編者按:刀郎《羅剎海市》震動樂壇。部分素材取自蒲松齡《聊齋志異·羅剎海市》。一個英俊的中國商人,跨海經商時,被風吹至一個與世間美丑標準截然相反的地方;后又到達龍宮,經歷一番奇異之旅后,重新返回人間。應部分讀者要求,錄其原文,并做注釋和翻譯。原文中括號內為注釋。其他賬號轉發請注明來自“寶寶念詩”。
【原文】
馬驥,字龍媒,賈(gǔ,商人)人子,美豐姿,少倜儻,喜歌舞。輒(zhé,就)從梨園子弟,以錦帕纏頭,美如好女,因復有“俊人”之號。十四歲入郡庠(xiáng,學校),即知名。父衰老,罷賈而歸,謂生曰:“數卷書,饑不可煮,寒不可衣,吾兒可仍繼父賈?!瘪R由是稍稍權子母(指經商。權,權衡。子母,原指貨幣的大小、輕重,后來指利息與本錢)。從人浮海,為颶風引去,數晝夜至一都會。其人皆奇丑,見馬至,以為妖,群嘩而走。馬初見其狀,大懼,迨(dài,等到)知國中之駭己也,遂反以此欺國人。遇飲食者則奔而往,人驚遁,則啜(chuò,吃)其余。久之入山村,其間形貌亦有似人者,然襤褸如丐。馬息樹下,村人不敢前,但遙望之。久之覺馬非噬人者,始稍稍近就之。馬笑與語,其言雖異,亦半可解。馬遂自陳所自,村人喜,遍告鄰里,客非能搏噬者。然奇丑者望望即去,終不敢前;其來者,口鼻位置,尚皆與中國同,共羅漿酒奉馬,馬問其相駭之故,答曰:“嘗聞祖父言:西去二萬六千里,有中國,其人民形象率詭異。但耳食之,今始信。”問其何貧,曰:“我國所重,不在文章,而在形貌。其美之極者,為上卿;次任民社(民間祭祀土地的官員);下焉者,亦邀貴人寵,故得鼎烹以養妻子。若我輩初生時,父母皆以為不祥,往往置棄之,其不忍遽(jù,立即)棄者,皆為宗嗣耳?!眴枺骸按嗣螄俊痹唬骸按罅_剎國。都城在北去三十里?!瘪R請導往一觀。于是雞鳴而興(xīng,起床),引與俱去。
【翻譯】
馬驥,字龍媒,商人之子。姿容俊美,從少年時起,就十分豪邁灑脫,愛好唱歌跳舞,經常跟著戲曲伶人用錦帕纏頭,俊俏得如同美女!因而又有了“俊人”的外號。十四歲時,考中了府學里的秀才,頗有名氣。父親因年老體衰,歇了買賣回家,對馬驥說:“但憑那幾卷書,餓了不能當米煮,冷了不能當衣穿!你不如繼承我的事業,出去經商。”馬駿從此漸漸做起生意來了。他跟別人一起漂洋過海,船被臺風刮走,漂了幾天幾夜,最后到了一座大都城:這里的人都長得奇丑無比!他們看見馬驥來了,以為是個妖怪,都嚇得連喊帶叫逃散開了!馬驥初次看到他們那副丑模樣也異常害怕,直到發現這里的人也害怕自己,便反而以此去嚇唬他們,遇見吃飯飲酒的,他就跑過去,把那些人嚇跑了,自己便吃他們剩下的食物。過了很久,他走進一個山村:村里人的形狀相貌,也有生得像個人樣的,但都穿得破破爛爛,如同乞丐。馬驥坐在樹下休息,村里人不敢靠近他,只是遠遠躲著張望。時間長了,他們覺得馬驥不像是吃人的,于是漸漸地接近他,馬驥笑著和他們交談,語言雖不同,卻大約可聽懂一半。馬驥就把自己的來歷告訴他們,村里人聽了很高興,立即告訴鄰近所有人,說這個生客不是抓人吃人的。但是那些長得特別丑陋的村民,只在遠處望一眼便趕緊跑掉,始終不敢走到跟前;那些敢于走近的人,其五官位置都長得和中國人差不多,共同擺酒招待馬驥。