精品伊人久久大香线蕉,开心久久婷婷综合中文字幕,杏田冲梨,人妻无码aⅴ不卡中文字幕

打開APP
userphoto
未登錄

開通VIP,暢享免費電子書等14項超值服

開通VIP
《孟子》盡心章句下凡三十八章全文注釋及原文翻譯

《盡心下》共三十八章。

第一章講梁惠王不仁,他“以其所不愛及其所愛”,而仁人當“老吾老,以及人之老;幼吾幼,以及人之幼”。

第二章講“春秋無義戰”,這也是《孟子》中的名言。

第三章講“盡信《書》,則不如無《書》”——同樣是名言。第四章講“善戰”是大罪,像武王那樣吊民伐罪才是正義的。第五章講各種工匠能把規矩準則傳授給人,技巧的掌握卻靠自己。第六章講大舜貧不卑而富不亢,始終如一。

第七章講“殺人之父,人亦殺其父”,和自己殺了父親也差不多。

第八章講當今設立關卡不是為了抵御殘暴,而是為了實行殘暴。

第九章講本人胡作非為,就別想他人能對自己家人規矩。

第十章講考慮周到的人兇年邪世都能保全。

十一章講珍惜名譽的人讓國都在所不惜,不珍惜名譽的人請他給人一點吃的卻老大不高興。

十二章講不信仁賢而無禮義,國家就會缺乏糧食和用度。

十三章講不行仁道,是不可能得天下的。

十四章講“民為貴,社稷次之,君為輕”,治國理政的重點當以此為順序。

十五章講圣人是百世之師,后世之人聞風而能興起——榜樣的力量是無窮的。

十六章從“仁”的得名之由講“仁”是做人的道理。

十七章的文字在《萬章下》首章已經出現過,講孔子離開故國和離開他國的不同態度。

十八章講孔子之“厄于陳蔡”,緣于和兩國君臣缺乏溝通。

十九章講不必以流言蜚語為慮。

二十章講“賢者以其昭昭使人昭昭,今以其昏昏使人昭昭”。

二十一章講述“地上本沒有路,走的人多了,也便成了路”(魯迅《故鄉》)的道理。

二十二章的意思和前一章相仿佛,說鐘鈕因年代久遠,所以快磨斷了。

二十三章講馮婦不能善始善終,為世人所笑。

二十四章講仁義禮智的追求,對君子而言,乃天性使然。

二十五章介紹了什么是善、信、美、大、圣。

二十六章表述信仰是自由的,不必以強力約束。

二十七章說,取之于民要緩,急則使人民或死或逃。

二十八章講諸侯之寶是土地、人民、政事,把珠寶美玉當寶貝的,將當身而敗。

二十九章認為某人若“小有才”,而“未聞君子之大道也,則足以殺其軀”。

三十章說孟子收徒“往者不追,來者不拒”。

三十一章認為仁和義其實很簡單,把對家人才肯做的擴展到他人身上,就是仁和義了。

三十二章說的也類似,講平天下要從修身做起。

三十三章言簡義豐,講的都是如何修身。

三十四章說,游說諸侯,就要藐視他,不要把他高高在上的樣子放在眼里;因為他干的那些個事兒,我都不屑于干。

三十五章認為,寡欲之人多長壽,多欲之人多短壽。

三十六章說,長輩喜歡吃的東西,如果太少,就只留給長輩吃。

三十七章,一是說,如果交友交不到中行之士,就找狂放和狷介的人好了;二是闡述為何鄉愿是敗壞道德的人。

三十八章講述,根據歷史,五百年必有王者興;孔子至今,有一百多年了,未見有圣人興起,那大概也就沒有了。以此作為全書結尾,耐人尋味。這一部分,除了“修身”,還有如何“治國”“平天下”,以及對人物的評騭,對事物的看法。

孟子曰:“不仁哉梁惠王也!仁者以其所愛及其所不愛,不仁者以其所不愛及其所愛。”公孫丑問曰:“何謂也?”“梁惠王以土地之故,糜爛其民而戰之,大敗,將復之,恐不能勝,故驅其所愛子弟以殉之,是之謂以其所不愛及其所愛也。” 孟子曰:“春秋無義戰。彼善于此,則有之矣。征者,上伐下也,敵國不相征也。” 孟子曰:“盡信《書》,則不如無《書》。吾于《武成》,取二三策而已矣。仁人無敵于天下,以至仁伐至不仁,而何其血之流杵也?”

