【原文】
唧唧復唧唧,木蘭當戶織。不聞機杼(zhù)聲,唯聞女嘆息。
問女何所思,問女何所憶。女亦無所思,女亦無所憶。昨夜見軍帖(tiě),可(kè)汗(hán)大點兵,軍書十二卷,卷卷有爺名。阿爺無大兒,木蘭無長兄,愿為市鞍馬,從此替爺征。
東市買駿馬,西市買鞍韉(jiān),南市買轡(pèi)頭,北市買長鞭。旦辭爺娘去,暮宿黃河邊,不聞爺娘喚女聲,但聞黃河流水鳴濺濺(jiān)。旦辭黃河去,暮至黑山頭,不聞爺娘喚女聲,但聞燕(yān)山胡騎(jì)鳴啾啾。
萬里赴戎(róng)機,關山度若飛。朔(shuò)氣傳金柝(tuò),寒光照鐵衣。將軍百戰死,壯士十年歸。
歸來見天子,天子坐明堂。策勛十二轉,賞賜百千強。可汗問所欲,木蘭不用尚書郎,愿馳千里足,送兒還故鄉。
爺娘聞女來,出郭相扶將;阿姊(zǐ)聞妹來,當戶理紅妝;小弟聞姊來,磨刀霍霍向豬羊。開我東閣門,坐我西閣床,脫我戰時袍,著(zhuó)我舊時裳(cháng)。當窗理云鬢,對鏡貼花黃。出門看火伴,火伴皆驚忙:同行十二年,不知木蘭是女郎。
雄兔腳撲朔,雌兔眼迷離;雙兔傍地走,安能辨我是雄雌?
【譯文】
織布機聲一聲接著一聲,木蘭對著門在織布。織機停下來不再作響,只聽見姑娘在嘆息。
問姑娘在思念什么,問姑娘在惦記什么。姑娘并沒有思念什么,姑娘并沒有回憶什么。昨夜看見征兵的文書,知道君王在大規模征募兵士,那么多卷征兵文書,每卷上都有父親的名字。父親沒有長大成人的兒子,木蘭沒有兄長,木蘭愿意去買來馬鞍和馬匹,從此替父親去出征。
到東邊的集市上買來駿馬,西邊的集市買來馬鞍和鞍下的墊子,南邊的集市買來嚼子和韁繩,北邊的集市買來馬鞭。早上辭別父母上路,晚上宿營在黃河邊,聽不見父母呼喚女兒的聲音,但能聽到黃河洶涌奔流的聲音。早上辭別黃河上路,晚上到達黑山(燕山)腳下,聽不見父母呼喚女兒的聲音,但能聽到燕山胡兵戰馬啾啾的鳴叫聲。
行軍萬里奔赴戰場,像飛一樣翻越過一座座關隘和山嶺。北方的寒風中傳來打更的聲音,清冷的月光映照著戰士們的鎧甲。將士們經過無數次出生入死的戰斗,有些犧牲了,有的得勝而歸。
歸來朝見天子,天子坐上殿堂(論功行賞)。給木蘭記很大的功勞,賞賜很多的財物。天子問木蘭想要什么,木蘭不愿做尚書省的官,希望騎上一匹千里馬,送我回到故鄉。
父母聽說女兒回來了,互相攙扶著出城(迎接)。姐姐聽說妹妹回來了,對門梳妝打扮起來。小弟弟聽說姐姐回來了,霍霍地磨刀殺豬宰羊。打開我閨房東面的門,坐在我閨房西面的床上,脫去我打仗時穿的戰袍,穿上我原來的衣裳,當著窗子整理像云一樣柔美的鬢發,對著鏡子在額上貼好花黃。出門去見同營的伙伴,伙伴們都非常驚訝:我們同行十二年之久,竟然不知道木蘭是女孩子。
提著兔子的耳朵懸在半空時,雄兔兩只腳時常動彈,雌兔兩只眼時常瞇著(所以容易辨別)。雄雌兩只兔子一起貼著地面奔跑時,怎能辨別出哪只是雄兔,哪只是雌兔呢?