馬驥問他們為什么怕自己,他們說:“聽聞祖父說過,此地往西二萬六千里,有個中國,那里人的形象大都奇形怪狀。但這些都是道聽途說,今日看到了你,這才信了!”問他們為何這樣窮困,他們說:“我國所注重的,不在于文章好壞,而在于容貌美丑。相貌最美的,可以做朝廷大官,次一等的,做地方官,再差些的也可博得貴人的恩寵,因而也能得到美食養活妻子兒女。像我們這樣的剛一生下來,就被父母看成不吉利,往往被扔掉;有些人之所以不被父母忍心遺棄,也只是為了傳宗接代罷了。”馬驥又問他們:“這個國家叫什么名字?”回道:“大羅剎國,都城就在北邊三十里?!瘪R驥就請他們領自己去參觀。第二天,雞一打鳴便起床,村人引著馬驥一起前往。
【原文】
天明,始達都(都城)。都以黑石為墻,色如墨,樓閣近百尺。然少瓦。覆以紅石,拾其殘塊磨甲上,無異丹砂。時值朝退,朝中有冠蓋出,村人指曰:“此相國也?!币曋?,雙耳皆背生(向后長),鼻三孔,睫毛覆目如簾。又數騎出,曰:“此大夫也。”以次各指其官職,率猙獰怪異。然位漸卑,丑亦漸殺(減少)。無何,馬歸,街衢(qú,大路)人望見之,噪奔跌蹶(jué,跌倒),如逢怪物。村人百口解說,市人始敢遙立。既歸,國中咸知有異人,于是搢紳大夫,爭欲一廣見聞,遂令村人要馬。每至一家,閽(hūn,守門人)人輒闔戶,丈夫女子竊竊自門隙中窺語,終一日,無敢延見者。村人曰:“此間一執戟郎(古代警衛宮門的侍衛官,值勤時手持戟),曾為先王出使異國,所閱人多,或不以子為懼。”造郎門。郎果喜,揖為上客。視其貌,如八九十歲人。目睛突出,須卷如猬。曰:“仆少奉王命出使最多,獨未至中華。今一百二十余歲,又得見上國人物,此不可不上聞于天子。然臣臥林下,十余年不踐朝階,早旦為君一行?!蹦司唢嬸?,修主客禮。酒數行,出女樂十余人,更番歌舞。貌類夜叉,皆以自錦纏頭,拖朱衣及地。扮唱不知何詞,腔拍恢詭。主人顧而樂之。問:“中國亦有此樂乎?”曰:“有”。主人請擬其聲,遂擊桌為度(作曲)一曲。主人喜曰:“異哉!聲如鳳鳴龍嘯,從未曾聞?!?/strong>
【翻譯】
天亮才到達都城,都城是用黑色石頭砌的城墻,顏色如墨汁一樣;城內的樓閣高約百尺,可是很少用瓦,都是用紅石覆蓋樓頂。馬驥撿起一點碎片在指甲上打磨,和朱砂沒有差別。這時正趕上百官退朝,從朝廷中出來一個坐車的官員,村人指著說:“這是當朝的宰相?!瘪R驥定睛一看:兩個耳朵都是倒過來生的,鼻子有三個孔,睫毛遮住雙眼,如同簾子一樣!接著,又有幾個官員騎馬出來,村人說:“這些都是大夫?!比缓笾饌€介紹他們官職,相貌大都長得猙獰怪異!可是隨著官職的降低,丑陋的程度也隨之減弱。不久,馬驥往回走,街上行人望見他,都驚叫著四散逃開,邊逃邊跌,好似碰見妖怪一般!村人向他們百般解釋,市中的人才敢遠遠站立觀望。馬驥回到山村后,全國無論大小,都知道這村子里來了異人,于是,滿朝官員都爭著要開開眼界,便吩咐村人邀約馬驥??神R驥每到一家,守門人一見就立即關上大門,男男女女只敢從門縫里偷偷張望議論。整整一天,沒有哪一家敢開門請他進去。