01
Teacher 是中式英語
在中文里,大家習慣稱呼老師為“某某老師”,例如:王老師,陳老師。
所以很多同學在說英語時,會受到中文的影響,直接稱呼老師為 teacher,或者加上老師的名字來表示尊敬,比如:Teacher Wang, Teacher Chen。
我看過在許多綜藝節目或者現在很多的短視頻里,就有人會說“Teacher, teacher,這個詞該怎么讀?”類似這樣的話。大家千萬不要學進去!非常Chinglish!
其實在英語里,直接用 teacher 稱呼老師是一種比較不禮貌,而且也非常奇怪的說法。
雖然“老師”在中文里是一種尊稱,但在外國人看來,Teacher 是一種職業,而不是稱呼。
你想想看,如果有個老師用 Student Wang 來稱呼你,是不是想想也覺得哪里不對勁?
02
正確的稱呼是…
如果是男老師,可以稱呼為:
Mr. + Last name(對方姓氏)
如果是女老師,則要分為已婚或未婚兩種情況:
未婚:Miss + Last name(對方姓氏)
已婚:Mrs + Last name(對方丈夫姓氏)
關于丈夫姓氏這一點,由于現在中國沒有隨夫改姓的傳統,所以對于已婚女老師你還是可以直接用對方的姓氏來稱呼。但是在國外,或者遇到外國老師,記得就要用上對方丈夫的姓氏。
當然,一定會有不知道對方的姓氏這種狀況發生,但又想用一種禮貌的方式來稱呼對方,那么也不可以直接叫對方teacher,這時候你可以說:
Sir——男老師
Madam/Ma'am(口語)——女老師
Sir 和 Madam 在英文當中是普遍的一種表示尊敬的稱呼,不僅是對老師可以這么稱呼,對你不認識的長輩,或者走在路上想要問路、向陌生人搭話的時候,都可以用這兩種方式來稱呼對方。
當然,sir 和 madam 都用來指男性或女性,要是遇到一眼無法分辨出對方性別的時候,最好還是說:Excuse me。
03
其它不同類型的“老師”
Teacher 更多指傳統意義上的、狹義上的教師這個職業。在英文中的“老師”其實還有分為其它不同的類型。
Lecturer
/?lekt??r?r/
(大學)講師
許多人上了大學才知道,原來還有一種老師的身份叫“講師lecturer”。
這個單詞的詞根是:lecture,并不是“講座”,而特指大學里的“課”,那么在大學里授課的人就是 lecturer 了,中文一般翻譯為“講師”。
注意哦,是大學里的!
Tutor
/?tut?r/
家教
很多老師希望多賺點錢,會比別人付出更多倍的努力。白天在學校上班,下班后到會到學生家里進行課業的輔導,這種老師就可以稱為 Tutor。
培訓機構里進行一對一輔導的老師也可以叫作 Tutor。
Professor
/pr??fes?r/
教授
當上教授需要一定的能力和資格,要經過嚴格的評選才能當上的,所以對教師這個職業來說也是一種里程碑式的榮譽。
如果你知道哪位老師已經被評為了教授,那建議你不要再用文章開頭介紹的“Mr/Ms”這種方式來稱呼對方了,這時候可以稱呼對方為Professor,對方聽到你這么稱呼,除了備受尊榮之外,說不定還會在你額頭貼一朵小紅花。
在使用時,可以用“Professor + 對方姓氏”,例如:Professor Wang。
Mentor
/?ment?r/
良師,導師
如果你稱呼一個人為Mentor 時,那么他不一定是要從事老師的職業,但是一定對你的有精神層面帶來過不小的影響,甚至引導你的人生走向不一樣的道路。
My father has been a great mentor throughout my life.
我的父親是我人生的導師。
《奇異博士》里 Dr. Strange 也有一位“導師”古一。古一雖然會教奇異博士如何打怪升級,但更重要的是教會他如何正確使用自己的能力,如何面對壞人,如何做一個善良正義的人,更多的是精神層面上的指導,所以這里用的英文就是mentor 而不是 teacher。
04
做個總結
1. 英語里不要直接稱呼老師為“teacher”,是中式英語,而且不禮貌!
2. 正確的稱呼方式是:
男老師:Mr. + 姓氏
未婚女老師:Miss + 姓氏
已婚女老師:Mrs + 姓氏
男老師(不知道對方姓氏):Sir
女老師(不知道對方姓氏):Madam/Ma'am(口語)
3. “老師”在英語里還有分為許多不同的表達,如果遇到教授最好稱呼對方為 Professor + 姓氏。
Alright,今天和大家分享的內容就是這些,以后不要再用“teacher”來稱呼老師了,好嗎?