孟子說:“太不仁義了,梁惠王這個人哪!仁人把他給喜愛者的恩德推廣到他不愛的人,不仁者卻把他給不喜愛者的禍害推廣到他喜愛的人。”公孫丑問道:“這是什么意思呢?”答道:“梁惠王為了爭奪土地的緣故,驅使他的百姓去作戰,暴尸荒野,骨肉糜爛。被打得大敗了,預備再戰,怕不能得勝,又驅使他所喜愛的子弟去決一死戰,這個就叫作把他給不喜愛者的禍害推廣到他喜愛的人。”孟子說:“春秋時代沒有正義戰爭。那一國的君主比這一國的君主好一點,那是有的。但是征討的意思是在上的討伐在下的,同等級的國家是不能互相征討的。”孟子說:“完全相信《書經》,那還不如沒有《書經》。我對于《武成》一篇,所取的不過兩三片簡罷了。仁人無敵于天下,憑著周武王的大仁大德來討代商紂的不仁不德,怎么會讓血流得把搗米槌都漂浮起來了呢?”

詳細翻譯

孟子曰:“有人曰:'我善為陳,我善為戰。’大罪也。國君好仁,天下無敵焉。南面而征,北狄怨;東面而征,西夷怨,曰:'奚為后我?’武王之伐殷也,革車三百兩,虎賁三千人。王曰:'無畏!寧爾也,非敵百姓也。’若崩厥角稽首。'征’之為言'正’也,各欲正己也,焉用戰?”

孟子說:“有人說:'我很會布陣,我很會打仗。’這是大罪。國君若喜愛仁德,打遍天下無敵手。〔商湯〕往南征討,北狄便埋怨;往東征討,西夷便埋怨,說:'為什么把我排在后面?’周武王討伐殷商,兵車三百輛,勇士三千人。武王〔對殷商的百姓〕說:'不要害怕!我是來安定你們的,不是和百姓為敵的。’百姓都額頭碰地磕起頭來。'征’的意思是'正’,若各人都希望端正自己,哪里用得著戰爭呢?”

詳細翻譯

孟子曰:“梓匠輪輿能與人規矩,不能使人巧。” 孟子曰:“舜之飯糗茹草也,若將終身焉;及其為天子也,被衣,鼓琴,二女果,若固有之。”

孟子說:“木工和專做車輪、車箱的人只能夠把規矩準則傳授給別人,卻不能夠讓別人一定有技巧。”孟子說:“舜吃干糧啃野菜的時候,似乎是要終身如此了;等他做了天子,穿著麻葛單衣,彈著琴,堯的兩個女兒侍候著,又好像這些本來就是他的。”

詳細翻譯

孟子曰:“吾今而后知殺人親之重也:殺人之父,人亦殺其父;殺人之兄,人亦殺其兄。然則非自殺之也,一間耳。” 孟子曰:“古之為關也,將以御暴;今之為關也,將以為暴。”

孟子說:“我今天才知道殺戮別人親人有多嚴重了:殺了別人的父親,別人也就會殺他的父親;殺了別人的哥哥,別人也就會殺他的哥哥。那么,〔雖然父親和哥哥〕不是被自己殺掉的,但也相差不遠了。”孟子說:“古代設立關卡是打算抵御殘暴,今天設立關卡卻是打算實行殘暴。”

詳細翻譯

孟子曰:“身不行道,不行于妻子;使人不以道,不能行于妻子。” 孟子曰:“周于利者兇年不能殺,周于德者邪世不能亂。”

孟子說:“本人不依道而行,道在妻子兒女身上都行不通;使喚別人不合于道,要去使喚妻子兒女都不可能。”孟子說:“對利考慮周全的人荒年不會喪生,把心思用于道德的人亂世不會迷惑。”

詳細翻譯

孟子曰:“好名之人能讓千乘之國,茍非其人,簞食豆羹見于色。”

孟子說:“珍惜名譽的人,可以把有千輛兵車國家的君位讓給他人;如果不是珍惜名譽的人,即便要他讓一筐飯,一碗湯,一張臉也會扯得老長。”