村人說:“這里有一位執戟郎,曾為老國王多次出使外國,他見過各色各樣人物,或許不怕你?!庇谑蔷腿グ菰L這位執戟郎,執戟郎果然很高興,很禮貌地把他待為上賓。看執戟郎的相貌:像是八九十歲的老人,眼球突出,胡須像刺猬毛似的往上卷曲著。執戟郎說:“我年輕時,奉國王之命,出使外國次數最多,卻唯獨沒有到過中華。如今,我已一百二十多歲,能親眼看到你這位上國人物,此事不可不奏明國王。但是我已退居林下,十幾年沒踏上朝廷的臺階了。明日一早,我要為你走一趟。”于是便安排酒宴,主人和賓客按照應有的禮節互相行禮入席。行過幾巡酒,出來十幾名歌女,輪番表演歌舞:她們面貌大都如同夜叉,皆用白綢纏頭,朱紅色的長衣拖到地面,不知扮演的是何人物,更不明白所唱的歌詞,只覺腔調節拍荒誕怪異。主人看著她們,十分高興,問馬驥道:“中國可有此等音樂?”馬驥答道:“有的。”執戟郎請他模仿一段,馬驥就敲著桌子唱了一曲。主人聽了,很高興說:“真新奇呀!歌聲如同鳳鳴龍嘯,我從未聽過。”
【原文】
翼(第二天)日趨朝,薦諸國王。王忻然下詔,有二三大夫言其怪狀,恐驚圣體,王乃止。郎出告馬,深為扼腕。居久之,與主人飲而醉,把劍起舞,以煤涂面作張飛。主人以為美,曰:“請君以張飛見宰相,厚祿不難致?!瘪R曰:“游戲猶可,何能易面目圖榮顯?”主人強之,馬乃諾。主人設筵,邀當路者,令馬繪面以待??椭粒赳R出見客??陀犜唬骸爱愒眨『吻版?span>(丑)而今妍(美)也!”遂與共飲,甚歡。馬婆娑歌“弋陽曲”(弋陽腔,中國戲曲高腔,四大聲腔之一,接近滅絕),一座無不傾倒。明日交章薦馬,王喜,召以旌節。既見,問中國治安之道,馬委曲上陳,大蒙嘉嘆,賜宴離宮(行宮)。酒酣,王曰:“聞卿善雅樂,可使寡人得而聞之乎?”馬即起舞,亦效白錦纏頭,作靡靡之音。王大悅,即日拜下大夫。時與私宴,恩寵殊異。久而官僚知其面目之假,所至,輒見人耳語,不甚與款洽。馬至是孤立,怡然不自安。遂上疏乞休致(退休),不許;又告休沐(休假),乃給三月假。
【翻譯】
次日,執戟郎上朝去,把馬驥推薦給國王,國王欣然下令,要召見馬驥。此時,有兩三個大臣說馬驥長得古怪難看,恐怕嚇壞圣體,國王終于打消了接見的念頭。執戟郎知曉后把經過告訴了馬驥,深表惋惜和不平。馬驥一連在執戟郎家中住了數日。一次,和主人一起喝酒,喝醉了,就用煤灰涂臉,扮成張飛的模樣,握劍起舞。主人見了,認為這模樣很漂亮,就說:“請你扮成張飛的模樣去見宰相,宰相一定樂意重用你,高官厚祿不難求?!瘪R驥嘻地笑了一聲,說:“隨便玩耍尚可,怎能改換面目去謀求榮華富貴?”主人堅持要馬驥這樣做,最后只好答應了。主人于是擺酒設宴,邀請一些當權大官前來喝酒,又讓馬驥涂黑臉等著。不久,客人來了,主人招呼馬驥出來見客??腿藗円灰?,驚訝說道:“怪事,為何前幾日那么丑陋,今日卻如此好看?”于是就與馬驥一同飲酒,十分高興。馬驥隨后婆娑起舞,以一曲“弋陽腔”贏得滿座無不贊美欽佩!第二日,那些客人紛紛上表啟奏,向國王推薦馬驥,國王很高興,用隆重禮節召見他。一見面,就仔細詢問中國治國安邦之策,馬驥深入淺出向國王做了介紹,大受國王賞識夸獎,立即在行宮里擺酒賜宴。