【文學常識】
1. 《木蘭詩》,又名《木蘭辭》,選自宋朝郭茂倩編的《樂府詩集》,這是南北朝時北方的一首民歌。也是一首長篇敘事詩。
2. 南朝民歌《孔雀東南飛》和北朝民歌《木蘭詩》被稱為'樂府雙璧'。
【思想內容】
這首詩通過木蘭女扮男裝、替父從軍的故事,塑造了一個勤勞善良、勇敢堅毅、英勇善戰、謹慎機敏、不慕名利、孝親愛國的巾幗英雄形象。
【生字】
機杼(zhù) 軍帖(tiě) 可(kè)汗(hán) 鞍韉(jiān) 轡(pèi)頭
燕(yān)山 鳴濺濺(jiān) 胡騎(jì) 戎(róng)機 朔(shuò)氣
金柝(tuò) 賞賜(cì) 阿姊(zǐ) 著(zhuó)我舊時裳(cháng) 云鬢(bìn)
多音字:
①帖:tiě 軍帖、請帖、喜帖、帖子; tiè 字帖、碑帖;tiē 妥帖、俯首帖耳。
②可(kè)汗(hán)
③燕(yān)山
④胡騎(jì)
⑤策勛十二轉(zhuǎn)
形近字:
①昨夜見軍帖;對鏡貼花黃。
②朔(shuò)氣;追溯(sù)。
③戎(róng)機;戊(wù)戌(xū);戍(shù)守;八戒(jiè)。
④金柝(tuò);分析(xī);拆(chāi)開;折(zhé)斷。
⑤傍(bàng)地走;榜(bǎng)樣;誹謗(bàng);滂(pāng)沱。
【文言詞句】
1.通假字
①對鏡帖花黃('帖'同'貼',貼上)。
②出門看火伴('火伴'同'伙伴' )
2. 古今異義:
①木蘭當戶織(古義:門;今義:人家、門第)②阿爺無大兒(古義:父親;今義:祖父) ③但聞黃河流水鳴濺濺(古義:只;今義:常用作轉折連詞) ④雌兔眼迷離(古義:瞇著眼;今義:模糊而難以分辨清楚) ⑤雙兔傍地走(古義:跑;今義:行,離開) ⑥出郭相扶將(古義:外城;今義:常用作姓)
3.一詞多義
①將:將軍百戰死(統帥軍隊的人)
出郭相扶將(扶持)
②市:愿為市鞍馬(買)
東市買駿馬(市場、集市))
③帖:昨夜見軍帖 (文告)
對鏡帖花黃(同'貼',貼上)
④大:自以為大有所益 (很)
大驚曰 (十分)
大兄何見事之晚乎 (年長)
4.成語積累:
撲朔迷離:形容事物錯綜復雜,難于辨別。
磨刀霍霍:常用來形容為做好某一件事而提前做充分的準備、躍躍欲試的樣子。
5.重點句子翻譯:(注意互文修辭的翻譯,上下句的意思要互相滲透,不可割裂開來)
①萬里赴戎機,關山度若飛。
行軍萬里奔赴戰場,像飛一樣翻越過一座座關隘和山嶺。
②朔氣傳金柝,寒光照鐵衣。
北方的寒風中傳來打更的聲音,清冷的月光映照著戰士們的鎧甲。
③將軍百戰死,壯士十年歸。
將士們經過無數次出生入死的戰斗,有些犧牲了,有的得勝而歸。
④雙兔傍地走,安能辨我是雄雌?
雄雌兩只兔子一起貼著地面奔跑時,怎能辨別出哪只是雄兔,哪只是雌兔呢?
【內容結構】
第一部分(1-3段)——替父從軍
第二部分(第4段)——十年征戰
第三部分(5-6段)——辭官還鄉
第四部分(第7段)——比喻稱贊
【人物形象】
木蘭是一個勤勞善良、勇敢堅毅、英勇善戰、謹慎機敏、不慕名利、孝親愛國的巾幗英雄。
【寫作特色】
1. 民歌中常用的一些修辭手法:
①排比。(民歌中又叫鋪排,是鋪陳、排比的意思)
按方位鋪排。如:'東市買駿馬,西市買鞍韉,南市買轡頭,北市買長鞭。' 其中的'東'、'西'、'南'、'北'四個方位詞并不是實指,而是虛擬,意在表達'許多地方'。按東西南北方位詞語鋪排,除了工整貼切、和諧優美、讀起來音調抑揚頓挫外,還能很好地渲染了木蘭出征前緊張而又有條不紊地購買戰馬和乘馬用具,充分地表現了木蘭義無反顧地替父從軍的主動性和堅決性。
按輩分鋪排。如:'爺娘聞女來,出郭相扶將;阿姊聞妹來,當戶理紅妝;小弟聞姊來,磨刀霍霍向豬羊。'這六句按'爺娘''阿姊''小弟'的長幼順序進行鋪排,寫木蘭在回家鄉時爺娘姐弟等人的不同行動,生動地表現了親人們十年離別后終于得到團聚時的喜悅心情和歡樂氣氛。一家人準備為木蘭洗塵,都是寫迎接,而又合乎各自的身分和特點。
按動作鋪排。如:'開我東閣門,坐我西閣床,脫我戰時袍,著我舊時裳。' 這一系列的動作描寫,不厭其煩鋪排具體的細節,充分表現了木蘭歸來后對故居產生的親切感和恢復女兒妝的喜悅心情,淋漓盡致地渲染了木蘭的熱愛生活、美麗可愛的女兒情態。
②復沓
'問女何所思'二句;'女亦無所思'二句;'旦辭爺娘去'八句。回環往復,節奏感強,朗朗上口。
③頂真
'壯士十年歸。歸來見天子,天子坐明堂' ;'出門看火伴,火伴皆驚忙 '。
④夸張
'軍書十二卷,卷卷有爺名';' 萬里赴戎機,關山度若飛';' 策勛十二轉,賞賜百千強'。
⑤比喻
結尾以'雙兔傍地走難辨雌雄'為喻收束全詩,風趣詼諧。
⑥傳奇性
民歌屬于民間文學,也具備民間文學的傳奇性特點。如木蘭在軍營中十多年,沒人發現她是女子,及經歷無數戰斗建立卓著功勛等,讀者無須去考證其真實性,這樣寫是要塑造一位傳奇性的女英雄,反映古代勞動人民的美好愿望。
2. 詳略的安排:
詳寫:從軍緣由;出征前的準備;征途思親;辭官還鄉。
略寫:征戰沙場;軍中生活。
在內容上,突出木蘭的女兒情態,豐富了木蘭的英雄性格,使得人物形象真實感人。在結構上,詳略得當,使全詩顯得簡潔緊湊。
(緊扣'木蘭是女郎'的性格特征來進行詳略安排的,對能表現'女兒情'的材料詳寫,其他的略寫。)