后母如母
【原文】或曰:五母在禮,律皆同服。凡人事嫡、繼、慈、養之情,烏能比于所生。或者疑于偽與。曰:是何言之悖也?在《禮》:為人后者,斬衰三年。傳曰:何以三年也?受重者必以尊服服之。何如而可為之后?
同宗則可為之后。如何而可以為人后?支子可也。為所后者之祖、父母、妻、妻之父母、昆弟、昆弟之子若子。繼母如母。傳曰:繼母何以如母?繼母之配父與因母同。故孝子不敢殊也。慈母如母。傳曰:慈母者,何也?妾之無子者、妾子之無母者,父命妾曰:“以為子。”命子曰:“女以為母。”若是,則生養之,終其身如母,死則喪之三年如母,貴父之命也。況嫡母,子之君也,其尊至矣。梁中軍田曹行參軍庾沙彌嫡母劉氏寢疾。沙彌晨昏侍側,衣不解帶。或應針炙,輒以身先試。及母亡,水漿不入口累日。初進大麥薄飲,經十旬,方為薄粥,終喪不食鹽醬。
冬日不衣綿纊,夏日不解衰绖,不出廬戶,晝夜號慟,鄰人不忍聞。所坐薦淚沾為爛。墓在新林,忽有旅松百許株枝葉郁茂,有異常松。劉好啖甘蔗,沙彌遂不復食之。漢丞相翟方進,既富貴,后母猶在,進供養甚篤。太尉胡廣年八十,繼母在堂,朝夕贍省,旁無幾杖,言不稱老。
漢顯宗命馬皇后母養肅宗,肅宗孝性純篤,母子慈愛,始終無纖介之間。帝既專以馬氏為外家,故所生賈貴人不登極位。賈氏親宗,無受寵榮者。及太后崩,乃策書加貴人玉赤綬而已。古人有丁蘭者,母早亡,不及養,乃刻木而事之。彼賢者,孝愛之心發于天性,失其親而無所施,至于刻木,猶可事也,況嫡繼慈養之存乎?圣人順賢者之心而為之禮,豈有圣人而教人為偽者乎?
【譯述】有人說:對于親生母親、嫡母(妾生的子女稱父親的正妻)、繼母、慈母(撫養自己成長的庶母)和養母,為她們服喪時都要穿同一規格的喪服。也有人認為,人對嫡母、繼母、慈母和養母的恩情,都無法與生身母親相比,所以為嫡、繼、慈、養四母服喪,那都是一種偽善行為。
我們說:這話說得太違背常禮了吧?《禮記》說:做為人的后代,服喪時應該穿斬衰服(最重的一種喪服)三年。“傳”解釋說:為什么要服斬衰服三年呢?這是因為服重孝者必須穿尊服(斬衰三年)來服喪。怎樣才算是家族的后代呢?只要是同宗就可以做為后代。怎樣才算是某一個人的后代呢?支子(嫡妻次子以下及妾子)就可以。為所后者的祖父、父母、妻子、妻子的父母、昆弟、昆弟的兒子和親子一樣。繼母和親生母親一樣。“傳”解釋說:繼母為什么和親生母親一樣?因為繼母和生母是同一個丈夫。所以孝子不敢區別對待。慈母和親生母親一樣。“傳”解釋說:慈母是什么人?沒有子女的妾和妾生的孩子而又失去生母的,父親命令妾說:“你把他當作你的親生子。”又對孩子說:“你把她當作你的親生母親。”這樣,慈母撫養你,你一生都要像親生母親一樣對待慈母,慈母死后,要像生母一樣為她服喪三年。這是因為尊重父命。
至于嫡母,她是父親的正妻,其尊貴是達到頂點了的。
梁代中軍田曹行的參軍庾沙彌的嫡母劉氏患病臥床,沙彌每天從早到晚在她身邊侍候,睡覺連衣服都不脫。有時要針灸,沙彌就用自己的身體先試。等到嫡母去世,沙彌好幾天水漿不入口。開始只吃點大麥面糊,一百天之后,他才吃些稀飯,服喪期間他不吃鹽醬。他冬天不穿棉衣服,夏天不脫喪服,從不出家們,日夜痛哭,鄰居都不忍心聽到他的哭聲。他坐的草墊被淚水浸濕腐爛。嫡母的墓葬在新林,那里忽然長出旅松一百多株,枝繁葉茂,不同于一般的松樹。嫡母生前喜歡吃甘蔗,沙彌此后就不再吃甘蔗。
漢代臣相翟方進發達之后,他的后母仍建在,他奉養后母很孝順。
太尉胡廣八十歲的時候,繼母建在,他朝夕侍奉,昏定晨省,繼母面前他從不用拐杖,也不敢說自己年紀大。
漢顯宗令馬皇后像生母一樣撫養肅宗,肅宗也非常孝順,他們母子慈愛,始終都沒有一點隔閡。肅宗把馬氏一家當做自己的外戚,所以生他的賈貴人沒有被立為太后,賈氏宗族的人,也沒有一個得寵沾光的。
等到太后馬氏去世后,肅宗才下詔給了生母賈貴人一個玉赤綬,如此而已。
古代有一個叫丁蘭的人,他母親死得早,他沒有來得及奉養,他成人之后就用木頭給母親刻了一個牌位來供奉。那些有德行的人,孝敬父母之心出自本性,父母去世之后不能侍奉,還要刻牌位來供奉,況且嫡母、繼母、慈母、養母在世呢?古代的圣人依據那些有德行的人的想法制定了禮,哪里有圣人教人去做假的呢?