喝到半醉,國王說:“聽說愛卿精通雅樂,可否讓寡人一聽?”馬驥馬上離座跳起舞來,也學他們那樣用白綢纏頭,吟唱靡靡之音。國王快活極了,當時就封他做下大夫。此后,馬驥時常參加國王私人宴會,國王對他的恩賜、寵愛遠遠超過別人。但是,時日久了,文武百官逐漸感到馬驥的假面目。馬驥不論走到哪里總見到人們交頭接耳議論他,對他相當冷淡。這時,馬驥感到孤立無依,心中很是不安,于是上書要求辭官,國王不許;他又請求短期休假,國王同意給他三個月假期。
(圖片據網絡)
【原文】
于是乘傳(zhuàn,古代驛站的車輛)載金寶,復歸村。村人膝行以迎。馬以金資分給舊所與交好者,歡聲雷動。村人曰:“吾儕(chái,輩)小人受大夫賜,明日赴海市,當求珍玩以報”,問:“海市何地?”曰:“海中市,四海鮫(jiāo,神話傳說住在海里的人)人,集貨珠寶。四方十二國,均來貿易。中多神人游戲。云霞障天,波濤間作。貴人自重,不敢犯險阻,皆以金帛付我輩代購異珍。今其期不遠矣。”問所自知,曰:“每見海上朱鳥往來,七日即市。”馬問行期,欲同游矚,村人勸使自貴。馬曰:“我顧滄??停挝凤L濤?”未幾,果有踵門寄資者,遂與裝資入船。船容數十人,平底高欄。十人搖櫓,激水如箭。凡三日,遙見水云幌漾(huǎng yàng,蕩漾)之中,樓閣層疊,貿遷之舟,紛集如蟻。少時抵城下,視墻上磚皆長與人等,敵樓高接云漢。維舟而入,見市上所陳,奇珍異寶,光明射目,多人世所無。
【翻譯】
馬驥就乘坐驛站的馬車,載著金銀珠寶,又回到了山村。村里人跪在地上,用膝蓋向前挪移著來迎接他,馬驥把金銀財寶分給早先結交的好友,村里歡聲雷動。村民看他如此慷慨仗義,十分感動,說道:“難為大人還記掛我們這些小人。明天我們就要去海市了,屆時,一定搜羅珍奇之物來報答您。”馬驥好奇,問道:“海市是何處?”村人答道:“就是海中集市。四海鮫人都到那里賣珠寶,各國商人也到那兒貿易,甚至很多神仙也到海市上玩耍呢。海市雖然珍寶琳瑯滿目,但交易時總是云霞遮天,波濤大作。所以達官貴人一般不敢前往,他們多數是將錢交與我們,讓我們代購奇珍異寶。再過不了幾日,今年的海市就要開張了。”馬驥詢問具體是在哪天,回道:“海上一有朱鳥飛來飛去,再過七天便是海市”。馬又問出發時間,村人勸他注意自己尊貴的身份,不要貿然前往。馬驥說:“我本就是漂洋過海的商客,不懼風浪?!辈痪?,果然有人上門送錢代購,村民們忙著裝載貨物。船能裝幾十人,船底平臺,欄桿高聳。十個人搖櫓,行駛在波浪上如箭般迅速。航行三天,遠望水天蕩漾之處,樓閣層層疊疊,商船密密麻麻如同螞蟻。不一會兒,船抵達海市城下,看城墻都用和人一樣長的大石塊壘成,瞭望塔更是高聳入云。馬驥把船拴好,走進海市,看到市面上陳列的東西,沒有一件不是奇珍異寶,光彩奪目,都是人間所沒見過的。
【原文】
