《錦繡緣》聲音違和 國產(chǎn)劇配音再生怪象
《錦繡緣·華麗冒險》陣容華麗,雙教主斗愛虐戀,豪宅投資千萬,服裝造型則由《蓋茨比》團隊傾力打造。配音班底更是duangduang的,為陳喬恩的配音是奧斯卡最佳動畫片《冰雪奇緣》中安娜公主的配音演員,為黃曉明配音的則是《風中奇緣》中“衛(wèi)將軍”的配音員,就連《步步驚心》中的四爺、若曦都攜手穿越,分別為上海首富向寒川及明珠獻聲。
可就是這么一支尖子軍團,居然掉了鏈子。黃曉明與陳喬恩的粉絲紛紛在網(wǎng)上留言,聲稱配音演員水平太差,還不如采用自家偶像的原聲。女主的聲音被批像韓劇腦殘女,黃曉明的配音就像是前腳播完新聞聯(lián)播、后腳來扮霸氣總裁,明珠在臺上唱歌嘴型對不上,喬任梁洋腔洋調(diào)的聲音聽著和“佐羅”一樣。
其實,國產(chǎn)劇運用后期配音的趨勢已然規(guī)模化,可口水仗也綿延不絕。年初播得最火的《何以笙簫默》就是例子,男主角何以琛的配音被吐槽毀了鐘漢良,評論參考如下:“一點感情都沒有”“太成熟了”“主持新聞聯(lián)播的嗎?”
《步步驚情》還曾出現(xiàn)配音和演員口型對不上的狀況,后期硬改的臺詞被呼太費解。《一起來看流星雨》的后期配音,人物說話均為普通話加臺灣腔,調(diào)調(diào)和國語版韓劇如出一轍,女主的聲音嗲到讓人頭皮發(fā)麻……總之是怪相頻出,爭議不斷。
屢遭質(zhì)疑,為何還要用配音?
現(xiàn)場聲音噪雜,同期聲難收
也許令人無法理解,國產(chǎn)影視作品的演員都是中國人,劇組為何不直接采用原聲,反而要另請配音演員呢?原因之一就是客觀條件的限制,導(dǎo)致現(xiàn)場收音無法收干凈,有時甚至完全聽不清。
古裝、民國劇大多在橫店等影視基地拍攝,有可能同時幾十個劇組在拍戲,劇組每天面對的聲音環(huán)境十分噪雜。這邊是敲鑼打鼓的舊式婚禮,那邊是槍炮隆隆的戰(zhàn)場,遠處還有不少游客喧囂的聲音……這樣的場面光想想就醉了。
即使有的劇組采用相對安靜的棚拍,最終的收音效果也不甚理想。另據(jù)迪士尼國際配音公司中國區(qū)總監(jiān)張云明透露,“拍戲過程中,如果兩個演員臺詞音量不平衡,一個聲大,一個聲小,收到的聲音也很可能用不了。”
劇組趕工省預(yù)算 配音比同期聲快多了
另外,劇組預(yù)算也是是否啟用配音的一大考慮。據(jù)了解,一般后期配音周期較快,一天就能完成兩、三集,比同期收聲效率高出不少。所以一部戲用配音還是同期聲,早在籌備之初就要確定。
張云明告訴記者,“有的劇組制作經(jīng)費很低,連保安都請不了那么多,現(xiàn)場秩序不提,錄音設(shè)備也不是很好。你要現(xiàn)場收音,不可能有那么多話筒,比如我今天打算拍一百個鏡頭,你還要保證錄音質(zhì)量,恐怕進度就嚴重受損。所以干脆趕快拍,拍完之后再后期配音,這樣成本就完全能承受得住。”
明星缺檔期 有的會演不會配
配音是個體力活,且特別費嗓,加上明星一般沒檔期,劇組之間連軸轉(zhuǎn)等原因,也使得國產(chǎn)作品大面積使用配音演員。《甄嬛傳》制作后期,孫儷正處孕期,劇情太虐心怕影響胎氣,便選擇了和自己聲音較像的季冠霖來配音。業(yè)內(nèi)人士還認為,與其為協(xié)調(diào)演員檔期焦頭爛額,不如直接請配音演員來得方便,有些大牌加一天的價,可能就抵得上請配音了。
