為期三個月的培訓結束,小編終于要回到祖國母親的懷抱。這段時間小編在國外總部和一線編輯們并肩坐在一起,經常跟他們聊起來他們批改的文稿。問及中國作者的英文水平時,編輯們總是給我一種略帶神秘的表情,然后給我看他們的修改,讓我自己體會其中的奧義。
說實話小編才疏學淺,那些通篇密密麻麻的修改不是都能看得懂,但是有些遣詞造句上明顯有大跌眼鏡之處。在此小編和外籍編輯們梳理了一下中國學者容易出的錯誤,今天我們先談詞匯。
“methodology”指做某事的方法系統及準則,它是特定知識的一個慣例、程序、和規則。
例句:We examined the methodology of contemporary forensic science.
而“method”指的是技術或程序。
例句:We invented a new method of manufacturing ceramics.
因為“methodology”指的是使用的過程與原因,所以沒法像“method”那樣令人印象深刻的用于各種形式。
“whether”通常是用在討論選項為2的時候。
例句:The participants were asked whether or not they felt any discomfort after the treatment.
*如上例,“or not”意指暗示或理解,可省略。
例句:The participants were asked whether (or not) they felt any discomfort after the treatment.
“If”則是在條件語句中使用,也就是表達狀態或可能會或不會發生的事件。
例句:If the results are inconclusive, the experiment should be repeated.
這2個字常讓人搞混是因為在一般的演講中,“if”相較與“whether”更廣泛的使用且偏口語化。
例句:I wonder if he will be willing to help.
不過,按照學術寫作的習慣應避免使用“if”。
“older”和“oldest”這2個形容詞經常用來形容人、動物、東西的年紀,“Older”是表示某人、動物、物體的年紀比另一位大,而“oldest”是表示某個體的年紀在大于3個人、動物、東西的團體里是最大的。
例句:
1. They are older than all the other participants
2. He is the oldest student in the class.
另一方面,“elder”和“eldest”是特定用在比較家人間的年紀。
例句:
1. He has two elder sisters
2. She is the eldest of three siblings.
“elder”這個字也用在專業關系中,作為“senior”的代名詞。
例句:She is the elder partner in the business.
“elder”也可當做名詞使用,表示在家族、部落、團體里資深或具有影響力的人物。
例句:The village elders convened a meeting to discuss the employment situation.
“older”可用在人或物上,“elder”只能用在人身上。
“amount”用于不可數名詞,如錢、信息、時間等。
例句:We received an enormous amount of help from our university.
“number”用于可數名詞,像是工作、樣本、機器等。
例句:I had a small number of specimens left.
“number”和“amount”的使用是根據所形容的名詞是否可數,因此彼此間并無法相互替代。
“hypothesis”是根據知識與經驗所有的猜想,尚未經過測試或證明。
例句:His hypothesis was that giving his students less work would increase their test scores.
“theory”是已經被重復測試并有證據支持的科學思想。
例句:Scientists hold the theory of evolution in high regard.
一個增強這2個字差異的辨識方法是把“hypothesis”想成構建“theory”的第一步,因為任何的科學理論都是源自于有邏輯的猜想。
“old”是指屬于過去的一段時間,現在一般已經不使用的,像是“一首老歌”或“舊衣服”
例句:Some old theories suggested that the earth was flat.
另一方面,“original”是指同類中的第一個或被復制的第一個版本,例如“the original statement”、“ the original work of art”。
例句:The team replicated the original research to confirm its validity.
以下幾個范例可以幫助你辨識這2個字的不同:
避免使用:As we had stated in the old manuscript, each patient was administered the same dosage during the study period.
較好的用法:As we had stated in the original manuscript, each patient was administered the same dosage during the study period.
以上范例是在說一個已經修改的文件,因此“original”比“old”更為適合用來形容這個文件。
“as a result”意由于,用于表達一事件是另一項事情的起因時。
例句:The results of the experiment were inconclusive. As a result, the research had to be repeated.
這個句子是指由于研究結果不夠具有決定性,所以要再重做一次實驗。
而“based on the results”和“the results revealed”是表示根據特定結果得到的
例句:Based on the results of the experiment, we concluded that bats are nocturnal creatures.
“as a result”、“ based on the results”或“the results revealed”各有不同的意思,因此無法替換使用。
OK,今天先介紹這些,小編要準備收拾行李回國了。下次繼續為大家奉上科研寫作的干貨哦
更多意得輯專家視點寫作指導: