12.19季康子問(wèn)政于孔子曰:“如殺無(wú)道,以就有道①,何如?”孔子對(duì)曰:“子為政,焉用殺?子欲善而民善矣。君子之德風(fēng),小人之德草。草上之風(fēng),必偃②。”
【注釋】
① 就:親近,接近。 ② 草上之風(fēng):指草上有風(fēng),也即風(fēng)吹到了草上。 ③ 偃:撲倒。
【語(yǔ)譯】
季康子向孔子請(qǐng)教如何執(zhí)政,說(shuō):“如果殺掉無(wú)道的人,而親近有道的人,怎么樣?”孔子回答說(shuō):“您執(zhí)政,哪里用得著殺人呢?您要是行善,百姓也會(huì)跟著行善。君子的品德就像是風(fēng),百姓的品德就像是草。風(fēng)吹到了草上,草就必定會(huì)跟著倒向一邊。”
【解讀】
本章是孔子用比喻的方式談“上行下效”。
季康子,魯國(guó)大夫,把持朝政,獨(dú)斷專行,肆殺無(wú)辜,本身是一個(gè)“無(wú)道”之人,他問(wèn)“如殺無(wú)道以就有道。”季康子所說(shuō)“無(wú)道”,恐怕就是異己分子,或者反對(duì)他專權(quán)的人。他所說(shuō)“殺無(wú)道”,即排除異己。“就有道”是討好孔子,迷惑孔子,以期獲得孔子的支持,“殺”是目的,“就有道”是幌子。季康子曲曲折折的問(wèn),孔子則直截了當(dāng)?shù)拇穑瑔?wèn)在彼,答在此。孔子洞悉先機(jī),知其巧言設(shè)問(wèn),撇開(kāi)“有道”“無(wú)道”之說(shuō),直奔“殺”的主題,“子為政,焉用殺?”先是一個(gè)陳述句:“你治理國(guó)家”,接著一個(gè)反問(wèn)句:“為何使用殺戮的手段呢?”“子為政”語(yǔ)勢(shì)舒緩,先予以肯定;“焉用殺?”語(yǔ)勢(shì)急迫,以反問(wèn)語(yǔ)氣表示否定,否定其以殺戮代德政的殘暴行徑,孔子的教育方式是先“堵”,否定其刑殺,然后是“疏”,倡導(dǎo)其“德禮仁善”,“為政以德。”“子欲善而民善矣。”“君子之德風(fēng),小人之德草,草上之風(fēng),必偃。”孟子說(shuō):“君仁莫不仁,君義莫不義”。《說(shuō)苑•君道篇》說(shuō):“上之化下,猶風(fēng)靡草。東風(fēng)則草靡而西,西風(fēng)則草靡而東,在風(fēng)所由,而草為之靡,是故人君之動(dòng)不可不慎也。”“君仁”“君義”“風(fēng)德”“草德”談的均是“上行而下效”,“子帥以正,孰敢不正。”
聯(lián)系客服