養老送終,人之大事
【原文】葬者,人子之大事。死者以窀穸為安宅,兆而未葬,猶行而未有歸也。是以孝子雖愛親,留之不敢久也。古者天子七月,諸侯五月,大夫三月,士逾月。誠由禮物有厚薄,奔赴有遠近,不如是不能集也。國家諸今,王公以下皆三月而葬,蓋以待同位外姻之會葬者適時之宜,更為中制也,《禮》:未葬不變服,啜粥,居倚廬,寢苫枕塊,既虞而后有所變,蓋孝子之心,以為親未獲所安,已不敢即安也。
【譯述】父母去世后安葬,是為人子女的一件大事。死亡的人把墓穴當作房屋,為死者選好墓地卻未埋葬,就像活人出行而沒有歸家一樣。因此孝子雖然很愛戴他的父母,但是留下他們的遺體也不敢太久。古代規定皇帝死后七個月下葬,諸侯五個月,大夫三個月,一般士民則是一個多月。由于送葬的禮物有厚薄,來參加葬禮的親戚有路程遠近之別,所以不這樣分別規定期限,那些參加葬禮的人和禮物就不能聚齊。國家法令規定,王公以下的人死后三個月都要安葬,大概是要等待親戚朋友都能會齊,這樣更合適。《禮記》說:亡父亡母沒有安葬,子女不能更換喪服,只能吃點稀飯,住在臨時搭蓋的簡陋的棚子里,睡在草席上面,以土塊為枕頭。等到亡父亡母埋葬拜祭以后,穿戴居處才能有所改變。這大概是因為孝子的內心覺得父母沒有安葬,自己也不敢安居。
【原文】漢蜀郡太守廉范,王莽大司徒丹之孫也。父遭喪亂,客死于蜀漢,范遂流寓西州。西州平,歸鄉里。年五十,辭母西迎父喪。蜀都太守張穆,丹之故吏,重資送范。范無所受,與客步負喪歸葭萌。載船觸石破沒,范抱持棺柩,遂俱沉溺。眾傷其義,鉤求得之,療救僅免于死,卒得歸葬。
【譯述】東漢蜀郡太守廉范,是王莽的大司徒廉丹的孫子。父親遭遇戰亂,客死于蜀漢,廉范就寄居在西州。西州平定之后,他回到家鄉。五十多歲的時候,他辭別母親到西蜀去遷葬亡父。蜀都太守張穆是廉丹的部下,送給廉范很多錢財,廉范一點也不接受,與別人一起帶著亡父的棺柩步行回到葭萌縣。他們乘坐的船只觸石破裂沉沒,廉范抱著父親的棺柩一起沉入水中,眾人為他的孝心所感動,將他和棺柩一起救起。經過搶救治療,他沒有死,終于回去安葬了父親的棺柩。
【原文】宋會稽賈恩,母亡未葬,為鄰火所逼,恩及妻栢氏號泣奔救。鄰近赴助,棺櫬得免,恩及栢氏俱燒死。有司奏,改其里為“孝義里”,蠲租布三世,追贈恩顯親左尉。
【譯述】宋代會稽的賈恩,母親去世還未來得及安葬,正碰上鄰居失了火,燒到了自己家的院子里。賈恩和妻子栢氏一邊哭泣,一邊救火。鄰近的人都趕來幫助救火,母親的棺柩終于保住了,但賈恩和他的妻子卻都被燒死了。地方官奏請皇上,因此而將賈恩居住的這條里弄改名為“孝義里”,免除這里的人三代的租稅,并追封賈恩為顯親左尉。
【原文】會稽郭原平,父亡,為塋壙兇功不欲假人,己雖巧而不解作墓,乃訪邑中有塋墓者,助之運力,經時展勤,久乃閑練。又自賣丁夫以供眾費。窀穸之事,儉而當禮,性無術學,因心自然。葬畢,詣所買主,執役無懈,與諸奴分務,讓逸取勞,主人不忍使,每遣之。原平服勤,未嘗暫替。傭賃養母,有余聚以自贖。
