第十屆國際粵方言研討會論文
析高本漢《中國音韻學研究》中的廣州音
廣州中山大學羅偉豪- 《說文解字》全文檢索
一、聲母。現今廣州話聲母十九個,其中與高氏所使用的p、p?、m、f、t、t?、n、l、k、k?、、h十二個完全符合。而、 、聲母高氏卻分別注作ts 左借座資自紫茲字祀醉災在;ts 磋剉次雌慈辭翠隨菜材;s寫鎖師私斯士使司雖遂髓;詐乍蔗致雉旨知支置治止追墜錐 茶叉查車遲鴟池侈癡持齒槌縋;紗赦社示矢視施匙詩時水垂睡。高氏音析主要是對應古音,ts對應三十六字母的精從邪,ts 對應清從邪,s對應心邪,對應知照澄床, 對應徹穿澄床,對應審禪。但現今廣州音聲母實際上是古音精清從心邪、照穿床審禪、知徹澄三套合而為一,現代學者歸并為、 、的分析方法是正確的。
二、介音。現今的舌根圓唇聲母kw、k?w,高氏以為圓唇的實質是屬于介音u 。例字:過kuo 瓜掛kua誇k?ua鬼圭瑰龜柜詭跪kuai葵虧k?uai棍均君郡ku?n坤群窘k??n。此類字古音聲母是見溪群,不分圓唇與不圓唇,現今所謂圓唇實質上是屬于合口韻類,有u介音。與之相對的開口韻則無u介音,如歌ko嘉ka繼kai啟k?ai皆佳街kai楷k?ai跟巾僅斤kn勤近k??n。現今廣州話聲母j、w,高氏注為i、u韻頭,如夜惹、違惟。現今通行的廣州話字典認定廣州話韻母共五十三個。由于i、u作韻頭,高氏的方言字彚中廣州話韻母增加了二十六個:i?夜惹、uo過禍、ua瓜誇華、uai(實為u?i)威鬼葵、uai怪壞槐懷、i?y蕊銳、i?m音淫吟任、u?n棍坤魂
三、韻母問題。現今廣州話韻母系統中的元音a有長短音的對立,高氏則根據古音來源分為前低元音a與央元音。央元音例字:今衾琴吟音淫砧沈箴滲審甚任臨浸寢心尋;稟品跟懇痕恩吞巾僅銀因寅珍趁陳陣真神身辰腎人親新斤勤近欣隱棍坤昏魂溫噴笨均允君群郡訓云紛墳文窘隕憫;亙肯恆能登謄增曾贈僧崩朋耿幸鶯爭萌更行生轟宏。此類字從詩經押韻《切韻》《廣韻》《中原音韻》以至近代普通話,主要元音為央元音,高氏注音接近古音,合乎音理,值得肯定。高氏的缺點是標注廣州話的a類元音沒有區分長元音與短元音,譯者(趙元任、羅常培、李方桂)對此逐一加注。例如:皆楷諧挨齋豺排埋佳街涯蟹債釵柴曬妳擺牌買(注:ai中的a是長a),繼雞啟詣奚縊泥禮帝體題第濟妻齊西閉批陛米藝滯制世誓例祭敝瑰(ai中的a是短a);怪坯拜憊派快敗邁(ai是長a),圭慧衛廢吠(ai是短a);交敲咬孝效拗櫂爪抄巢稍鐃罩包礮跑茅(au是長a的au),鉤口偶齁侯謳耨髏斗偷頭豆走湊叟剖畝九求舊牛優友油縐愁瘦肘抽紬周醜守酬壽柔鈕流酒秋就羞囚袖否浮謀糾幼謬(au是短a的au)。本文認為譯注短a與原著央元音同音,短a可改作央元音。
刪除i、u韻頭的二十六個韻母,增加i、u兩個韻母,高氏方言字匯中廣州話的韻母就是現今廣州話的五十三個韻母:
a嘉衙霞丫茶詐叉查沙巴怕爬馬瓦花 ai艾賴帶泰皆諧挨齋豺排埋佳街涯蟹
au交敲咬孝効拗爪抄巢稍鐃罩包跑矛 am男婪貪潭參蠶藍談三咸站斬監銜衫
an難蘭旦灘檀但贊燦散艱眼限班攀蠻 a?爭坑硬撐烹棚猛
ap納答雜臘塔夾狹插霎甲狎鴨立集習 at法辣撻達扎察殺刷八發
ak格客額赫澤窄百拍白革軛摘責策
i繼雞啟奚縊泥禮帝題第濟妻齊西閉 u鉤口偶侯謳斗偷頭豆走湊叟剖九求