配音界還有這樣一句話,“配音都能演好戲,但演員未必能配好音。”曾參與《傾世皇妃》、《精忠岳飛》等劇的配音演員孟宇就認為,“有些演員戲很好,演的時候有那個氣氛,但讓他進棚去配音,卻配不出。我指導(dǎo)過不少演員替自己配音,他們經(jīng)常如此。”
特別當劇情有特殊需要,比如跌落谷底的戲碼,演員虛擬出的喊聲即使后期用電腦特效加工也并不逼真,專業(yè)的配音演員對聲音情緒的把控度更有經(jīng)驗,感染力自然也更強。
演員難過語言關(guān),太啞太軟都不行
演員臺詞功底不過關(guān)或普通話不標準,加上劇組要趕拍攝進度,導(dǎo)演不愿意在演員臺詞方面細細打磨,只追求畫面合格。近些年越來越多的港臺、日韓演員來內(nèi)陸拍戲,因為普通話問題,只得使用配音。《回家的誘惑》中男主角遲帥則因說話帶東北腔,和制作人想象中“偶像”的感覺頗有偏差,便選擇了配音。《甄嬛傳》中“祺貴人”的配音閻萌萌說,“有的演員長得漂亮,表情看起來很舒服,可臺詞太差了,表現(xiàn)力不夠,只能靠配音演員來補配了。”
也有的演員自身條件與角色不符,這種情況下同樣需要后期加工。張云明透露,早年他給86版《西游記》的唐僧一角配音,便是因為導(dǎo)演覺得徐少華的聲音沙啞,不夠柔和、甜美。瓊瑤劇的女主大多楚楚可憐,但幾任“瓊女郎”,無論陳德容、岳翎、朱茵還是林心如,聲音都算不上柔美,所以最終也都由瓊瑤御用配音陳惠卿聲演。
老被吐槽,究竟問題出在哪?
片方為省錢趕周期 廉價學員湊合用
配音效果遭到詬病,往往和劇組的“省預(yù)算”有關(guān)。常言道慢工出細活,如上文所述,配音的正常周期是一天兩、三集,精品制作甚至可以一周只出一集。但據(jù)業(yè)內(nèi)人士透露,有些劇組一到后期就開始“哭窮”,要求配音方面降低預(yù)算。為了趕工,常常要求一天配五、六集,甚至曾提出“十天配幾十集戲”,讓配音演員們哭笑不得。孟宇透露,“有些劇組特別趕,還沒拍完就開始配,前后場次都分不清,錄這場戲,前后發(fā)生啥一概不知。”
更有片方主動提出讓一個人多配幾人,令人分“聲”乏術(shù)。季冠霖就曾在同一部戲里配過五個龍?zhí)捉巧ㄆ蜇ぁ⒗咸⒗哮d等。張云明稱,“有時候制片方想趕春節(jié)檔,要加急送審,就盡量壓縮成本,讓一天配個五、六集,差不多過了就行。又覺得一個演員配一個角色沒那么多錢,‘算了,你一個演員配五、六人,不把聲音變一變也沒所謂了,我也不在乎這個。’各種情況都有,所以導(dǎo)致粗制濫造的情況常發(fā)生。”
按張云明的話來說,配音市場尚處于一盤散沙的不規(guī)范狀態(tài),門檻低,水準良莠不齊,有些配音演員資歷尚淺、經(jīng)驗不足。“配音公司大大小小的都有,亂哄哄的,有些真的質(zhì)量低劣。”
在配音圈存在激烈的價格戰(zhàn),《宮鎖心玉》中“八阿哥”的配音姜廣濤曾指,“賣聲者”是害群之馬,一部爛配音片就可能毀了整個行業(yè)。部分影視劇制作方不重視配音,覺得活兒好是其次,便宜實惠才頂要緊,為壓縮成本聘請專業(yè)技術(shù)不佳的三流配音團隊,自然最后成片的效果也不會佳。