【譯述】會稽的郭原平,父親去世,修造墓室不愿意用別人,但他自己雖然心靈手巧,卻不會修造墓室,于是他尋找鎮上專門營建墓室的匠人,幫人家干活,經過一段時間的勤學苦練,他終于學會了。他又出賣相當與十個勞動力的徭役,來解決為父親下葬所需的費用。營造墓穴,應當既簡單又符合禮儀,本來也沒有什么學問,只要心誠合乎禮法就可以。郭原平安葬父親后,就去那些買他勞動力的買主家,非常勤懇地干活。他與那些和他一起干活的傭人奴仆分工的時候,總是把輕松的活讓給別人,自己選擇累活。主人不忍心使用他,常常讓他回去,但原平服役毫不懈怠,從沒有讓別人替代過。他靠為別人做傭人來養活母親,如果生活有余,就贖回那些出賣的勞役。
【原文】海虞令何子平,母喪去官,哀毀逾禮,每至哭踴,頓絕方蘇。屬大明末,東土饑荒,繼以師旅,八年不得營葬。晝夜號哭,常如袒括之日,冬不衣絮,暑不就清涼,一日以數合米為粥,不進鹽菜。所居屋敗,不蔽風日,兄子伯與欲為葺理,子平不肯,曰:“我情事未伸,天地一罪人耳,屋何宜覆?”蔡興宗為會稽太守,甚加矜賞,為營冢壙。
【譯述】海虞令何子平,母親去世后,辭官居喪,他哀悼母親都超過了常禮,每次哭喪的時候,他都昏死過去,好半天才能蘇醒過來。這時正是大明末,東部地區鬧饑荒,接著又是戰亂,他八年都無法安葬母親。這期間,他晝夜號哭,就好象在袒括期間一樣。他冬天不穿棉衣,暑天不乘涼,每天僅吃很少的一點粥,不吃咸鹽和蔬菜。他所住的房屋破敗不堪,不能遮蔽風雨,他的侄兒伯與想為他修房,何子平不讓修,說:“我安葬母親的事未完成,等于是一個有罪的人,怎么能住好房子呢?”這時蔡興宗擔任會稽太守,對他大加表彰和獎賞,并為他的母親修建了墓室。
【原文】新野庾震喪父母,居貧無以葬,賃書以營事,至手掌穿,然后成葬事。賢者于葬,何如其汲汲也。今世俗信術者妄言,以為葬不擇地及歲月日時,則子孫不利,禍殃總至,乃至終喪除服,或十年,或二十年,或終身,或累世,猶不葬,至為水火所漂焚,他人所投棄,失亡尸柩,不知所之者,豈不哀哉!人所貴有子孫者,為死而形體有所付也。而既不葬,則與無子孫而死道路者奚以異乎?《詩》云:“行有死人,尚或之。”況為人子孫,乃忍棄其親而不葬哉!
【譯述】新野的庾震父母親去世,家里貧窮無法安葬,他就靠為別人寫字掙錢安葬父母,他寫得手掌都爛了,才湊夠錢安葬了父母。那些賢達之人安葬去世的父母,竟是如此的心情急切,現在的那些信奉巫術的人胡說八道,認為安葬亡父亡母如果不占卜選擇風水寶地和吉利的年、月、日與時辰,就對子孫不利,各種禍事都會一起來。這些人以致于三年服喪結束,除去孝服之后,有的十年,有的二十年,有的甚至終身、好幾代,仍不去安葬死去的父母。搞得父母的遺體被水毀火焚,或者被別人拋棄,連尸首都找不著。豈不悲哀!人有子孫的好處就是為了在去世之后有人來安葬自己。既然不去安葬,那么與無子孫而死在野外無人收尸有啥區別呢?《詩經》說:“路上如果碰到死去的人,還有人來掩埋他。”何況是做子孫的,怎么能拋棄自己的父母不去安葬呢?
