2021年11月12日 第270期
總第821期
一個專注寓言文學的公眾號
凡 夫|題
外國寓言欣賞
Waiguo Yuyan Xinshang
哪些寓言大師“剽竊”了伊索的寓言《烏鴉和狐貍》?
寫在前面
仿寫、續寫《伊索寓言》中的名篇是中外寓言作家都喜歡干的事情,一些寓言大師也不例外。近日讀美國寓言家詹姆斯·瑟博的寓言,發現他也仿寫了老祖宗伊索的經典寓言《烏鴉和狐貍》,于是找出拉封丹、萊辛和克雷洛夫的寓言集,把他們的筆下的《烏鴉和狐貍》一起在寓言公眾號里推出,請朋友們品賞。
經典重溫
我們先來重溫一下伊索祖師的寓言《烏鴉和狐貍》,再去看那些大師是怎樣寫的!
烏鴉和狐貍
古希臘/伊索
烏鴉弄到了一塊大肉,飛回樹上去了。狐貍瞧見后,很想把肉弄到手。他站在那兒,夸耀烏鴉魁梧英俊,羽毛豐美具有魅力,說它有可能成為鳥類的王,只要能發出某種聲音,就當之無愧了。
烏鴉很想給狐貍表演一下自己能發出那種聲音,便松了口中的肉,大聲鳴叫起來。狐貍沖上前,抓起肉,說道:“朋友,只要你稍有頭腦的話,就完全可以當上鳥類的王。”
(王林 譯)
伊索簡介
Yisuo Jianjie
伊索(約前620年-前560年),古希臘著名的哲學家、文學家,與克雷洛夫、拉·封丹和戈特霍爾德·埃夫萊姆·萊辛并稱世界四大寓言家。他曾可能是埃塞俄比亞人,后做過薩摩斯島雅德蒙家的奴隸,并被轉賣多次,但因知識淵博,聰穎過人,最后獲得自由。
經典續寫
原來就是下面這些寓言大師“剽竊”了伊索的寓言《烏鴉和狐貍》:
拉封丹
萊辛
克雷洛夫
瑟伯……
1.拉·封丹
烏鴉與狐貍
法國/拉封丹
烏鴉先生站在一棵高高的樹上,
顯得有些傲慢輕狂、得意洋洋,
因為他不知從哪兒弄來一塊干酪,
正銜在嘴里準備品嘗。
狐貍大亨聞到香味跑了過來,
施展起它那誆騙的伎倆。
“啊,烏鴉先生,我好想你呀!”
他的話里仿佛摻了蜜糖,
“瞧你長得多么迷人,
簡直是舉世無雙!
我說的句句是心里話,
沒有半點兒夸張,
假如你的歌喉像你的羽毛一樣漂亮,
那你就成了鳥中之王——鳳凰……”
烏鴉聽了狐貍的話,好似喝了碗迷魂湯,為了展示一下自己歌聲的美妙,
糊里糊涂地把嘴巴一張,
就聽到“噗噠”一聲響,
那塊“戰利品”便掉到了地上。
狐貍趁機叼起干酪,
說話的腔調跟剛才完全兩樣:
“哈哈,我的烏鴉先生,
干酪的教訓請千萬別忘:
世界上如果沒有愛聽恭維話的人,
一切馬屁精都會空忙活一場。
烏鴉羞惱得一句話也說不出,
發誓今后絕不再上狐貍的當,
但為時已經太晚了,眼下只有餓肚腸。
(董天琦 譯)
拉封丹簡介
讓·德·拉·封丹,1621年7月7日-1695年4月13日)是法國古典文學的代表作家之一,寓言詩人。他的作品經后人整理為《拉·封丹寓言》,與古希臘著名寓言詩人伊索的《伊索寓言》及俄國著名作家克雷洛夫所著的《克雷洛夫寓言》并稱為世界三大寓言。主要著作有《寓言詩》《故事詩》《普敘赫和庫比德的愛情》等。
2.萊 辛
烏鴉和狐貍
德國/萊辛
憤怒的園丁扔一塊拌了毒的肉在地上,準備毒死鄰居的幾只貓。這肉卻讓烏鴉給抓跑了。
它飛到一棵老橡樹上,正想吃那肉,這只狐貍踅了過來,對它喊道:
“您好啊,朱彼特的鳥兒!”
“你當我是誰來著?”烏鴉問。
“當您是誰?”烏鴉反問,“難道您不是那只雄鷹,不是您每天從宙斯的右肩飛來這棵橡樹上,施舍食物給我這可憐蟲的嗎?您干嘛裝作不是的樣子?在您那戰無不勝的爪子里,您以為我沒看見您的主子派您繼續給我的賞賜物嗎?”