據(jù)記者了解,給大牌明星配音,貴的四、五位數(shù)都有可能,部分配音演員可以喊出天價;普通的一集電視劇報酬大致是300~500元,只比普通白領(lǐng)略高;如果用學員,便宜的70塊一集也有。
配音模仿演員不到位 制片方瞎指揮
時下對配音演員的要求是“盡量貼近片中主演的聲線”,不要“出彩”和“再創(chuàng)造”。網(wǎng)友對明星的熟悉度太高,一旦發(fā)現(xiàn)不是原聲,難免要找茬。季冠霖之所以被冠以“神配音”的稱號,正是因為她擅于抓住明星說話的特點,對林志玲、林心如、孫儷、陳喬恩等女明星的聲音仿真度極高。
業(yè)界認為,《錦繡緣》之所以被廣為吐槽,是因為該劇的配音沒有做到“無痕連接”,黃曉明、陳喬恩、喬任梁幾位主演的配音與粉絲所熟悉的原聲相差甚遠。不過劇評人李星文認為,實則是觀眾太厚愛兩位“教主”,所以不管誰配都覺別扭,過一陣也就習慣了,就像當年他看《水滸傳》,也覺得李雪健的配音特別違和,因為李雪健的聲音太特殊,怎么聽都有宋江“靈魂出竅”之感。
有關(guān)“違和”的那些事兒,有時候制片方才是“主犯”。某配音演員透露,在配音圈,配音演員和片方經(jīng)常會“打起來”。“我們是很被動的,很多時候是導(dǎo)演、制片方,這個人那個人要求你怎么配,最后呈現(xiàn)出的東西完全背離我們的初衷。甚至于導(dǎo)演和配音導(dǎo)演都走了,從沒參與拍攝的制片方派了人來,這人根本不懂戲,全憑想象、喜好來指導(dǎo)。但只有出錢的人說話才有用。哪怕導(dǎo)演在,都沒最大話語權(quán)。”
他舉例稱,《錦繡緣》的配音問題,很可能不是出于配音演員自己的想法,而是制片方或者導(dǎo)演瞎指揮;針對去年年末鬧得沸沸揚揚的《一步之遙》“舒淇配音案”,他直言:“如果我是配音導(dǎo)演,不會讓那個人配成這個樣子,現(xiàn)在很多人罵配音怎么樣,但罵配音演員有用嗎?這個東西真的沒有辦法。”
演員胡亂說臺詞 后期口型對不上
曾有報道稱,有些明星在現(xiàn)場只做表情,把臺詞亂說一氣,將自己的工作都丟給配音演員,這將導(dǎo)致口型怎么也對不上,連累配音背黑鍋。配音演員張偉無奈透露,曾碰到演員將“各位將軍、各位軍師”念成“各位將軍、各位僵尸”,把“小的飛馬攔溪打探”,說成了“小的在萊茵河一帶”,“這樣不僅口型對不上,節(jié)奏、情感都跟不上。”
有時候臺詞還是被硬改的,張云明稱,“審查的時候,覺得臺詞不合適得改詞,改了以后嘴就對不上,畢竟他原來說的不是這句話,你根據(jù)需要非要改,就得使勁裝進去,但口型就是別扭。”他還曾遇過一種情況,有的演員表演時情緒不到位,本身沒哭沒笑,但導(dǎo)演要求后期配音來救場,硬是要大哭、大笑,這也勢必導(dǎo)致聲畫不合。
姜廣濤透露,有一次明明畫面中演員在動嘴,劇本上卻一句臺詞也沒有,“前景是兩個演員在車上,后面背景里有幾個人在聊天,但一句提示都沒有,場記說就是普通聊天,配音演員只好編一些似是而非的話”。
看到不足 業(yè)內(nèi)人士指方向
配音演員與演員多交流 導(dǎo)演宜多把關(guān)
有專業(yè)人士認為,為了加深對角色的理解,配音演員可以加強和演員在角色方面的交流。如孟宇所說,此前為徐然配音時,黑妹曾直接找他溝通,包括老公的狀態(tài)、聲音的感覺都給予指點。季冠霖給甄嬛配音時,孫儷更要求她每錄完一集都要發(fā)給她聽,甚至親自去錄影棚把關(guān)。
