“這幾天劉若英老師霸屏,不談她拍的電影,談談他唱的代表作”,這段話是我的好朋友王江老師在他的公眾號“掃描歌聲”里寫的,那篇文章名為“中國流行音樂,何時能反哺日本?”王江老師寫道:劉若英兩首傳唱最廣的名曲《后來》和《很愛很愛你》,都是翻唱自日本流行音樂團體Kiroro,王江老師還列舉了一組翻唱自日語歌的中文流行名曲,如小虎隊的“紅蜻蜓”、那英的“相見不如懷念”、張學友的“每天愛你多一些”……需要的話,起碼可以列出幾百首。日本歌曲養(yǎng)活了半個港臺歌壇,這話是不錯的,也許一半還不止。
不過,中文歌曲“反哺”(或說是逆襲)日本歌壇的例子,還是有的。遠一點的,民國時代的李香蘭(日本名山口淑子)雖是日本人,但生在遼寧長在中國,她有很多歌曲中日兩國都流行。近一點的,小野麗莎(Lisa Ono)出過中文專輯。如果說李香蘭和小野麗莎都不是在日本本土樂壇發(fā)展的,那另一位唱過很多中文歌的沖繩歌手夏川里美就不同了,她是日本主流樂壇的當紅歌手,多次登上紅白歌會的舞臺,她演唱的中文歌曲,別有味道。
夏川里美(夏川りみ)1973年出生于沖繩縣石垣島,早年以“星里美”的藝名發(fā)表唱片。也許受到?jīng)_繩太平洋海風的滋潤,她的聲音空靈縹緲,被認為是“治愈系”歌手中的典范。夏川里美的拿手絕活是她的鼻音和伴奏中經(jīng)常使用的沖繩當?shù)貥菲魅毒€(類似于中國民族樂器三弦),結(jié)婚生子后夏川里美的歌聲中又有了些許滄桑渾厚的元素。近年來夏川里美和臺灣歌壇互動極多,多次到臺灣地區(qū)開演唱會,并翻唱了大量中文流行歌曲。
夏川里美在臺灣綜藝節(jié)目上演唱“月亮代表我的心”和自己的代表作“花”(曾由周華健翻唱為“花心”)
夏川里美用日語演唱黎錦光作曲的“夜來香”,歌中“夜來香”三個字系用中文發(fā)音
夏川里美用中文演唱的日本民歌“四季歌”,創(chuàng)作者荒木豐尚曾為鄧麗君寫過《我只在乎你》、《償還》等名曲
夏川里美翻唱的李香蘭作品“蘇州夜曲”,服部良一作曲
夏川里美并非僅僅翻唱經(jīng)典中文歌,她也嘗試演唱最新的中文流行曲,這是她在演唱會上翻唱田馥甄的名曲“小幸運”(作曲臺灣音樂人JerryC中文名張逸帆)
盡管有夏川里美這樣多次改編演唱中文歌曲的日本歌手,但應該看到夏川確實是少數(shù),中文流行音樂出現(xiàn)在日本主流歌壇的機會是不多的。不過從夏川里美的存在也證明,日本人、歐美人、全世界的人唱中文歌是有可能的,如果我們創(chuàng)作的歌曲確實能讓別人也感動的話。
夏川里美在臺灣綜藝節(jié)目上演唱她的代表作“淚光閃閃”(涙そうそう)