詳細翻譯

孟子曰:“不信仁賢,則國空虛;無禮義,則上下亂;無政事,則財用不足。” 孟子曰:“不行仁而得國者,有之矣;不行仁而得天下者,未之有也。”

孟子說:“不信任仁德賢能的人,那國家就會缺乏糧食;沒有禮義,上下的關系就會混亂;國政荒廢,國家的用度就會不夠。”孟子說:“不行仁道卻能得到國家的,有這樣的事;不行仁道卻能得到天下的,從沒有這樣的事。”

詳細翻譯

孟子曰:“民為貴,社稷次之,君為輕。是故得乎丘民而為天子,得乎天子為諸侯,得乎諸侯為大夫。諸侯危社稷,則變置。犧牲既成,粢盛既潔,祭祀以時,然而旱干水溢,則變置社稷。”

孟子說:“百姓最為重要,土谷之神次之,君主最輕。所以得到百姓的賞識便做天子,得到天子的賞識便做諸侯,得到諸侯的賞識便做大夫。諸侯危害國家,那就改立。犧牲既已肥壯,祭品又已清潔,祭祀也按時進行,但還是遭受旱災水災,那就改立土谷之神。”

詳細翻譯

孟子曰:“圣人,百世之師也,伯夷、柳下惠是也。故聞伯夷之風者,頑夫廉,懦夫有立志;聞柳下惠之風者,薄夫敦,鄙夫寬。奮乎百世之上,百世之下,聞者莫不興起也。非圣人而能若是乎?——而況于親炙之者乎?” 孟子曰:“仁也者,人也。合而言之,道也。” 孟子曰:“孔子之去魯,曰:'遲遲吾行也,去父母國之道也。’去齊,接淅而行——去他國之道也。” 孟子曰:“君子之厄于陳蔡之間,無上下之交也。”

孟子說:“圣人是百代的老師,伯夷和柳下惠便是這樣。所以聽到伯夷風操的人,貪得無厭的人也清廉起來了,懦弱的人也想著要獨立不移了;聽到柳下惠風操的人,刻薄的人也厚道起來了,胸襟狹小的人也寬大起來了。他們在百代以前發奮有為,而百代之后,聽到的人沒有不奮發鼓舞的。不是圣人,能夠像這樣嗎?〔百代以后還能如此,〕何況是親自接受熏陶的人呢?”孟子說:“'仁’的意思就是'人’,'人’和'仁’合起來說,就是'道’。”孟子說:“孔子離開魯國,說:'我們慢慢走吧,這是離開祖國的態度。’離開齊國,便不等把米淘完瀝干就走——這是離開別國的態度。”孟子說:“孔子被困在陳國、蔡國之間,是由于與兩國君臣沒有交往的緣故。”

詳細翻譯

貉稽曰:“稽大不理于口。”孟子曰:“無傷也。士憎茲多口。《詩》云:'憂心悄悄,慍于群小。’孔子也。'肆不殄厥慍,亦不殞厥問。’文王也。”

貉稽說:“我被人家說得很壞。”孟子說:“沒有關系。士人討厭這種多嘴多舌。《詩經》說過:'煩惱沉沉壓在心,小人當我眼中釘。’這是形容孔子一類的人。又說:'所以不消除別人的怨恨,也不失去自己的名聲。’這是說的文王。”

詳細翻譯

孟子曰:“賢者以其昭昭使人昭昭,今以其昏昏使人昭昭。” 孟子謂高子曰:“山徑之蹊間,介然用之而成路;為間不用,則茅塞之矣。今茅塞子心矣。”

孟子說:“賢人一定會用自己的明白來讓別人明白,現在有些人自己還模模糊糊,卻企圖讓別人明白。”孟子對高子說:“山坡上的小路間,經常去走它就變成了一條路;只要有一段時間不去走它,又會被茅草堵塞了。現在茅草也把你的心給堵塞了。”

詳細翻譯

高子曰:“禹之聲尚文王之聲。”孟子曰:“何以言之?”曰:“以追蠡。”曰:“是奚足哉?城門之軌,兩馬之力與?”