m今衾琴吟音淫沈滲審甚任臨浸寢心 n跟懇痕吞巾僅銀珍趁陳真神身辰腎
亙肯恒能登謄增贈崩朋耿幸鶯萌更 p急及執濕十葺
t轄伐瑟吉逸窒侄質失日七疾畢匹弼 k得特則塞北默麥
ei祈希肌器梨地比琵寄企技戲離臂皮 蔗車射赦社借且寫遮者蛇斜謝
頸輕聲成精請名 k石錫隻尺
i衣夷致遲示椅移知池支侈施詩時耳 iu驕喬妖朝超潮兆燒紹饒燎焦樵宵
im撿鉗驗險鹽炎沾占閃染尖兼念添甜 in愆虔件諺焉延展纏戰煽善然連煎貶
i?勁纓盈貞逞呈征盛精清靜性并聘名 ip葉折涉獵接妾劫怯業脅協帖疊
ik益繹適積惜席僻擊溺歷滴剔敵績戚 it徹折舌設熱列別滅歇謁結鐵迭節切
ou高豪襖惱勞刀陶道遭草曹掃保袍毛 o歌可蛾何挪羅多駝左磋初梳播頗魔
oi該開礙海哀耐來胎待菜材在蓋害奈 on干看岸漢寒安
o?剛康昂囊郎當湯唐臧蒼桑謗忙創爽 ot葛渴曷
ok各壑鶴惡諾絡託鐸作索博漠覺確學 oe靴朵
y追槌水累醉翠雖遂居去渠巨虛呂驅 n鄰津秦盡論敦鈍凖春唇倫俊詢旬
œ?疆強鄉張暢長丈昌賞常尚娘良將槍 t粟卒出術律
œk腳卻酌綽略爵鵲嚼削卓
u富婦沽苦虎胡烏夫敷扶 ui貝沛魁海回輩配陪悖玫會
un官款玩歡換盌般判盤伴滿盤門 u?公空紅籠東通童動聰送篷蒙冬統宗
ut闊豁活缽潑鈸末脖沒 uk谷哭屋祿禿獨族速卜木毒仆菊竹逐
y語豬諸處書署如愚逾誅住主輸殊豎 yn暖亂端團段鉆酸算蒜捲權倦淵緣轉
yt脫奪撮悅拙說劣絕雪月越缺血穴猝
m唔(字表未收此字,但現代方言的描寫語音學中說明此字自成音節,見譯著170頁)
吾蜈梧吳五午忤悞悟
四、關于文白異讀及韻母、œ。廣州話文白異讀最為顯著的是韻母i?與的對應,但不是所有i?韻母的字都可以加注白讀韻母,而雖然字數不多,但也可以算是一個獨立的韻母。高氏方言字表內廣州話的頸、清、聲、成、精、名等字全部注為文讀的i?,表外加注白讀,字表內完全不使用韻母。事實上廣州話‘頸’字只讀k??而不讀ki?,字表的頸ki?應改注為k??,應該確定是一個獨立的韻母而并不單純是i?的一種變體。‘誠’字只有文讀i?,高氏加注白讀是錯誤的;‘贏’字文讀i?白讀i??、‘領’字文讀li?白讀l??高氏卻不加注。還有:高氏字表外所注驚、鏡、靈、零、頂、釘、定、聽、廳、艇、青、醒、腥、柄、病、平、命等字白讀為是正確的,但磬、罄、鈴、錠等字沒有文白異讀。高氏的字音分析不夠準確。
廣州話韻母與a?也有文白異讀,高氏方言字匯中耕、更、行、生、牲、省等字文讀注白讀注a?是正確的。但爭字文讀注為a?也有不妥,a?是白讀,表內爭字應改注為。
廣州話‘朵’字高氏方言字表注音to,表外加注白讀tœ是正確的。其實‘唾’字也是文讀t?o而白讀t?œ,高氏未加注。值得注意的是:高氏在第二卷現代方言的描寫語音學中曾引了廣州話‘靴’hœ說明œ是個重要的元音,但方言字表卻沒有收錄‘靴’字,因而字表內沒有顯現出œ是個獨立韻母。
五、m、p不是廣州老城區的音讀。除了廣州話所具有的五十三個韻母以外,高氏的方言字匯中還出現了兩個韻母:m感勘含諳甘酣(譯著586-587頁)p蛤合(譯著690)。事實上廣州老城區沒有m、p的音讀,這是混合了外縣的讀音。譯者羅常培趙元任按:“廣州城覃談見系跟侵見系都一律讀am(短深ɑ),如‘感敢錦’都讀kam。高氏覃談作m,侵作?m,外縣有如此分者。”(譯著586)第二卷《現代方言的描寫語音學》也有按語:“廣州城‘甘’‘金’都讀kam(實為k?m),‘鴿’‘急’都讀kap(實為k?p);外縣者,例如順德始有用o,a來辨覃談的。高本漢所記的廣州音分得太細一點了。”(譯著213頁)