一少年乘駿馬來,市人盡奔避,云是“東洋三世子(王侯之子)?!笔雷舆^,目生曰:“此非異域人?!奔从星榜R者來詰鄉籍。生揖道左,具展邦族。世子喜曰:“既蒙辱臨,緣分不淺!”于是授生騎,請與連轡。乃出西城,方至島岸,所騎嘶躍入水。生大駭失聲。則見海水中分,屹如壁立。俄睹宮殿,玳瑁為梁,魴(fáng,一種魚)鱗作瓦,四壁晶明,鑒影炫目。下馬揖入。仰視龍君在上,世子啟奏:“臣游市廛(chán,古代城市平民的房地),得中華賢士,引見大王?!鄙鞍菸?。龍君乃言:“先生文學士,必能衙官屈宋(先秦楚辭作家屈原和宋玉的合稱)。欲煩椽筆賦《海市》,幸無吝珠玉?!鄙资苊?。授以水晶之硯,龍鬣之毫,紙光似雪,墨氣如蘭。生立成千余言,獻殿上。龍君擊節曰:“先生雄才,有光水國矣!”遂集諸龍族,宴集采霞宮。酒炙數行,龍君執爵向客曰:“寡人所憐女,未有良匹,愿累先生。先生倘有意乎?”生離席愧荷,唯唯而已。龍君顧左右語。無何,宮女數人扶女郎出,佩環聲動,鼓吹暴作,拜竟睨之,實仙人也。女拜已而去。少時酒罷,雙鬟挑畫燈,導生入副宮,女濃妝坐伺。珊瑚之床飾以八寶,帳外流蘇綴明珠如斗大,衾褥皆香軟。天方曙,雛女妖鬟,奔入滿側。生起,趨出朝謝。拜為駙馬都尉。以其賦馳傳諸海。諸海龍君,皆專員來賀,爭折簡招駙馬飲。生衣繡裳,坐青虬,呵殿而出。武士數十騎,背雕弧(diāo hú,雕弓),荷白棓(bàng,棒子),晃耀填擁。馬上彈箏,車中奏玉。三日間,遍歷諸海。由是龍媒(馬驥的字,本義為才俊)之名,噪于四海。宮中有玉樹一株,圍可合抱,本瑩澈如白琉璃,中有心淡黃色,稍細于臂,葉類碧玉,厚一錢許,細碎有濃陰。常與女嘯詠其下。花開滿樹,狀類薝(zhān,古書上說的一種植物)葡。每一瓣落,鏘然作響。拾視之,如赤瑙雕鏤,光明可愛。時有異鳥來鳴,毛金碧色,尾長于身,聲等哀玉,惻人肺腑。生聞之,輒念故土。因謂女曰:“亡出三年,恩慈間阻,每一念及,涕膺汗背。卿能從我歸乎?”女曰:“仙塵路隔,不能相依。妾亦不忍以魚水之愛,奪膝下之歡。容徐謀之?!鄙勚椴蛔越?。女亦嘆曰:“此勢之不能兩全者也!”明日,生自外歸。龍王曰:“聞都尉有故土之思,詰旦(天亮)趣裝(速整行李),可乎?”生謝曰:“逆旅(旅社,客店)孤臣,過蒙優寵,銜報(銜環報恩,是指用禮物或金錢來報答對方)之思,結于肺腑。容暫歸省(guī xǐng,回家看父母),當圖復聚耳。”入暮,女置酒話別。生訂后會,女曰:“情緣盡矣。”生大悲,女曰:“歸養雙親,見君之孝,人生聚散,百年猶旦暮耳,何用作兒女哀泣?此后妾為君貞,君為妾義,兩地同心,即伉儷也,何必旦夕相守,乃謂之偕老乎?若渝此盟,婚姻不吉。倘慮中饋乏人,納婢可耳。更有一事相囑:自奉衣裳(伺候梳洗,謂充當妻室),似有佳朕(預兆,指懷孕),煩君命名?!鄙唬骸捌渑擅垖m,男耶可名福海?!迸蛞晃餅樾?,生在羅剎國所得赤玉蓮花一對,出以授女。女曰:“三年后四月八日,君當泛舟南島,還君體胤(yìn,后代)。”女以魚革為囊,實以珠寶,授生曰:“珍藏之,數世吃著不盡也。”天微明,王設祖帳,饋遺甚豐。生拜別出宮,女乘白羊車。送諸海涘(sì,水邊)。生上岸下馬,女致聲珍重,回車便去,少頃便遠,海水復合,不可復見。生乃歸。
【翻譯】
