精品伊人久久大香线蕉,开心久久婷婷综合中文字幕,杏田冲梨,人妻无码aⅴ不卡中文字幕

打開APP
userphoto
未登錄

開通VIP,暢享免費電子書等14項超值服

開通VIP
中考要求翻譯"不以物喜,不以己悲",為何這么多人出錯?
翻譯句子,注意“互文”
◆ ◆ ◆
山東省平陰縣錦水雙語學校  張明常
01
【引子】
2018年四川省遂寧市中考語文有一道題,看似簡單,卻有好多人做錯:
用現代漢語翻譯下面句子。
不以物喜,不以己悲。
其實,這是一道考查“互文”修辭格的試題。有些同學望文生義,生吞活剝,翻譯時沒有把握住要領而失分。因“互文”主要應用于文言文(當然現代文也有。例如毛澤東的“生的偉大,死的光榮”“千里冰封,萬里雪飄”等),所以不應不重視。
下面就“互文”的有關知識進行梳理,以便初三同學綜合復習,備戰中考。
02
【概述】
上文中的“不以物喜,不以己悲”,按字面解釋是:“不以外物的好而喜,不因自己的失而悲。”但這樣翻譯,沒有考慮到“互文”的特點。
其實,這句話中的兩個陳述部分是“喜”和“悲”,兩個陳述對象是“物”和“己”,“喜”和“悲”同時陳述“物”和“己”,互相滲透,互相說明,意義上是兼顧的。作者為了求得詩句的統一、音調的和諧才分開來寫。
這種修辭手法叫“互文”,就是上文里含有下文將要出現的詞,下文里含有上文已經出現的詞,上下文的意義互為交錯、補充。但理解時,要將兩個詞合起來,即“參互成文,合而見義”。
這樣來看,“不以物喜,不以己悲”即為:不以“物”和“己”而“喜”和“悲”。用現代漢語翻譯為:“不因外物的(好壞)和自己的(得失)而或喜或悲。”
圖:對稱式插畫
03
【分類】
按語言形式來劃分,互文可分為短語(含成語)互文、單句互文、偶句互文和多句互文等。其中偶句互文比較常見。
1.短語互文。就是一個短語中前后兩部分的詞語構成互文,理解時必須把前后兩部分詞語拼合起來。如:
(1)去國懷鄉。(范仲淹《岳陽樓記》)
(2)泉香而酒洌。(歐陽修《醉翁亭記》)
例(1)“去國懷鄉”是“去國去鄉,懷國懷鄉”的濃縮形式,可譯為“離開國都家鄉,思念國都家鄉”;例(2)“泉香而酒洌”是“泉香洌,酒洌香” 的濃縮形式,可譯為“泉水和酒都很清香”。
2.單句互文。即一個句子前后兩部分構成互文,在意義上交錯滲透、互相補充。如:
(3)秦時明月漢時關。(王昌齡《出塞》)
(4)主人下馬客在船。(白居易《琵琶行》)
例(3)由“秦時明月”和“漢時關”兩部分組成,前者省略“漢”和“關”,后者省略“秦”和“明月”,可理解為“秦漢時的明月秦漢時的關隘”。例(4)由“主人下馬”和“客在船”兩部分組成,前者省略“在船”,后者省略“下馬”。可譯為“主人下了馬來到船上,客人也下了馬來到船上”。
3.偶句互文。即前后兩個句子構成互文,互相呼應,互相補充,彼此隱含,理解時必須把前后兩個句子拼合起來。
(5)叫囂乎東西,隳突乎南北。(柳宗元《捕蛇者說》)
(6)將軍百戰死,壯士十年歸。(北朝民歌《木蘭詩》)
(7)談笑有鴻儒,往來無白丁。(劉禹錫《陋室銘》)
(8)將軍角弓不得控,都護鐵衣冷難著。(岑參《白雪歌送武判官歸京》)
例(5)“叫囂”和“隳突”,“東西”和“南北”是互相滲透,相互說明,意義上是合指、兼顧的。可理解為:“在東西南北叫嚷騷擾”或“到處叫嚷騷擾”。例(6)“將軍”和“壯士”,“百戰死”和“十年歸”在這里互相滲透,相互說明,意義上是合指、兼顧的。可理解為:“將軍和壯士從軍十年,經歷了上百次殘酷的戰斗,有的死了,有的勝利歸來。”
例(7)“談笑”和“往來”,“有鴻儒”和“無白丁”互相滲透,相互說明,意義兼顧。可譯為:“談笑往來的都是博學的人,而沒有無學問的平民。”