另外,電視劇導(dǎo)演在配音演員熟悉劇本和角色后放權(quán)給配音導(dǎo)演把關(guān),甚至有導(dǎo)演全然不管配音的事兒。針對此,有人建議,電視圈可以效仿電影圈,因為在配音過程中,電影導(dǎo)演始終全程現(xiàn)場把控,給配音演員說戲,幫助他們了解角色的性格,以便有更好的效果。季冠霖就透露,“導(dǎo)演肯定得來棚里給配音演員說戲,但電影導(dǎo)演,無論多大的腕兒,都一定會從頭跟到尾。”
延長找配音演員的周期 別臨時抱佛腳
在實際工作中,劇組與配音演員接洽的流程,一般是劇組先找到一位有人脈資源的配音導(dǎo)演,再由這個配音導(dǎo)演去聯(lián)系和組織配音演員,協(xié)調(diào)時間和場地。閻萌萌表示,“配音導(dǎo)演都是配音圈的人,對每個人的聲線、表現(xiàn)力頗為了解,會針對老中青的角色構(gòu)建配置,一般情況下會試音,每個角色會有兩到三人錄一場戲,讓劇組這邊來聽,選擇他們最喜歡的。”據(jù)孟宇透露,“角色的分配通常需要十到十五天,這是比較傳統(tǒng)、正規(guī)的,但經(jīng)常會有一些急活,拿過來兩三天就要錄,讓你趕緊安排。”
在這種情況下,角色分配經(jīng)常差強人意,“最早引進譯制片開始,就有配音這個行當,需要翻譯,那么配音要跟翻譯碰,然后和導(dǎo)演碰,最后再排練,就和排話劇一下,這種流程與現(xiàn)在配音產(chǎn)業(yè)的流水賬來比,肯定是以前出精品,現(xiàn)在就很難有精品出現(xiàn),畢竟在時間上的要求不一樣。”他建議,劇組應(yīng)延長尋找配音演員的周期,不要臨時抱佛腳。
配音搭配最合適的角色 年齡性格最好都一致
業(yè)界還認為,為了尋找合適的聲音,每個配音演員還應(yīng)有明確定位,像一人同時配多人的情況經(jīng)常效果不佳,也難以達成“無痕連接”。此前,季冠霖同時給2009版《倚天屠龍記》的趙敏和周芷若配音時,就感慨差點精神分裂。
孟宇認為,這就和戲曲角色的生旦凈末丑一樣,“最理想的是找到與角色聲音相符的,最好年齡、性格都差不多。”比如,中音區(qū)的他最常配的是中青年角色。《何以笙簫默》中鐘漢良的配音邊江則透露,他剛從學校畢業(yè)進配音圈的時候,聲音特別亮,配的都是十五六歲的男孩,特善良、特單純,后面隨著閱歷深了,才慢慢接觸比較深層次的人物。
選角擴展征集渠道 優(yōu)勝劣汰
也有人認為,影視劇制作公司在尋找著名演員或著名人物的配音時,可以擴展征集渠道,不拘于專業(yè)團隊,優(yōu)勝劣汰。時下在網(wǎng)配圈同樣牛人輩出,江湖人稱“南胥渡,北小夏”,他們倆一個以為各版“分裂”的唐僧配音著稱,另一個則以“扮演”白娘娘而聞名。胥渡和他的“胥渡吧”,被稱為網(wǎng)絡(luò)惡搞視頻第一集中營,而“小夏”則以一人分飾27角的網(wǎng)絡(luò)配音特技登上了“2012年度十大網(wǎng)絡(luò)牛人榜”。
對于征集民間高手的想法,孟宇也表示贊成,但他同時指出,“專業(yè)圈子大多數(shù)情況還是找專業(yè)配音圈的人做,可能很少找網(wǎng)配圈的,這也是圈子問題。
來源:騰訊