◎(敘利亞)阿多尼斯 薛慶國 選譯
你的眼睛和我之間
當我把眼睛沉入你的眼睛
我瞥見幽深的黎明
我看見古老的昨天
看到我不能領悟的一切
我感到宇宙正在流動
在你的眼睛和我之間
本文選自《我的孤獨是一座花園》
阿多尼斯 著 薛慶國 選譯
譯林出版社
2009年3月
短章集錦——我的孤獨是一座花園 (節選)
冬是孤獨,
夏是離別,
春是兩者之間的橋梁,
惟獨秋,滲透所有的季節。
白晝不會睡眠,
除非在夜晚的懷抱里。
往昔是湖泊,
其中只有一位泳者:記憶。
光明只在醒覺時工作,
黑暗只在睡眠中工作。
夜之夢,
是我們織就白晝衣裳的絲線。
如果天空會哭泣,
就如烏云所言,
那么風便是淚的歷史。
音樂傳來,
來自風彈奏的樹上。
雨是風的拄杖,
風是雨的秋千。
風,教授沉默;
盡管它從不停止言說。
炊煙是莊稼,
只有風之鐮
把它收割。
今天,為患病的風兒悲傷,
夾竹桃沒有起舞。
孤獨是一座花園,
但其中只有一棵樹。
我對水仙懷有好感,
但我的愛屬于另一種花,
我叫不出它的名字。
干渴,
但只有我得不到的水,
讓我止渴。
高峰過后便是下坡?我不信:
高處永遠引人通向更高。
你對自己說的一切,
你都會對別人說,
即便你無意如此。
據說,仿效是容易的,
噢,但愿我能仿效大海!
有時候,
太陽不能把你照亮,
一支蠟燭卻能照亮。
但愿我產生愿望的能力,
勝于我實現愿望的能力。
孤獨的男人:一翼翅膀;
孤獨的女人:被折斷的翅膀。
身體(節選)
你的身體是你道路上的玫瑰
一朵同時在凋零和綻放的玫瑰。
澆灌著靈魂之源泉
最美而最純凈的雨,
降臨自身體的烏云。
每一個清晨
都有無形的身體
向你張開兒童的懷抱。
靈魂最親近的朋友--
光明;
身體最親近的朋友--
影子。
愛情是身體,
它最鐘愛的衣裳是夜晚。
我的身體是一些詞語,
散落在日子的薄冊里。
她說:
白晝是身體的殿堂,
夜晚是祭品。
他說:
她的身體不停地旅行,
在我身體的迷宮里。
他說:
欲望是身體的母語。
她說:
只有身體才能書寫身體。
他說:
詞語的天空
容納不下身體的絢麗。
風中的樹葉(節選)
因為我在行走,
我的棺材趕上了我。
…
像游戲一般
在我的四肢內
奔跑著疲憊的風
是驚駭于我的火焰嗎?
--風兒棲身于我的筆鋒
藏匿于我的書中。
…
為了說出真理
改變你的腳步,
準備好:燃燒成火樹。
…
懷著厭倦的落魄
我每一時辰都在
填平希望的湖泊。
…
我用等待的時光
抹去灰塵的蛛網
…
扎根于'拒絕'的我的歷史對我說:
隱身于世界,才能感受世界的存在。
…
春天說:
即便是我,也迷失于我浪費的分分秒秒。
…
夜的尸體和城市的變色龍
在我恐懼的眼簾間舞動
我以憂傷的阿什塔爾 為面具
描繪出疾風和驟雨
…
給老鼠一根皮鞭
它會像暴君那樣趾高氣揚
老鼠的子宮里擠著一只羊和一頭狼
…
最初的姓名
我的日子是她的名字,
還有夢想--當夜晚在我的憂傷里不眠--
也是她的名字;
愁緒是她的名字,
還有喜筵--當屠夫與被屠者混淆的時候--
也是她的名字。
有一次我唱道:在困倦時,
在旅途中,每一朵玫瑰
都是她的名字。
道路是否已終結?
她的名字是否已改變?
情人啊,你私下還有另一個約會嗎?(節選)
太陽啊,我不喜歡你長長的爪子
今天,
地平線因太陽而酣睡。
不必畏懼,
除非你是所有畏懼的細語。
囚禁我的,
正是我的氣息。
誰能否認
在水與火之間
將死亡也滌蕩殆盡的愛情?
歷史--
時光宮殿里里的劊子手
安寧是自然的狀態
焦慮是宇宙的狀態。
你的臉,
是你憂傷之浪的堤岸,
你的眼睛是碼頭。
為什么,當大自然慷慨饋贈的時候,
詩歌卻那么吝嗇?
是的,我曾親自體驗過:
她的心事殘酷的,
她的身體是玫瑰綻放的田野。
無窮?
有人用天空來衡量
(我吳亦如此),
有人卻用身體來衡量。
云的翅膀,
開始在太陽面前撲動。
情人啊,
你私下還有另外一個約會嗎?
光明只能通過它才能看見自己的臉