烏鴉吃了一驚,心中卻暗暗為自己被當成雄鷹而感到高興。“我絕不能讓狐貍省悟過來。”它想,于是就大方而愚蠢的將贓物丟給狐貍,驕傲地飛走了。
狐貍笑著接住了肉,得意忘形地大嚼起來。可沒一會兒,得意變成痛楚:毒藥發作了,狐貍丟掉了老命。
可詛咒的馬屁精,但愿你用阿諛奉承換來的永遠只是毒藥!
(楊武能 譯)
萊辛簡介
萊辛(1729.1.22 — 1781.2.15),德國啟蒙運動時期劇作家、美學家、文藝批評家、寓言家。
他的寓言大多取材于古希臘的伊索、羅馬和菲得路等人,但經過改寫,賦予了新意,都同當時德國社會中的政治斗爭、思想斗爭以及文藝斗爭息息相關,因而有著強烈的現實感。
3.克雷洛夫
烏鴉和狐貍
俄羅斯/克雷洛夫
逢迎拍馬的行徑是卑劣的,危害世道人心,這樣的告誡聽得也夠多了,然而全被當成了耳旁風。馬屁精照樣能鉆到空子,讓自己的企圖得逞。
有一只烏鴉,在一個偶然的機會里弄到一小塊兒奶酪,它嘟的一聲飛上了一棵樅樹,在樹枝上蹲穩后,要開始享用它這美味兒的點心了。可它舍不得馬上吃下肚去,就那么遲遲疑疑地銜在嘴里。
說來也是烏鴉運氣不好,這時一只狐貍從樅樹下跑過,一陣奶酪的香味而使它立刻收住了奔跑的腳步。它抬頭望見了奶酪,馬上涎水直流。這個奸滑的家伙。打主意要弄到那美味兒的點心,就踮起腳尖,偷偷地一步一步走近那樅樹,它左右搖晃著大尾巴,雙眼直勾勾的盯著烏鴉嘴里那塊奶酪。接著,它柔聲柔語地說話了,那每一個字都叫烏鴉聽起來覺得發甜:
“瞧瞧,出落得多漂亮啊!瞧你這脖子,瞧你這眼睛,說多美有多美!你這模樣兒俊的呀,真的,就跟那童話里說的美人兒沒兩樣!你這羽毛,你這嘴,啊呀呀,別提有多好看了!不用說,你的金嗓子,準也跟天使的一般!親愛的,唱起來吧,別難為情嘛!憑你這嫵媚動人的模樣兒,憑你這千金難買的歌喉。你呀,就該是咱們的林中之王!”
烏鴉被狐貍一陣吹捧,弄得忘乎所以了,美滋滋的那份勁兒,就連氣都透不過來了。它覺得不能叫狐貍失望,是該唱支歌讓狐貍欣賞欣賞,于是它亮開嗓門,呱一聲叫了起來。那奶酪吱溜一聲落了下來,眨眼功夫,奶酪和狐貍就都無影無蹤了。
(韋葦 譯)
克雷洛夫簡介
伊凡·安德列耶維奇·克雷洛夫,1769年2月13日 - 1844年11月21日)是俄羅斯及世界著名的寓言家、作家。
代表作有《大炮和風帆》《鷹與雞》《受寵的象》等等。
4.瑟博
狐貍和烏鴉
美國/瑟伯
有一只烏鴉,他嘴里叼著一塊奶酪,歇在一棵樹上。狐貍看到烏鴉嘴里的奶酪,就打起了主意。狐貍對烏鴉說:“如果你的歌聲和你的長相一樣美,那么你就是我所遇見過的最美的歌手了。”原來。這只狐貍以前在哪本書上看過,而且不止一次的在許多詩人寫的故事書上看過,那書上說烏鴉一聽到有人表揚它的聲音,馬上就會扔下奶酪唱起歌來。可是這一次,在這只非同尋常的烏鴉身上,這個計策卻行不通了。
這只烏鴉先用右腳爪小心謹慎地抓住嘴里的奶酪,然后回答說:“人們都說你非常狡猾,還有些傻。據我看啊,你的眼睛簡直近視得不能再近視了。那些會唱歌的鳥,頭上都帶有花冠,罩衣和襯衣色彩鮮艷,他們彼此相同,沒什么特色。而我呢,一身黑服,很有特色。”
這只狐貍的確狡猾,可是他既不傻,也不近視。聽烏鴉這么說,他就回答說:“你的確很有特色,這是有目共睹的。走近你,我才發現,萬鳥之中你是最有名的,是最有才華的。我很想聽你談談你自己的事情,可惜我的肚子現在餓得咕咕響,因此我不可能在這兒呆很長時間。”