查1987年廣東人民出版社出版《珠江三角洲方言字音對照》172-177頁所記字音,感字佛山南海順德kom中山k?m,合字佛山南海順德三水高明kop中山k?p,蛤鴿二字佛山南海順德三水kop中山k?p,勘字佛山南海三水hom中山h?m,含字佛山南海順德三水高明hom中山h?m,甘字佛山南海順德三水高明kom中山k?m,酣字順德三水高明hom中山h?m,暗字佛山南海順德三水高明om中山m。現今的調查材料證明了高氏方言字匯所記的是中山順德佛山南海等地的讀音,高氏的m、p在廣州老城區是m、p。
六、高氏的、、s聲母及舌尖元音 。高氏方言字表內廣州音、、s聲母與i韻母相拼時都一律寫成,茲雌司s?。這可能是十九世紀廣州地區知識分子所慣用的讀書音。《中國音韻學研究·緒論》:“我從中借用了好多材料,描寫廣州話有E.J.Eitel的A Chinese dictionary in the Cantonese dialect Hongkong 1877 ”(見譯著第7頁)第二卷《現代方言的描寫語音學》:“用不著說,在廣州,上海,開封,太原,那些大城市里是沒有完全內部一致的讀音的.所以我挑選了一個人,這個人是在我所要研究的地方生長并且是在這個地方受教育的.”(見譯著144頁)“舌尖元音,是舌尖跟齒齦前部的元音,官話粵語都有,例如‘死’,北京s? 。”(譯著197頁)高氏方言字表中“私、四、肆、斯、廝、司、絲、思、死”皆注s? ,譯者按:“廣州‘四’sei ,‘私’i ,僅西關區‘四私’等字皆讀s?(仍略帶i意味)。”(譯著556頁)本文認為,現今廣州絕大多數人茲雌司都讀作i、 i、i,高氏的字表內都可改作tsi、ts? i、si 。
高氏方音字匯中的ts、ts?、s聲母是對應古音的精清從心邪,而照穿床審禪則對應、、 。譯者羅常培等早就在字音稅y、歲s?y的按語中指出:“廣州城審心不分,外縣有分者。”(譯著586頁)稍后于高氏譯著出版的黃錫凌著《粵音韻匯》(1941年香港中華書局)把現今通行的廣州話聲母分為茲資子梓自字,2支脂止旨智置;分為ts雌詞此似次賜,ts2池遲恥齒熾翅;分為s司思斯絲私肆,s2詩施時史試事。《粵音韻匯》歲注為sœy,稅注為s2œy。聲母同為s ,體現了廣州話的“審心不分”。《粵音韻匯》的、ts、s對應古音精清從心邪以及現今普通話的z、c、s,也就是高本漢的ts、ts?、s;2、ts2、s2對應古音照穿床審禪以及現今普通話的zh、ch、sh ,也就是高本漢的、、 。
又:高氏方言字表的應改作。高氏在第二卷《現代方言的描寫語音學》中說:“ ,用舌尖的發音法在中國最普通,不過舌面的發音也不是很少見的。在同一個方言的人有的用舌尖,有的用舌面的。”“的音質不能確知的在聲母的地位還見于四川、漢口、揚州、溫州、寧波、客家、廣州。”(譯著182頁)也就是說:廣州話的也可以是 。、、同為舌面音,譯者所說的“審心不分”,可以推論為、、與ts、ts?、s不分。《粵音韻匯》把二類合為一音是合理的。