高子說:“禹的音樂好過文王的音樂。”孟子說:“為什么這樣說呢?”答曰:“因為禹傳下來的鐘鈕都快斷了。”孟子說:“這個何足以證明呢?城門下車跡那樣深,難道只是拉車的馬的力量所致嗎?〔那是由于日子長久車馬經過多的緣故。禹的鐘鈕要斷了,也是由于日子長久了的緣故哇。〕”

詳細翻譯

齊饑。陳臻曰:“國人皆以夫子將復為發棠,殆不可復。”孟子曰:“是為馮婦也。晉人有馮婦者,善搏虎。卒為善,士則之。野有眾逐虎,虎負嵎,莫之敢攖。望見馮婦,趨而迎之。馮婦攘臂下車。眾皆悅之,其為士者笑之。”

齊國遭了饑荒,陳臻對孟子說:“國內的人都以為老師會再度勸請齊王打開棠地的倉庫來賑濟災民,大概不可以再做一次吧。”孟子說:“再做一次就成馮婦了。晉國有個人叫馮婦的,善于和老虎搏斗。后來變好了,〔不再打虎了,〕士人都以他為榜樣。有次野地里有許多人正追逐老虎。老虎背靠著山角,沒有人敢于去迫近它。他們望到馮婦了,便快步向前去迎接。馮婦也就捋起袖子,伸出胳膊,走下車來。大家都喜歡他,可是作為士的那些人卻在譏笑他。”

詳細翻譯

孟子曰:“口之于味也,目之于色也,耳之于聲也,鼻之于臭也,四肢之于安佚也,性也,有命焉,君子不謂性也。仁之于父子也,義之于君臣也,禮之于賓主也,知之于賢者也,圣人之于天道也,命也,有性焉,君子不謂命也。”

孟子說:“口對于美味,眼對于美色,耳對于好聽的聲音,鼻對于芬芳的氣味,手足四肢喜歡舒服,都是人的天性使然,但是得到與否,卻屬于命運,所以君子不會以天性為借口而強求它們。仁對于父子,義對于君臣,禮對于賓主,智慧對于賢者,圣人對于天道,能夠實現與否,屬于命運,但也是天性使然,所以君子不會以命運為借口而不去順從天性。”

詳細翻譯

浩生不害問曰:“樂正子何人也?”孟子曰:“善人也,信人也。”“何謂善?何謂信?” 曰:“可欲之謂善,有諸己之謂信,充實之謂美,充實而有光輝之謂大,大而化之之謂圣,圣而不可知之之謂神。樂正子,二之中、四之下也。”

浩生不害問道:“樂正子是怎樣的人?”孟子答道:“善良的人,有自信的人。”“什么叫作善良?什么叫作有自信?”答道:“發自肺腑的叫作'善良’,有道德學養叫作'自信’;把那善良、自信充實擴大叫作'美好’;充實擴大之,使之光輝洋溢,叫作'偉大’;將那偉大光輝化育天下眾生,便叫作'圣’;圣而臻于妙不可言便叫作'神’。樂正子是介于'善良’和'有自信’兩者之中,'美好’'偉大’'圣’'神’四者之下的人物。”

詳細翻譯

孟子曰:“逃墨必歸于楊,逃楊必歸于儒。歸,斯受之而已矣。今之與楊、墨辯者,如追放豚——既入其,又從而招之。”

孟子說:“逃離墨子一派的,一定歸向楊朱一派;逃離楊朱一派的,一定歸向儒家一派。只要他回歸,接受他就算完了。今天同楊、墨兩家辯論的人,好像追逐走失的豬一般——已經送回豬圈了,還要把它的腳給絆住。”

詳細翻譯

孟子曰:“有布縷之征,粟米之征,力役之征。君子用其一,緩其二。用其二而民有殍,用其三而父子離。” 孟子曰:“諸侯之寶三:土地、人民、政事。寶珠玉者,殃必及身。” 盆成括仕于齊,孟子曰:“死矣,盆成括!”盆成括見殺,門人問曰:“夫子何以知其將見殺?”曰:“其為人也小有才,未聞君子之大道也,則足以殺其軀而已矣。”