【原文】唐太常博士呂才敘《葬書》曰:《孝經》云,“卜其宅兆而安厝之”。
蓋以窀穸既終,永安體魄,而朝市遷變,泉石交侵,不可前知,故謀之龜筮。近代或選年月,或相墓田,以為一事失所,禍及死生。按《禮》,天子、諸侯、大夫葬,皆有月數,則是古人不擇年月也。《春秋》:九月丁巳葬寧公,雨,不克葬;戊午日中,乃克葬。是不擇日也。鄭簡公司墓之室,當道,毀之則朝而窆,不毀則日中而窆,子產不毀。是不擇時也。古之葬者,皆于國都之北,域有常處,是不擇地也。今葬者,以為子孫富貴貧賤夭壽,皆因卜所致。夫子文為令尹而三已,柳下惠為士師而三黜,討其邱垅,未嘗改移。而野俗無識,妖巫妄言,遂于躄踴之際,擇葬地而希官爵;荼毒之秋,選葬時而規財利。斯言至矣。夫死生有命,富貴在天,固非葬所能移。就使能移,孝子何忍委其親不葬而求利己哉?世又有用羌胡法,自焚其柩收燼骨而葬之者,人習為常,恬莫之怪。嗚呼!訛俗悖戾,乃至此乎?或曰:旅宦遠方,貧不能致其柩,不焚之何以致其就葬?曰:如廉范輩,豈其家富也?延陵季子有言:“骨肉歸復于土,命也,魂氣則無不之也。”舜為天子,巡狩至蒼梧而殂,葬于其野。彼天子猶然,況士民乎!必也無力不能歸其柩,即所亡之地而葬之,不猶愈于毀焚乎?或曰:生事之以禮,死葬之以禮,祭之以禮,具此數者,可以為大孝乎?曰:未也。天子以德教加于百姓,刑于四海為孝;諸侯以保社稷為孝;卿大夫以守其宗廟為孝;士以保其祿位為孝。皆謂能成其先人之志,不墜其業者也。
【譯述】唐朝的太常博士呂才敘《葬書》說:《孝經》里講,“占卜葬地來安葬死者”。這大概是因為墓穴是終老之地,死者永遠在這里安息,而人世上的事常有變遷,引水動土經常毀壞墓地,人們在初選墓地時又無法預知這些,所以才借助占卜來確定墓地。現在的人有的挑選年月,有的占卜墓地,以為這件事如果搞不好,就會帶來生死禍事。按照《禮》的規定,天子、諸侯和大夫下葬,都有固定的月數,這說明古人是不選擇下葬的年月的。《春秋》記載:九月丁巳安葬寧公,正好下雨,不能安葬;戊午日中的時候,得以安葬。這說明古人也不挑選日子。鄭簡公將墓室正好修在了路上,毀之則早晨落葬,不毀則中午落葬。子產不毀。這說明古人下葬是不挑選時間的。古代埋葬死者,都是在國都的北邊,其地方是固定的,這說明古人下葬是不選擇地方的。現在的人安葬死者,以為子孫的富貴、貧賤和長壽、短命都是因為占卜墓地的好壞。子文擔任令尹的時候,三次被解職,柳下惠擔任士師官的時候,三次被罷免,但他們并沒有去改換自家的墓地。而那些野俗無知之人,聽信妖巫胡說八道,便在重喪之時,挑選墓地而覬覦高官厚祿;哀痛之際,挑選下葬的吉日良辰來窺視財利。這話說得太對了。這個世界上,死生有命,富貴在天,本來就不是喪葬之事所能左右的。即使能左右,作為孝子又怎么能忍心放下父母不去安葬,而以此來謀劃對自己有利的事呢?當世又有用羌、胡等少數民族安葬死人的方法的,把父母親人的靈柩焚燒之后收其骨灰來埋葬。人們已習以為常,對此舉安然無所怪。烏呼!有悖于禮法的行為竟到了如此的地步!有人說:如果在外地做官旅行,而又貧窮,不能將靈柩運回故鄉,像這種情況不燒成骨灰,怎么能運回故鄉安葬呢?我們說:像廉范那些人,難道他們的家很富有嗎?延陵季子曾說過:人死之后身體歸葬于大地,這表明他沒有生命了,但他的靈魂還能夠到處飄蕩。舜帝在位時,出巡狩獵到達蒼梧而崩殂,舜便葬在了那里。人家貴為天子,還如此,而況我們一般人呢?如果確實沒有能力將先人的靈柩運回故鄉,那么就在所亡之地安葬,這不比焚燒掉好嗎?有人問:父母親活著的時候,按禮法來侍奉,死后再按禮來安葬,然后按禮數來祭祀,這幾件事如果做好了,就可以算作是大孝子了吧?回答說:還不算。天子將仁德教化布于百姓,達于四海為孝;諸侯以能夠保有祖宗傳下來的江山社稷為孝;卿大夫以能夠守住宗廟光宗耀祖為孝;士官以能夠保住自己的俸祿地位為孝。這都是說,能夠繼承先人的遺志,不使祖宗開創的事業毀于自己之手,這才是大孝。