七、現今廣州話的聲母。廣州話的聲母主要來自古疑母,高氏字表內“蛾、衙、臥、瓦、危、艾、外、礙、涯、諧、藝、岸、眼、顏、銀、硬、昂、遨、咬、偶、牛、額、嶽、”等字廣州話聲母皆注為 。現今廣州話聲母另一些字是來自古影母,如“鴉、啞、亞、挨、拗、鴨、押、軛、矮、縊、謳、嘔、漚、庵、諳、暗、鶯、襖、哀、愛、安、惡、屋”等等,高氏皆注為零聲母。據譯者羅常培等調查:“廣州城除a韻跟i,u,y起音的韻,其馀韻沒有元音起頭的字,例如,哀oi,安on,鴨ap,甚至屋uk,因為是開u。”(見譯著571頁)“廣州城‘安’讀on,外縣有讀on的。”(譯著597頁)這說明二十世紀三十年代古影母字在開口元音前讀是廣州老城區大多數人的主要讀音。周無忌饒秉才編《廣州話標準音字彙》(商務印書館香港分館1988年2月第1版)例言:“零聲母陰調字現多數人改讀聲母,如亞、矮、安、盎,分別由a、i、n、改讀a、i、n、,或兩讀并存。”此字彙以聲母為序,分列零聲母與聲母,兩讀之字可作全面對比。字彙共收兩讀字二百二十七個,可作為羅常培等三十年代所作按語的一個詳細說明。
八、總論。高本漢《中國音韻學研究》中所記錄的廣州音,對二十世紀的廣州方言研究有重要的參考價值。它科學地描寫出二十代廣州語音的基本面貌,為后人的研究提供了豐富的材料。
1935年商務印書館出版的王力《中國音韻學》,其中第四十六節粵音系的廣州音聲母韻母系統,就是“大致依照高本漢《方音字典》,并參照自己的調查”歸納出來的。聲母方面,王力采用了高氏的p、p?、m、f、t、t?、n、l、k、k?、、h十二個聲母,而認為高氏的ts、ts?、s、t?、t??、六個聲母不合事實,把它們歸并為、、 。韻母方面,王力采用了高氏i、、a、、u、y、œ、i、i、ai、i、øy、iu、au、u、ou、im、m、am、in、yn、an、n、øn、n、un、、、a?、、œ?、、u?;ip、p、ap、it、yt、at、t、øt、t、ut、k、k、ak、k、œk、k、uk共五十個韻母,并確認m、是“不歸韻”的韻母。上文所列高氏的ui韻母,王力則把它歸在i韻中的合口呼。王力把u韻頭稱為合口呼,i韻頭稱為齊齒呼,共列出二十七個有i、u韻頭的韻母。比較前文介音部分所列二十六個韻母,少了ui?永,多了i?i、u?k劃。i?i謂小孩子頑皮,高氏第二卷《現代方言的描寫語音學》中有論述。(見譯著233頁)u?k劃是王力誤增,事實上廣州話的劃與或uak同音。
1941年出版黃錫凌《粵音韻匯》,確定廣州音的韻母是前文韻母部分所列的五十三個,聲母方面則削減高氏字匯中、、三個聲母,增加kw、k?w、j、w四個聲母,把高氏i韻頭的字轉歸j聲母,u韻頭的字歸入kw、k?w、w聲母。現今通行的廣州話字典皆認定廣州話有十九個聲母五十三個韻母。但在一些研究廣州方言的著作中仍然使用i、u作為韻頭的分析方法,可見高氏的方言字匯具有廣泛而深遠的影響,今天仍有必要深入研究。
[參考文獻]
[1] 高本漢.中國音韻學研究.長沙:商務印書館,1940.
[2] 黃錫凌.粵音韻彙.香港:中華書局,1941.
[3] 王力.漢語音韻學.北京:中華書局,1956.
[4] 周無忌,饒秉才.廣州話標準音字彙.香港:商務印書館香港分館,1988.
[5] 詹伯慧,張日昇.珠江三角洲方言字音對照.廣州:廣東人民出版社,1987.