孟子說:“有征收布帛的,有征收谷米的,還有征發人力的。君子只采用其中一種,其余兩種暫緩征用。如果同時用兩種,百姓就會有餓死的;如果三種同時用,那連父子之間也只能離散而各奔東西了。”孟子說:“諸侯的寶貝有三件:土地、百姓和政治。把珍珠美玉當作寶貝的,災禍一定會降臨到他身上。”盆成括在齊國做官,孟子說:“盆成括要死了!”盆成括被殺,學生問道:“老師怎么會知道他將被殺?”答道:“他這個人只有小聰明,但是未曾聞知君子的大道理,那便足以招來殺身之禍了。”

詳細翻譯

孟子之滕,館于上宮。有業屨于牖上,館人求之弗得。或問之曰:“若是乎從者之也?”曰:“子以是為竊屨來與?”曰:“殆非也。夫子之設科也,往者不追,來者不拒。茍以是心至,斯受之而已矣。”

孟子到了滕國,住在上宮。有一雙沒有織成的鞋放在窗臺上,旅館中人去取,卻不見了。有人便問孟子說:“跟隨您的人,連這樣的東西也藏起來嗎!?”孟子說:“你以為他們是為了偷鞋而來的嗎?”答道:“大概不是的。〔不過〕您老人家開設的課程,〔對學生的態度是〕已去的不追問,將來的不拒絕,只要他們懷著追求真理的心而來,便也就接受了〔,那難免良莠不齊呢〕。”

詳細翻譯

孟子曰:“人皆有所不忍,達之于其所忍,仁也;人皆有所不為,達之于其所為,義也。人能充無欲害人之心,而仁不可勝用也;人能充無穿逾之心,而義不可勝用也;人能充無受爾汝之實,無所往而不為義也。士未可以言而言,是以言之也;可以言而不言,是以不言之也,是皆穿逾之類也。”

孟子說:“每個人都有所不忍心的人和事,把它延伸到所忍心的人和事上,便是仁;每個人都有不肯干的事,把它延伸到所肯干的事上,便是義。〔換言之,〕人能夠擴充不想害人的心,仁便取之不盡用之不竭了;人能夠擴充不挖洞跳墻的心,義便取之不盡用之不竭了;人能夠擴充不受鄙視的言行舉止,那就無往而不合于義了。一個士人,不可以同他談論卻去同他談論,這是用言語來挑逗他,以便自己取利;可以同他談論卻不同他談論,這是用沉默來挑逗他,以便自己取利,這些都是和挖洞跳墻類似的。”

詳細翻譯

孟子曰:“言近而指遠者,善言也;守約而施博者,善道也。君子之言也,不下帶而道存焉;君子之守,修其身而天下平。人病舍其田而蕓人之田——所求于人者重,而所以自任者輕。”

孟子說:“言語淺近,意義卻深遠的,這是'善言’;操守簡單,效果卻廣大的,這是'善道’。君子的言語,講的雖是淺近的事情,可是'道’就在其中;君子的操守,從修養自己開始,最終可以使天下太平。做人最怕是放棄自己的田地,而去給別人耘田——要求別人的很重,自己負擔的卻很輕。”

詳細翻譯

孟子曰:“堯舜,性者也;湯武,反之也。動容周旋中禮者,盛德之至也。哭死而哀,非為生者也。經德不回,非以干祿也。言語必信,非以正行也。君子行法,以俟命而已矣。”

孟子說:“堯舜的美德是出于本性,湯、武則是通過修身而將美德加之于己身的。一舉一動一顰一蹙無不合于禮的,是美德中達到了頂點的。為死者而哭的悲哀,不是做給生者看的。貫徹道德,遠離邪僻,不是為了謀求一官半職。言語一定信實,不是為了讓人知道我行為端正。君子依法度而行,只是等待天命罷了。”

詳細翻譯

孟子曰:“說大人,則藐之,勿視其巍巍然。堂高數仞,榱題數尺,我得志,弗為也。食前方丈,侍妾數百人,我得志,弗為也。般樂飲酒,驅騁田獵,后車千乘,我得志,弗為也。在彼者,皆我所不為也;在我者,皆古之制也,吾何畏彼哉?”

孟子說:“游說諸侯,就要藐視他,不要把他高高在上的樣子放在眼里。殿堂幾丈高,屋檐幾尺寬,我如果得志,不這樣干。菜肴滿桌,姬妾幾百,我如果得志,不這樣干。飲酒作樂,馳驅畋獵,跟隨的車子多達千輛,我如果得志,不這樣干。那人所干的,都是我所不干的;我所干的,都符合古代制度,我為什么要怕那人呢?”