“你等一等。”烏鴉懇求說,“我把我的飯讓給你一點。”他撕下一大塊奶酪扔給狡猾的狐貍,然后開始自我吹噓來:“我啊,我是許多童話和傳說的主角,而且大家公認我是智慧之鳥。我是飛行的先驅者,最偉大的制圖員。尤為重要的是,無論科學家、學者、工程師,還是數學家,他們都知道,兩點之間我的飛行距離最短。”說到這里,他又加強語氣進行補充:“任意兩點之間。”
“哦,毫無疑問。所有點之間,你的飛行距離都是最短的。”狐里客氣的說,“謝謝你的無私,而且你給我的是一大塊兒。”狐貍說完心滿意足的跑開了。剩下那只烏鴉孤零零的呆在樹上,肚子還在咕咕的響。
教訓:沒有別人能夠像你自身一樣贊美自我。無論在伊索時代、拉封丹時代或現代,都是一樣的。
各不相同的主題
美國/瑟伯
一
一只狐貍,被某種氣味所吸引,循著氣味來到一棵樹前。樹上有只烏鴉,嘴里叼著一片奶酪。
“哦,奶酪,”狐貍冷淡地說,“那是耗子才吃的。”
烏鴉用爪子把奶酪移開,說道:“你總是貶低你得不到的東西,譬如葡萄。”
“葡萄是鳥兒們吃的。”狐貍傲慢地說,“我是一個追求飲食享樂的人,一位美食家,對吃很有講究的人。”
烏鴉想,自己吃老鼠才吃的食物,而且被飲食大專家狐里碰見了……他覺得羞愧,于是急忙扔掉了奶酪。狐貍非常靈巧的接住,津津有味地吞食下去,禮貌地說:“深感榮幸。”然后他疾步走了。
二
一只狐貍已經說盡了所有的奉承話都,是白費,他不能使樹上的烏鴉高興,從而掉下叼在嘴里的奶酪。
突然,烏鴉把奶酪扔給吃驚的狐貍,而此時,有一位農夫正從他的廚房里出來,原來那奶酪就是從廚房那兒掠來的贓物。農夫挎著一只來福槍,尋找著掠奪者。狐貍轉身向樹林逃去。烏鴉尖叫道:“現在那只犯了罪的母狐崽子跑啦!”因為別人也許不知道,烏鴉能比任何人更早的看到槍管兒在陽光下的閃光。
三
這時,注定不會被一只烏鴉所打敗的狐貍,還是站在原地,直到搜尋掠奪者的農夫挎著來復槍出現,他仍然沒跑開。
“奶酪上的牙印是我的,”狐貍對農夫說,“但這只鳥喙印才是真正的罪犯(站在樹上的那只烏鴉)所留下的。我把這片奶酪作為證據提出,這是頭等的證據。祝您和罪犯都過好日子。”于是他點燃了一支香煙,悠然溜達離開。
四
在偉大而古老的傳說中,樹上的烏鴉由于開始唱歌,讓叼著的奶酪掉進了狐貍的嘴里。
狐貍咧嘴一笑,譏諷說:“你唱歌像鍬鐵鍬一樣。”
烏鴉裝作沒聽見,喊道:“快,把奶酪還給我!農夫拿著來福槍過來啦!”
“為什么我要還給你奶酪?”狡猾的狐貍問。
“因為農夫有一只搶嘛!而我跑得比你更快。烏鴉說。
于是驚慌失措的狐貍把奶酪扔回給烏鴉。烏鴉吃下奶酪,然后對狐貍說:“我的寶貝兒!也許是我騙了你呢。你是怎么想的?”可是狐貍沒有回答,他已經鬼鬼祟祟的逃進樹林。
點評:這則寓言也是以伊索寓言“狐貍和烏鴉”為基礎而創作的,連烏鴉說的“你總是貶低你得不到的東西,譬如葡萄”這句話,也是化用伊索寓言“狐貍和葡萄”的故事。這則寓言的特點是采用四個不同的畫面,以表現狐貍和烏鴉的勾心斗角。
(陳蒲清 等譯)
瑟博簡介
詹姆斯.瑟博,美國著名散文家、寓言家。他于1940年出版《當代寓言》,1956年出版《當代寓言續集》。他的寓言洞察入微,意蘊深厚,文筆優美,風格幽默,被認為是現代英語寓言的典范,從而奠定了瑟博在美國現代文壇的重要地位和歐美寓言史上的崇高地位。
2.來稿請附作者簡介及個照。