一個年輕人騎著駿馬過來,街上的人紛紛避讓,說是“東海三太子”。三太子經過,看著馬驥:“這人不是當地人?!彪S從上前詢問馬驥的籍貫。馬驥很恭敬在路旁行了禮,說自己是中國人。三太子大喜道:“您既然來了,我們緣分不淺?!瘪R上叫人牽來一匹馬,請馬驥和他同行游覽。他們一行人出了城門西面,到了海邊,馬兒長嘶一聲,向水中躍去!馬驥嚇得失聲。此時海水迅速向兩邊退開,兩堵墻壁那樣豎著。不一會兒,看到宮殿玳瑁作梁,魚鱗為瓦,四周墻壁如水晶般透明,發出炫目的光彩。馬驥下了馬作揖進入宮殿,抬頭見到龍王端坐在上。三太子啟奏:“臣在海市游覽時,遇見這位中國來的賢士,帶他晉見大王?!瘪R驥上前參拜。龍王吩咐說:“先生既然是飽學之士,肯定善于寫詩作賦。想要勞您以《海市》為題,希望不要吝惜你的文采?!瘪R驥欣然受命,龍王給他一方水晶硯臺、一支龍須筆、一張光滑如雪的紙張以及香氣如蘭的墨。馬驥站著就寫好了千字文章,獻上龍王。龍王擊節贊嘆:“先生真乃雄才,使我水國增光啊!”隨即下令召集龍族,在彩霞宮設宴款待馬驥。酒過幾巡,龍王舉杯對馬驥說:“我有個愛女還未成親,想把她嫁與先生,先生是否有意?”馬驥離席站起,慚愧感激,連忙答應。龍王回頭對左右吩咐。片刻后,幾個宮女扶著公主走出來,身上的裝飾叮當作響,鼓樂齊鳴。馬驥拜見后偷偷看了一眼,真是貌美如仙。公主回拜后離開。不多時,宴席散了,兩個丫鬟挑著宮燈,領著馬驥進入旁宮,龍女濃妝坐等。珊瑚做的床,裝飾著各種珠寶,帳外流蘇,綴著斗大的明珠,被褥又香又軟。天剛亮,便有年幼的丫鬟前來侍奉。馬驥起床,上朝拜謝,龍王封馬驥為駙馬都尉,把他寫的《海市賦》傳閱四海。四海龍王都派人來祝賀,搶著發請柬,邀請駙馬前去做客。馬驥身穿錦繡衣服,騎著青龍,幾十名武士背著雕弓,手拿大棒,晃眼一路。馬驥在馬上車上彈琴吹笛,暢快極了。三天游遍了四海,于是“龍媒”才俊之名天下無人不識。龍宮中有一棵玉樹,合抱粗,樹根晶瑩剔透,有如白色琉璃,樹心淡黃色,比手臂略細,樹葉象碧玉,厚度大約一錢,細碎,濃蔭遮地。夫婦倆常常在樹下唱歌吟詩?;ǘ渚Y滿枝頭,類似于薝葡。花瓣墜落,發出清脆的聲音,撿起一看,那花瓣像是用紅瑪瑙雕刻而成的,潔亮可愛。經常有奇異的鳥兒來鳴叫,羽毛金碧色,尾巴比身體長,叫聲哀婉,打動人的肺腑。馬驥聽到,就想起了故鄉,對龍女說:“我離開家鄉已三年,與父母分別,每當我想到這就很難過。你能否同我一起回去?”龍女說:“仙界與人間,路不相通。我不能以夫妻之情,剝奪你天倫之樂。慢慢再說吧。”馬驥一聽,頓時流下眼淚,龍女也嘆息說:“此事必不能兩全其美?!钡诙欤婑R驥從外邊回來,龍王說:“聽說駙馬思念家鄉,明早送你啟程,可以嗎?”馬驥拜謝道:“我一個孤身旅居在外的臣子,過分受到寵愛,牢記在心。容許我暫時回家探望父母,以后還要回來團聚。”到了傍晚,龍女置下酒宴為他送行。馬驥要求定個相會的日子,龍女說:“我們倆的緣分已盡?!瘪R驥十分傷心。龍女安慰道:“回家侍奉雙親,可見你是個孝子。人生總有聚散,百年猶如旦夕之間,駙馬何必作兒女狀悲泣?從此以后,我為郎君守節,郎君為我守義,兩地同心,即為伉儷之情,又何必朝夕相處?你我一樣白頭偕老!如若違背此誓言,則彼此婚姻不吉,郎君倘若憂思身旁無人侍奉,可納一婢女。另外,還有一事相囑:我已經有了身孕,你給孩子取個名字吧?!瘪R驥說:“如果是個女孩,就叫'龍宮’,要是男孩,就叫'福?!