中國(guó)大地縱橫千里,很多地區(qū)性的差異甚至比歐洲國(guó)家間的差異還要大。而在這些眾多不同當(dāng)中,語(yǔ)言的差異尤為明顯,方言也就成了一個(gè)地區(qū)與眾不同的標(biāo)志之一。我們的國(guó)土上生活著五十多個(gè)民族,除了各個(gè)民族不同的民族語(yǔ)言之外,漢語(yǔ)的地區(qū)性變體也是阻礙人們交流的主要因素之一。總的來(lái)說(shuō),中國(guó)各地的方言種類之多不可勝數(shù),但是最難懂的卻莫過(guò)于以下四種:
廣州話
廣州話又名“廣府話”或者“白話”,是粵語(yǔ)的代表性方言。廣州方言相較于普通話保留了更多的古漢語(yǔ)詞匯,是由古代漢語(yǔ)間接演變而來(lái)。秦朝統(tǒng)一中國(guó)以前,兩廣地區(qū)統(tǒng)稱“嶺南”,居住著瑤族、壯族和黎族等少數(shù)民族的祖先。在中原地區(qū)的傳統(tǒng)認(rèn)識(shí)里,這片區(qū)域被稱為“南蠻之地”,是野蠻和落后的代名詞。但是秦始皇征服南越之后,派駐了大量兵士進(jìn)入嶺南地區(qū),這部分人與當(dāng)?shù)赝林s居融合,逐漸形成了現(xiàn)代粵語(yǔ)的前身。
粵語(yǔ)是一種十分強(qiáng)勢(shì)的地區(qū)性方言,使用范圍極其廣泛,其中心區(qū)域處于富庶的珠江三角洲流域。但是因?yàn)閺?qiáng)烈的文化輻射,除了我國(guó)的兩廣和港澳地區(qū)外,東南亞、北美和澳大利亞等許多地區(qū)的華人都說(shuō)粵語(yǔ)。尤其隨著港劇和粵語(yǔ)歌在各地的傳播和流行,粵語(yǔ)逐漸成為人們所熟知的一種公認(rèn)標(biāo)準(zhǔn)音。據(jù)不完全統(tǒng)計(jì),到目前為止,粵語(yǔ)的使用人數(shù)在全世界已經(jīng)達(dá)到一億多。
閩南話
閩南話俗稱“學(xué)佬話”、“福佬話”和“鶴佬話”等,因其使用區(qū)域多集中在福建一帶,又稱“福建話”,屬于漢語(yǔ)閩語(yǔ)的一種。因臺(tái)灣與福建一水相隔,而臺(tái)灣早期大量的移民又來(lái)自福建,故而閩南話在臺(tái)灣等地也大為流行。而閩南話的歷史形成則最早可追溯至漢末的三國(guó)時(shí)代,當(dāng)時(shí)中原地區(qū)發(fā)生戰(zhàn)亂,大量流民涌入福建,直接沖擊了當(dāng)?shù)亍鞍僭阶濉钡耐林Z(yǔ)言體系。隨后不久,東晉渡過(guò)長(zhǎng)江,北方漢人在胡人的驅(qū)逐之下開始大規(guī)模南遷,閩南語(yǔ)在古代漢語(yǔ)和當(dāng)?shù)赝琳Z(yǔ)的融合之下初步形成。
然而閩南語(yǔ)雖然有著獨(dú)特的魅力,但關(guān)于閩南話的語(yǔ)言分類卻歷來(lái)莫衷一是。中國(guó)的語(yǔ)言專家向來(lái)認(rèn)為閩南話是漢語(yǔ)的一種方言,但是對(duì)此西方語(yǔ)言學(xué)家卻長(zhǎng)期持有不同意見。由于閩南語(yǔ)是我國(guó)方言中最為復(fù)雜、內(nèi)部分歧最大的一種,因此使用標(biāo)準(zhǔn)漢語(yǔ)和使用閩南話的人幾乎無(wú)法進(jìn)行口頭交流。而且閩南話與北京話之間的同源詞匯比例不足50%,而英語(yǔ)與德語(yǔ)之間的同源詞比例卻高達(dá)58%,因此在西方學(xué)者的眼中閩南話更像是一種“語(yǔ)言”而非“方言”。鑒于閩南語(yǔ)復(fù)雜的發(fā)音和語(yǔ)言結(jié)構(gòu),沒有多少語(yǔ)言天賦的人甚至在這里呆上一輩子,可能都不一定學(xué)得會(huì)。
江山話
江山話是浙江省衢州市的一種方言,是一種相當(dāng)古老的語(yǔ)言,屬于吳語(yǔ)的一種。江山話與普通話無(wú)法直接交流,但詞匯量卻異常豐富,表現(xiàn)力極強(qiáng),并且還能夠表達(dá)出普通話無(wú)法表述的含義。江山這個(gè)地區(qū)長(zhǎng)期以來(lái)屬于吳地,因此江山話受吳語(yǔ)影響甚大,保留了大量入聲詞。因?yàn)橛幸惶转?dú)特的方言體系,江山話的聲母和韻母與中古漢語(yǔ)近乎相同,聲調(diào)更是完全一樣,這也讓本來(lái)就難懂的江山話更加不為外人所理解。
溫州話
在抗戰(zhàn)時(shí)期,我軍在傳達(dá)機(jī)密文件的時(shí)候都是由兩名溫州人進(jìn)行聯(lián)系,而這讓日軍很是頭疼,因?yàn)樗麄兏揪头g不出發(fā)音復(fù)雜的溫州話。溫州話是吳語(yǔ)的一種次方言,在民間又被稱為“甌語(yǔ)”。溫州話不僅不能和普通話正常交流,甚至與其他地方的吳語(yǔ)溝通起來(lái)也相當(dāng)吃力。因?yàn)闇刂菰拑?nèi)部差異很大,甚至在發(fā)音、詞匯和語(yǔ)法方面都各有不同。這也決定了溫州話的地域性極為明顯,出了溫州地界,外人根本聽不懂溫州人在說(shuō)什么。因此人們也經(jīng)常說(shuō)這樣一句諺語(yǔ):“天不怕地不怕,就怕溫州人說(shuō)鬼話”。
聯(lián)系客服