詳細翻譯

孟子曰:“養心莫善于寡欲。其為人也寡欲,雖有不存焉者,寡矣;其為人也多欲,雖有存焉者,寡矣。”

孟子說:“修養心性的方法沒有比減少物欲更好的。某人清心寡欲,縱然不排除早死,可能性也不會太大;某人欲望強烈,縱然不排除長壽,可能性也會極低。”

詳細翻譯

曾嗜羊棗,而曾子不忍食羊棗。公孫丑問曰:“膾炙與羊棗孰美?”孟子曰:“膾炙哉!”公孫丑曰:“然則曾子何為食膾炙而不食羊棗?”曰:“膾炙所同也,羊棗所獨也。諱名不諱姓,姓所同也,名所獨也。”

曾晳喜歡吃羊棗,曾子因而自己舍不得吃羊棗。公孫丑問道:“燒肉末和羊棗哪一種好吃?”孟子答道:“燒肉末呀!”公孫丑又問:“那么,曾子為什么吃燒肉末卻不吃羊棗?”答道:“燒肉末是大家都喜歡吃的,羊棗只是個別人喜歡吃的。就好比父母之名要避諱,姓卻不避諱一樣;因為姓是許多人相同的,名卻是他一個人的。”

詳細翻譯

萬章問曰:“孔子在陳曰:'盍歸乎來!吾黨之小子狂簡,進取,不忘其初。’孔子在陳,何思魯之狂士?” 孟子曰:“孔子'不得中道而與之,必也狂狷乎!狂者進取,狷者有所不為也’。孔子豈不欲中道哉?不可必得,故思其次也。”“敢問何如斯可謂狂矣?”曰:“如琴張、曾、牧皮者,孔子之所謂狂矣。”“何以謂之狂也?”曰:“其志然,曰,'古之人,古之人’。夷考其行,而不掩焉者也。狂者又不可得,欲得不屑不潔之士而與之,是狷也,是又其次也。孔子曰:'過我門而不入我室,我不憾焉者,其惟鄉原乎!鄉原,德之賊也。’”

萬章問道:“孔子在陳國說:'何不回去呢!我們那里的學生狂放而耿直,進取而不忘本。’孔子在陳國,為什么思念魯國那些狂放的人?”孟子答道:“孔子說過:'不能得到中行之士和他相交,又硬要交友的話,那總要交到狂放和狷介的人吧,狂放的人敢于進取,狷介者還不至于做壞事。’孔子難道不想結交中行之士嗎?未必一定得到,所以只能想次一點的了。”“請問,怎么樣的人才能叫作狂放的人呢?”答道:“像琴張、曾晳、牧皮這類人就是孔子所說的狂放的人。”“為什么說他們是狂放的人呢?”答道:“他們志大而好夸夸其談,總在說,'古人哪!古人哪!’可是一考察他們的行為,卻做不到說的那么多。假如這種狂放的人還是得不到,便想結交不屑于做壞事的人,這就是狷介之士,這又是次一等的。孔子說:'從我家大門經過,而不進到我屋里來,我也并不遺憾的,那只有好好先生了。好好先生,是戕害道德的人。’”

詳細翻譯

曰:“何如斯可謂之鄉原矣?”曰:“'何以是也?言不顧行,行不顧言,則曰,古之人,古之人。行何為踽踽涼涼?生斯世也,為斯世也,善斯可矣。’閹然媚于世也者,是鄉原也。” 萬子曰:“一鄉皆稱原人焉,無所往而不為原人,孔子以為德之賊,何哉?”曰:“非之無舉也,刺之無刺也,同乎流俗,合乎污世,居之似忠信,行之似廉潔,眾皆悅之,自以為是,而不可與入堯舜之道,故曰'德之賊’也。孔子曰:惡似而非者:惡莠,恐其亂苗也;惡佞,恐其亂義也;惡利口,恐其亂信也;惡鄭聲,恐其亂樂也;惡紫,恐其亂朱也;惡鄉原,恐其亂德也。君子反經而已矣。經正,則庶民興;庶民興,斯無邪慝矣。”