伞!饼埮蛩患盼?,馬驥便找出在羅剎國獲得的一對赤玉蓮花送給她。龍女輕輕撫著蓮花花瓣,說:“三年后四月八日,你駕船到南島來,我把孩子托付給你。”龍女用魚皮做成袋子,在里面裝滿了珍寶,送給馬驥,說道:“珍藏它,可保數世吃穿不盡。”天明后,龍王設帳款待,送了很多禮品。馬驥拜別龍王,龍女乘著一輛白羊車,一直把丈夫送到海邊,便回轉羊車離開了。不一會兒,就走遠了,海水又重新合在一起,龍女的身影再也看不見。馬驥于是回家了。
【原文】
自浮海去,家人無不謂其已死;及至家人皆詫異。幸翁媼(wēng ǎo,父母)無恙,獨妻已去帷(改嫁)。乃悟龍女“守義”之言,蓋已先知也。父欲為生再婚,生不可,納婢焉。謹志三年之期,泛舟島中。見兩兒坐在水面,拍流嬉笑,不動亦不沉。近引之,兒啞然捉生臂,躍入懷中。其一大啼,似嗔生之不援己者。亦引上之。細審之,一男一女,貌皆俊秀。額上花冠綴玉,則赤蓮在焉。背有錦囊,拆視,得書云:“翁姑俱無恙。忽忽三年,紅塵永隔;盈盈一水,青鳥(指信件)難通,結想為夢,引領成勞。茫茫藍蔚(指海水),有恨如何也!顧念奔月姮娥,且虛桂府;投梭織女,猶悵銀河。我何人斯,而能永好?興思及此,輒復破涕為笑。別后兩月,竟得孿生。今已啁啾(zhōu jiū,原意形容鳥鳴,此處比喻善言語)懷抱,頗解言笑;覓棗抓梨,不母可活。敬以還君。所貽赤玉蓮花,飾冠作信。膝頭抱兒時,猶妾在左右也。聞君克踐舊盟,意愿斯慰。妾此生不二,之死靡他。奩中珍物,不蓄蘭膏;鏡里新妝,久辭粉黛。君似征人,妾作蕩婦,即置而不御,亦何得謂非琴瑟哉?獨計翁姑已得抱孫,曾未一覿(dí,見)新婦,揆(kuí,推測)之情理,亦屬缺然。歲后阿姑窀穸(zhūn xī,墓穴,埋葬),當往臨穴,一盡婦職。過此以往,則'龍宮’無恙,不少把握之期;'福海’長生,或有往還之路。伏惟珍重,不盡欲言。”生反覆省書攬涕。兩兒抱頸曰:“歸休乎!”生益慟撫之,曰:“兒知家在何許?”兒啼,嘔啞(ōu yā,小兒語聲)言歸。生視海水茫茫,極天無際,霧鬟(huán,遮?。?/span>人渺,煙波路窮。抱兒返棹,悵然遂歸。
【翻譯】
馬驥出海后,家里人都以為他早死了。等他回到家中,家人又驚又喜。慶幸的是父母健在,只是妻子已改嫁他人,這才領悟龍女的“守義”之言,原來她早就知道了。不久,父親想讓他再娶個妻子,馬驥堅決不同意,只要了婢女。馬驥一直牢記著三年之約,駕船到南島,四處搜尋,遠遠望見兩個小孩浮在水面,互相拍水戲耍,不動也不沉。馬驥近了伸手,男孩子無聲抓住馬驥的手臂,撲向馬驥懷中。另一個小孩馬上咧嘴哇哇大哭,似乎是怪馬驥不抱自己。忙上前抱起,仔細一看,一個男孩一個女孩,長得十分俊秀。頭上扎著精致的花冠,綴有晶瑩的玉石,還插著赤玉蓮花;背上有個錦囊,拆開一看,里面有一封信,寫道:“公婆想必無恙,轉眼已隔三年,紅塵永遠隔離你我,盈盈一水,書信難通。思念成夢,伸頭成疾,茫茫大海,遺憾到何等地步。想想奔月嫦娥,尚且獨守月宮,投梭織女,也在天河邊惆悵。我是何人,哪能與愛人永遠相聚?每念及此,便破涕為笑。分別兩個月后,竟生了一對孿生兒女。如今已經咿呀學語,覓棗抓梨,沒有母親也能獨活,把他們送給你。