養老送終不算孝,光宗耀祖方為孝
【原文】晉庾袞父戒袞以酒,袞嘗醉,自責曰:“余廢先人之戒,其何以訓人?”乃于父墓前自杖三十。可謂能不忘訓辭矣。
【譯述】晉代的庾袞,父親讓他戒掉酗酒的習慣,可是有一次庾袞飲酒大醉,他非常自責地說:“我違反了父親的戒規,還怎么去訓導別人呢?”于是他到父親的墳墓前,自己打了自己三十棍。他可以說是不忘父親的遺訓了。
【原文】《詩》云:“題彼脊令,載飛載鳴,我日斯邁,而月斯征。夙興夜寐,無忝爾所生。”
【譯述】《詩經》說:“那脊令鳥啊,又飛又叫。我已經漸漸地老了,可你的歲月還很長。要早起晚睡辛勤勞作,不要有愧于你的一生。”
【原文】《經》曰:立身行道,揚名于后世,以顯父母,孝之終也。又曰:事親者,居上不驕,為下不亂,在丑不爭。居上而驕則亡,為下而亂則刑,在丑而爭則兵。三者不除,雖日用三牲之養,猶為不孝也。
【譯述】《孝經》說:子女立身守志,遵守道德,揚名于后代,光宗耀祖,這才是孝順父母的最高表現。又說:子女孝順父母,表現在身居高位而不驕傲,處于下民的地位卻不作亂,在逆境之中卻不爭斗。如果身居高位而驕傲就會自取滅亡,為下民而去作亂,就會受到懲處,身處逆境卻要爭斗,就會受到傷害。這三者不消除,即便你每天用牛、羊、豬肉等供養父母,還是屬于不孝順父母。
【原文】《內則》曰:“父母雖沒,將為善,思貽父母令名,必果;將為不善,思貽父母羞辱,必不果。”
【譯述】《內則》說:“父母雖然去世,子女要做一件好事,想到這樣會帶給父母美名,就一定能做成;子女要做壞事的時候,想到這樣會使父母蒙受羞辱,就會停下來不去做。”
【原文】公明儀問于曾子曰:“夫子可以為孝乎?”曾子曰:“是何言歟!
是何言歟!君子之所謂孝者,先意承志,諭父母于道。參直養者也,安能為孝乎。”
【譯述】公明儀問曾子說:“您算得上是孝子嗎?”曾子說:“這是什么話啊!這是什么話啊!古代的君子所說的孝子,父母沒有發話就能知道父母的意思,而且能用道來引導父母,使父母明白更多的道理。我對父母,只是養老送終而已,怎么能稱得上是孝子呢?”
【原文】曾子曰:“身也者,父母之遺體也。行父母之遺體,敢不敬乎?居處不莊非孝也,事君不忠非孝也,蒞官不敬非孝也,朋友不信非孝也,戰陳無勇非孝也。五者不備,災及其親,敢不敬乎?亨熟膻薌,嘗而薦之,非孝也。君子之所謂孝也,國人稱愿,然曰:幸哉,有子如此!所謂孝也已。”為人子能如是,可謂之孝有終矣。
【譯述】曾子說:“身體,是父母所給的。對于父母遺留下來的身體,子女敢不恭敬對待嗎?所以子女居家處事不莊重,就是不孝順;侍奉君主不忠誠,就是不孝順;做官不奉公守法就是不孝順;交友而不講信運就是不孝順;在戰場上不勇敢就是不孝順。不具備以上五種孝順,災禍將殃及父母,能不恭敬從事嗎?亨熟膻薌,食物飲品,嘗過之后獻給父母,這算不上孝順。君子所說的孝順,指的是國人對父母稱贊說:幸福啊,你有這樣的子女!這才是所說的孝順。”做為人的子女,能夠做到這些,就可以稱得上是為孝而能盡善盡美,善始善終。