問道:“怎樣的人才可以叫他好好先生呢?”答道:“〔好好先生總是議論狂放之人說:〕'為什么如此志大而夸夸其談呢?說的挨不著做的,做的也挨不著說的。只是說,古人哪,古人哪。’〔又議論狷介之士說:〕'為什么這樣落落寡歡愁眉苦臉呢?’〔又說:〕'生在這個世界上,為這個世界做事,只要過得去便行了。’事事迎合,處處討好的人就是好好先生。”萬章說:“全鄉的人都說他是個誠謹善良的人,他也到處表現為是個誠謹善良的人,孔子竟把他看作戕害道德的人。為什么呢?”答道:“這種人,要非難他,卻又舉不出什么大錯誤來;要譏刺他,卻也沒什么可譏刺,他只是向世間通行的惡俗看齊,和這個污穢的世界合流,居家好像忠誠老實,行動好像清正廉潔,大家也都喜歡他,他自己也以為正確,但是不能和他一道走上堯舜的大道,所以說他是戕害道德的人。孔子說過,厭惡那種似是而非的東西:厭惡狗尾巴草,因為怕它把禾苗弄亂了;厭惡滿嘴仁義行為相反的人,因為怕他把義搞亂了;厭惡巧舌如簧辯才無礙的人,因為怕他把信實搞亂了;厭惡鄭國的樂曲,因為怕它把雅樂搞亂了;厭惡紫色,因為怕它把大紅色搞亂了;厭惡好好先生,就因為怕他把道德搞亂了。君子使一切事物

詳細翻譯

孟子曰:“由堯舜至于湯,五百有余歲;若禹、皋陶,則見而知之;若湯,則聞而知之。由湯至于文王,五百有余歲,若伊尹、萊朱,則見而知之;若文王,則聞而知之。由文王至于孔子,五百有余歲,若太公望、散宜生,則見而知之;若孔子,則聞而知之。由孔子而來至于今,百有余歲,去圣人之世若此其未遠也,近圣人之居若此其甚也,然而無有乎爾,則亦無有乎爾。”

孟子說:“從堯舜到湯,經歷了五百多年,像禹、皋陶這些人便是親眼見到堯舜之道從而了解其道理的;像湯,便是只聽到堯舜之道從而了解其道理的。從湯到文王,又有五百多年,像伊尹、萊朱那些人,便是親眼見到從而了解其道理的;像文王,便只是聽到從而了解其道理的。從文王到孔子,又有五百多年,像太公望、散宜生那些人,便是親眼見到從而了解其道理的;像孔子,便只是聽到從而了解其道理的。從孔子一直到今天,有一百多年了,離開圣人的年代竟然像這樣地為時不遠,距離圣人的故居竟然像這樣地觸手可及,但是沒有繼承的人,那就真是沒有繼承的人了。”

本站僅提供存儲服務,所有內容均由用戶發布,如發現有害或侵權內容,請點擊舉報
打開APP,閱讀全文并永久保存 查看更多類似文章
猜你喜歡
類似文章
《孟子》全文及翻譯〖十四〗
《孟子》第14章 盡心下(譯文)| 儒家思想
朱熹《孟子集注》卷十四·盡心章句 下
《孟子全譯》(精校本7):《盡心》(上、下)
《孟子·盡心下》原文賞析
孟子《盡心下》
更多類似文章 >>
生活服務
分享 收藏 導長圖 關注 下載文章
綁定賬號成功
后續可登錄賬號暢享VIP特權!
如果VIP功能使用有故障,
可點擊這里聯系客服!

聯系客服

主站蜘蛛池模板: 马龙县| 丹寨县| 孟村| 揭东县| 佛坪县| 朝阳县| 灵丘县| 清水河县| 霸州市| 兴化市| 博湖县| 桐乡市| 错那县| 叙永县| 伊宁市| 贺兰县| 澄迈县| 松阳县| 正镶白旗| 长寿区| 托里县| 凤庆县| 米脂县| 志丹县| 凉山| 电白县| 龙州县| 木兰县| 烟台市| 彩票| 喀喇| 河东区| 疏勒县| 南投县| 福海县| 大悟县| 宜春市| 揭西县| 类乌齐县| 高台县| 资兴市|