你贈送的赤蓮花,裝飾在帽子上作為憑證。你把孩子抱在膝頭,就像我在你身邊一樣。知曉你履行誓言,心中歡欣。我這一生不會有二心,更不會再嫁他人。梳妝匣里,不再盛放蘭膏,對鏡梳妝,已經很久不涂脂抹粉。你好比久出遠門的游子,我即是游子之婦,雖然遠隔兩地,我們仍是恩愛夫妻。顧念公婆雖已經抱上孫子,卻沒見過兒媳,終歸是個缺陷。一年后,婆婆安葬之時,我定會親臨墓穴,以盡兒媳孝道。從此以后,則'龍宮’平安,還有見面之期;'福?!L壽,或許還能來往。希望你多多珍重,千言萬語,一言難盡。”馬驥反復看信,流淚不止。兩個孩子抱著他的脖子,說道:“我們回家吧。”馬驥更加傷心,摸著孩子問道:“你們可知家在何處?”孩子聽了大哭起來,哽咽要回家。馬驥望著無邊無際的大海,只見霧鬟人渺,煙波路盡,只好悵然帶著孩子回家。
【原文】
生知母壽不永,周身物悉為預具,墓中植松槚(jiǎ,楸樹或茶樹)百余。逾歲,媼果亡。靈輿(棺材)至殯宮(墓地),有女子缞绖(cuī dié,穿著喪服)臨穴。眾驚顧,忽而風激雷轟,繼以急雨,轉瞬已失所在。松柏新植多枯,至是皆活。福海稍長,輒思其母,忽自投入海,數日始還。龍宮以女子不得往,時掩戶泣。一日晝暝,龍女急入,止之曰:“兒自成家,哭泣何為?”乃賜八尺珊瑚一株,龍腦香一帖,明珠百粒,八寶嵌金合一雙,為嫁資。生聞之突入,執手啜泣。俄頃,迅雷破屋,女已無矣。
【翻譯】
馬驥知道母親壽命不長,把衣服、棺木都提前準備好了,又在墓地種了一百多棵松樹等。第二年,馬驥的母親果然病死了。下葬這天,人們抬著棺材走向墓地,隔了幾十步遠,就見一個女子披麻戴孝跪在墳前。眾人吃驚回頭,忽然狂風迅雷,暴雨傾盆而下,再一看,那女子卻消失了。雨停后,眾人驚詫地發現,墳邊幾株新種的干枯松樹,都已經復活。福海和龍宮都長大了,十分想念母親。一天,福海說要去探望母親,后竟突自己跳入大海,過了數日才回到家中。龍宮是女孩不能去的,因此常常關上門哭泣。一日,大白天忽然烏云遮天,龍女匆匆走了進來,摸著女兒的頭發,勸止道:“兒自己能長大成家,為何哭泣?”說著賜她一棵八尺高的珊瑚樹,一帖龍腦香,一百顆明珠,一對八寶嵌金盒子,作為嫁妝。馬驥聽說龍女來了,急忙跑進來,拉著手就哭。頃刻間,一聲疾雷震破房頂,龍女消失不見了。
【原文】
異史氏(蒲松齡自稱)曰:花面逢迎,世情如鬼。嗜痂之癖,舉世一轍。小慚小好,大慚大好。若公然帶須眉以游都市,其不駭而走者蓋幾希矣!彼陵陽癡子(指春秋時楚人卞和,曾封陵陽侯),將抱連城玉向何處哭也?嗚呼!顯榮富貴,當于蜃樓海市中求之耳。
【翻譯】
蒲松齡說:裝出一副假面孔來迎合世俗,世態與鬼域無異。顛倒美丑的怪癖,天下都有。小的缺陷被說成小好,大的缺陷被說成大好。如果公然保持男子漢的本來面目去游逛都城,而不嚇得人們四散奔逃,大概一定會很少的了。那個獻玉楚王的傻人卞和,懷抱著價值連城的寶玉向什么地方去哭呢?唉!飛黃騰達,富貴榮耀,該當從海市蜃樓中去尋求才是。
==學習強國,韓可勝主筆主講===
“我們的節日”專題
《詩畫光陰》,百花文藝出版社即將出版
“節氣解讀”“節氣里的中國智慧”專題