)人決不能急燥,不能輕信,不能意氣用事,而應(yīng)冷靜分析,深思、三思。兩句充滿了辨證的思想
【原文】:施惠無(wú)念,受恩莫忘。
【翻譯】:對(duì)人施了恩惠,不要記在心里,受了他人的恩惠,一定要常記在心。
(評(píng)說):常記他人之恩,以感恩之心看待周圍的人及所處的環(huán)境,則人間即是天堂。以忘恩負(fù)義之心看待周圍的人事,則人間即是地獄。
【解讀】:這句是講給別人做了好事,比如經(jīng)濟(jì)上接濟(jì)了別人,這是一種美德、一件好事,就不應(yīng)該一直去記住它。否則就好象是吝嗇、心痛了。相反,受了別人的周濟(jì),就應(yīng)當(dāng)記住。“滴水之恩,當(dāng)涌泉相報(bào)。”即使無(wú)力回報(bào),也應(yīng)記住人家的恩德。這是從對(duì)人、對(duì)己兩方面談施惠與受惠應(yīng)有的正確態(tài)度。
【原文】:凡事當(dāng)留馀地,得意不宜再往。
【翻譯】:無(wú)論做什么事,當(dāng)留有余地;得意以后,就要知足,不應(yīng)該再進(jìn)一步。
【解讀】:這句講用錢不留余地必窮,用力不留余地身必病。因此,真正的聰明人,做事一定留有余地。少壯時(shí)要為暮年留余地,祖輩、父輩要為子孫留余地。今天來(lái)說,就是要考慮“可持續(xù)發(fā)展”。而當(dāng)財(cái)富、事業(yè)等方面春風(fēng)得意之時(shí),要注意適度,不要將順風(fēng)蓬扯得過足,要“見好就收”,不能貪得無(wú)厭,否則,事物將走向其反面
【原文】:人有喜慶,不可生妒忌心;人有禍患,不可生欣幸心。
【翻譯】:他人有了喜慶的事情,不可有妒忌之心;他人有了禍患,不可有幸災(zāi)樂禍之心。
【解讀】:別人有了吉祥可賀的事,不可生出妒忌心理;別人有難或有了災(zāi)禍,不可生出幸災(zāi)樂禍的心理。
【原文】:善欲人見,不是真善;惡恐人知,便是大惡。
【翻譯】:做了好事,而想他人看見,就不是真正的善人。做了壞事,而怕他人知道,就是真的惡人。
【解讀】:這是提出了衡量善惡的兩條標(biāo)準(zhǔn)——欲人見、恐人知,一非真善,一是大惡,很有見地。一個(gè)人真正的做好事,是無(wú)須自己多張揚(yáng)的。而惡不敢聲張,不外乎兩種情況,一是已成大惡,二是日漸將釀成無(wú)藥可救的大惡。佛家說善惡皆由心生。衡量一個(gè)人的道德操守,不是看他在人前作了什么,而是看他一個(gè)人的時(shí)候是怎么樣怎么作。
【原文】:見色而起淫心,報(bào)在妻女;匿怨而用暗箭,禍延子孫
【注釋】: 匿(nì)怨:對(duì)人懷恨在心,而面上不表現(xiàn)出來(lái)。
【翻譯】:看到美貌的女性而起邪心的,將來(lái)報(bào)應(yīng),會(huì)在自己的妻子兒女身上;懷怨在心而暗中傷害人的,將會(huì)替自己的子孫留下禍根。
【解讀】:見到美色而起淫心,報(bào)應(yīng)就會(huì)在妻子女兒身上.藏匿怨心而暗箭傷人,禍患就會(huì)延及到子孫。【原文】:家門和順,雖饔飧不繼,亦有馀歡;國(guó)課早完,即囊橐
【原文】:家門和順,雖饔飧不繼,亦有馀歡;國(guó)課早完,即囊橐無(wú)馀,自得至樂。
【注釋】: 饔(yōng)飧(sūn):饔,早飯。飧,晚飯。 國(guó)課:國(guó)家的賦稅。 囊(náng)橐(tuó):口袋。
【翻譯】:家里和氣平安,雖缺衣少食,也覺得快樂;盡快繳完賦稅,即使口袋所剩無(wú)余也自得其樂。
【解讀】:家道富厚,家庭關(guān)系往往容易和順;家境貧苦,家庭關(guān)系往往比較緊張。朱柏廬則提出了和順治貧的方法:一家人只要生活得和和睦睦,開開心心,即使上頓不接下頓,也會(huì)有家庭的歡樂,有天倫之樂。俗話說:“家和萬(wàn)事興。”家和了,苦一點(diǎn)也算不了什么。 “國(guó)課”是指百姓應(yīng)當(dāng)上繳給國(guó)家的租稅。早完成國(guó)家的錢糧課賦,不欠租稅,沒有了思想負(fù)擔(dān),即使口袋里沒有盈余,身無(wú)分文,自己也能自得其樂。這句話的要旨是告訴我們?nèi)巳藶橐ㄔO(shè)營(yíng)造一個(gè)和時(shí)時(shí)處處為國(guó)家著想,順歡樂的家庭出力;同時(shí)更不能忘記我們的大家——國(guó)家,國(guó)家在先,要有為國(guó)家服務(wù)的爭(zhēng)先意識(shí),幸福感
【原文】:讀書志在圣賢,非徒科第;為官心存君國(guó),豈計(jì)身家?
【翻譯】:讀圣賢書,目的在學(xué)圣賢的行為,不只為了科舉及第;做一個(gè)官吏,要有忠君愛國(guó)的思想,怎么可以考慮自己和家人的享受?
【解讀】:這是說一個(gè)人讀書的目的,在于使自己成為一個(gè)具備圣賢之心的高尚的人。古人強(qiáng)調(diào)一個(gè)“圣人”,應(yīng)當(dāng)做到“修身、齊家、治國(guó)、平天下。”用今天的話說,就是做官一定要為百姓、為國(guó)家著想。這是朱柏廬先生提出的做人要達(dá)到的最高境界——做圣賢,存君國(guó)
【原文】:安分守命,順時(shí)聽天。
【翻譯】:我們守住本分,努力工作生活,上天自有安排。
【解讀】:守住做人的本分安于命運(yùn),順從時(shí)令聽從天意如果做人是這樣的話,可以說很完美了。通篇《朱子家訓(xùn)》,充滿了樸素的、淡泊名利的人生觀。熟讀朱子家訓(xùn),謹(jǐn)遵朱先生的教誨,你可能得不到榮華富貴,你卻可以得到內(nèi)心的安寧和平靜的生活。
【原文】:為人若此,庶乎近焉。
【翻譯】:如果能夠這樣做人,那就差不多和圣賢做人的道理相合了。
心好命又好富貴直到老。命好心不好福變?yōu)榈溦住?nbsp; 心好命不好禍轉(zhuǎn)為福報(bào)。心命俱不好遭殃且貧夭
心可挽乎命最要存仁道。命實(shí)造于心吉兇惟人召。 信命不修心陰陽(yáng)恐虛矯。修心一聽命天地自相保