例(8)前者省略“鐵衣冷難著”,后者省略“角弓不得控”,上下文互補。可譯為:“將軍和都護都拉不開角弓,都覺得鐵衣太冷,難以穿在身上。”
4.多句互文。由三個或三個以上句子參互成文,合而見義。如:
(9)東市買駿馬,西市買鞍韉,南市買轡頭,北市買長鞭。(北朝民歌《木蘭詩》)
例(9)“東市”“西市”“南市”“北市”對舉互文。可譯為:“跑遍了東西南北各個集市,購買了駿馬、鞍韉、轡頭、長鞭。”
圖:對稱式剪紙
04
【作用】
互文能使語言簡潔,結構勻稱,音韻和諧,節奏鮮明,取得筆墨經濟,以少勝多,表意委婉,耐人尋味的藝術效果。
如“引子”中的“不以物喜,不以己悲”,上下句句義互相補充,結構勻稱,讀來朗朗上口。
例(5)“叫囂乎東西,隳突乎南北”,上下互文,字面不重復,意思上互相補充,突出了悍吏的橫暴兇蠻,渲染了雞犬不寧、惶恐不安的恐怖氣氛。且此處句子工整,與前后文散句交錯,行文也顯得活潑、富于變化。
例(9)“東市買駿馬,西市買鞍韉,南市買轡頭,北市買長鞭。”把木蘭出征前的準備工作分成四句,節奏明快,突出了當時緊張忙碌的情形。
圖:對稱式刺繡
05
【辨析】
“互文”因其結構工整,常常形成“互文”“對偶”的兼格,須注意辨識。
如:“當窗理云鬢,對鏡貼花黃。”(北朝民歌《木蘭詩》)內容上屬互文,應理解為“當窗對鏡理云鬢,對鏡當窗貼花黃。”而從結構形式上看,對仗工整,則屬對偶。此即可視為兼格。
但互文和對偶的區別還是十分明顯的。對偶是表示內容上相同相近、相反相對或相關相承的關系,而互文在內容上則是相合的關系,其意將上下文合起來理解才完整。
06
【練習】
解釋下面的句子,力爭使譯文簡潔、優美。
1.朝暉夕陰。(范仲淹《岳陽樓記》)
2.煙籠寒水月籠沙。(杜牧《泊秦淮》)
3.負者歌于途,行者休于樹。(歐陽修《醉翁亭記》)
4.岐王宅里尋常見,崔九堂前幾度聞。(杜甫《江南逢李龜年》)
5.開我東閣門,坐我西閣床。(北朝民歌《木蘭詩》)
6.明月別枝驚鵲,清風半夜鳴蟬。(辛棄疾《西江月》)
【參考答案】
1.或早或晚(一天里)陰晴變化。
2.煙霧籠罩著寒水也籠罩著沙,月光籠罩著沙也籠罩著寒水。
3.背著東西的和趕路的人們,在旅途中唱歌,在樹下休息。
4.(當年我)常在岐王與崔九的住宅里,見到你并聽到你的歌聲。
5.打開我東閣和西閣的門,坐在我的床上。
6.(半夜里)明月升起,驚飛了樹上的鳥鵲,驚醒了樹上的眠蟬;輕拂的夜風中傳來了鳥叫聲和蟬鳴聲。
◇◇◇
本站僅提供存儲服務,所有內容均由用戶發布,如發現有害或侵權內容,請點擊舉報
打開APP,閱讀全文并永久保存 查看更多類似文章
猜你喜歡
類似文章
《木蘭詩》練習題周末作業
掌握互文特點 準確翻譯文句
《木蘭詩》的修辭格
互文修辭在古詩文教學中的理解與舉隅
木蘭詩中考題及答案
初一語文下學期復習資料整理一
更多類似文章 >>
生活服務
分享 收藏 導長圖 關注 下載文章
綁定賬號成功
后續可登錄賬號暢享VIP特權!
如果VIP功能使用有故障,
可點擊這里聯系客服!

聯系客服

主站蜘蛛池模板: 南投县| 都匀市| 色达县| 乳山市| 靖江市| 枣庄市| 湛江市| 滨海县| 错那县| 阿尔山市| 曲松县| 江都市| 三明市| 波密县| 潮州市| 德清县| 丹棱县| 博湖县| 乌拉特中旗| 桑植县| 南木林县| 米林县| 文山县| 麟游县| 荃湾区| 盱眙县| 英山县| 镇江市| 敖汉旗| 克东县| 界首市| 新绛县| 扎鲁特旗| 沂水县| 象山县| 四会市| 长寿区| 紫金县| 靖西县| 阜宁县| 教育|