(待考)
鐘馗
周敦頤愛蓮
愛蓮說 (宋)周敦頤
原文
水陸草木之花,可愛者甚蕃。晉陶淵明獨愛菊;自李唐來,世人盛愛牡丹;予獨愛蓮之出淤泥而不染,濯清漣而不妖,中通外直,不蔓不枝,香遠(yuǎn)益清,亭亭靜植,可遠(yuǎn)觀而不可褻玩焉。
予謂菊,花之隱逸者也;牡丹,花之富貴者也;蓮,花之君子者也。噫!菊之愛,陶后鮮有聞;蓮之愛,同予者何人;牡丹之愛,宜乎眾矣。
譯文
水中、陸上各種草和木的花,可愛的非常多。晉朝陶淵明唯獨喜愛菊花。自從唐朝以來世上的人們非常喜愛牡丹;我唯獨喜愛蓮花,她從污泥中長出來,卻不受到污染,在清水里洗滌卻不顯得妖媚,它的莖中間貫通,外形挺直,不牽牽連連,不枝枝節(jié)節(jié)的,香氣遠(yuǎn)播、清香,筆直潔凈地立在那里,可以遠(yuǎn)遠(yuǎn)地觀賞不能貼近玩弄啊。
我認(rèn)為,菊花是花中的隱士;牡丹是花中的高貴者。蓮花是花中的君子。啊!對于菊花的熱愛,陶淵明以后很少聽到了。對于蓮花的熱愛,像我一樣的人還有誰呢?對于牡丹的熱愛,人就很多了。
周敦頤傳
原文
周敦頤,字茂叔,道州營道人。元名敦實,避英宗舊諱改焉。以舅龍圖閣學(xué)士鄭向任,為分寧主簿。有獄久不決,敦頤至,一訊立辨。邑人驚曰:“老吏不如也。”
部使者薦之,調(diào)南安軍司理參軍。有囚法不當(dāng)死,轉(zhuǎn)運使王逵欲深治之。逵,酷悍吏也,眾莫敢爭,敦頤獨與之辨,不聽,乃委手版歸,將棄官去,曰:“如此尚可仕乎!殺人以媚人,吾不為也。”
逵悟,囚得免。
移郴之桂陽令,治績尤著。郡守李初平賢之,語之曰:“吾欲讀書,何如?”
敦頤曰:“公老無及矣,請為公言之。”
二年果有得。
徙知南昌,南昌人皆曰:“是能辨分寧獄者,吾屬得所訴矣。”
富家大姓、黠吏惡少,惴惴焉不獨以得罪于令為憂,而又以污穢善政為恥。
歷合州判官,事不經(jīng)手,吏不敢決。雖下之,民不肯從。部使者趙抃惑于譖口,臨之甚威,敦頤處之超然。
通判虔州,抃守虔,熟視其所為,乃大悟,執(zhí)其手曰:“吾幾失君矣,今而后乃知周茂叔也。”
摘自《宋史·周敦頤傳》列傳第一百八十六 道學(xué)一
譯文
周敦頤,字茂叔,道州營道縣人。原名敦實,因避諱英宗皇帝而改為敦頤。舅舅龍圖閣學(xué)士鄭向的推薦,他做了分寧縣的主簿。有一件案子拖了好久不能判決,周敦頤到任后,只審訊一次就立即解決了。縣里的人吃驚地說:“老獄吏也比不上呀!”
部使者推薦他,調(diào)他到南安擔(dān)任軍司理曹參軍。有個囚犯根據(jù)法律不應(yīng)當(dāng)處死,轉(zhuǎn)運使王逵想重判他。王逵是個酷吏,眾人沒敢和他爭論,敦頤一個人和他爭辯,王逵不聽,他就扔下笏板回了家,打算辭官而去,說:“像這樣還能做官嗎!用殺人的做法來取悅于上級,我不做了。”
王逵醒悟,這個囚犯才免于一死。