《論語》原【第05篇公冶長第01章】
子謂公冶長:“可妻也,雖在縲紲之中,非其罪也!”以其子妻之。
【游夢僧直譯】孔子評價公冶長:“值得嫁呀!即使落入牢獄,也絕非他的罪過!”把他的女兒嫁給他。
【游夢僧意譯】孔子評價公冶長:“這個人值得嫁呀!其人人品好、德行高,即使有一天落入牢獄,也敢肯定絕非他的罪過!”因此,把他的女兒嫁給他。
【楊伯峻譯文】孔子評論公冶長:“可以把姑娘嫁給他。雖然坐過牢,但不是他的錯。”孔子把女兒嫁給了他。
【錢穆譯文】先生說公冶長,“可嫁他一女兒吧。他雖曾下過牢獄,但不是他的罪過呀。”
【李澤厚譯文】孔子說公冶長:“可以嫁女兒給他。雖然被關(guān)在監(jiān)獄里,并不是他的罪過。”把自己女兒嫁給了她。
【注】三大家基本情況:楊伯峻——代表老式的考據(jù),更多文言文解釋的傳統(tǒng)視角;錢穆——代表臺灣最高水平,更多歷史學(xué)家和宋明理學(xué)的視角;李澤厚——代表大陸最高水平,更多哲學(xué)家和五四西學(xué)的視角。
【詳解】從古至今,下至“凡夫俗子”,上至名儒大師,都從《論語》此章得出這樣的結(jié)論:公冶長曾蒙受不白之冤而遭受過牢獄之災(zāi)!
實情真是如此嗎?本僧認(rèn)為:非也!
讓公冶長蒙受不白之冤的,是后人,而不是當(dāng)時的人。
楊錢李三老,作為國學(xué)大師,把這個“雖”字解錯,很意外。特別是李老,竟解讀為“雖然被關(guān)在監(jiān)獄里”,我的天哪,人在獄中,生死未卜,你就把自己的女兒嫁給他,這不是在坑自己女兒嗎?
但看了南宋大儒朱熹的《論語集注》,大概也就知道他們譯錯的原因。
《論語集注》:長之為人無所考,而夫子稱其可妻,其必有以取之矣。又言其人雖嘗陷于縲紲之中,而非其罪,則固無害于可妻也。夫有罪無罪,在我而已,豈以自外至者為榮辱哉?
要正確解讀《論語》這一章,其實一點都不難,只要做到兩點就行:一,拿本字典查一下“雖”字的古文意思;二,關(guān)注一下常人的表達(dá)方法。
下面,咱簡單解讀一下。
公冶長,(前519—前470),復(fù)姓公冶,名長,字子芝,魯人(今天山東諸城人)。春秋時期孔子的弟子,“七十二賢”之一。
自幼家貧,勤儉節(jié)約,聰穎好學(xué),博通書禮,德才兼?zhèn)洌K生治學(xué)不仕祿。
魯哀公二十五年,去世,時年五十二,累贈高密侯,從祀孔廟。
妻,動詞,嫁給。《左傳·桓公六年》:“齊侯欲以文姜妻鄭大子忽。”
可妻也,值得嫁。
雖,連詞,把意思推開一層,表示“即使”或是“縱然”的意思。特別注意,通常是用于假設(shè)性的條件中。比如一個男人發(fā)可引發(fā)雷劈的誓言:即使你變成頭發(fā)花女、滿臉皺紋,我也會愛你不變!
縲紲,縲,捆綁犯人的黑色繩索;紲,名詞為“繩索”,動詞為“拴”。古代常以“縲紲”指代牢獄。
其,指示代詞,他的。
雖在縲紲之中,非其罪也——即使落入牢獄,也不是他的罪過!
《論語》此句話,本來是一句假設(shè)性的言語,千百年來,卻被紛紛解讀成公冶長曾經(jīng)含冤入獄而最終得證清白。可謂是誤讀千年。并由此的解讀,給人孔子把女兒嫁給一個正在牢獄、前途未卜的嫌疑犯,成了一個十足的坑女大王。
為了附和歷來的錯解,同時也為錯解像流感一樣——一傳二,二傳三。歷來有“冶長解禽語,故系之縲紲”之說。
據(jù)說這說法來自一本叫《釋論》的書,詳細(xì),本文就不引用了,網(wǎng)上很容易就找得到。本僧的評價:“奇談謬論,不足信!”用《論語注疏》的話來說,就是:“以期不經(jīng),今不取也!”
從《論語》中孔子的另一句話,咱可以知道,圣人在德與才之間做選擇的時候,必以德居先——【08泰伯篇11】子曰:“如有周公之才之美,使驕且吝,其余不足觀也已。”
孔子說這話,并非陳述公冶長落入牢獄之事,而是假設(shè)一個情景,對其人品德行的一種肯定。
用粵語來說:“我信呢個人既人品德行,即使他踎監(jiān),唔使問阿貴,我就敢肯定他是被冤枉的!”(我相信這個人的人品德行,即使他坐牢,毫無疑問,我就敢肯定他是被冤枉的)
也就是說,“公冶長入獄”是假設(shè)性質(zhì)的,而非事實性質(zhì)的。
所以說,孔圣人不僅不是坑女之大王,而是疼女之慈父——為她找了一個德才兼?zhèn)渲耍酝懈督K生。
“公冶長坐過牢”和“圣人是坑女王”兩者,純粹是子虛烏有,而千百年來,儒學(xué)大家和國學(xué)大師對他們的構(gòu)陷!
歷來的解讀,真的是坑冶長兄成了吃過牢飯的人,也坑害了圣人的形象!
以其子妻之——以,把、用;其,指示代詞,指孔子;子,孩子,古時包括兒子和女兒,此處作“女兒”解;妻,動詞,嫁給;之,指示代詞,他,這里指公冶長。“把他(孔子)的女兒嫁給他(公冶長)”。
有娃之后,空閑時間明顯變少,故《論語》本章,咱就重神不重形,簡單解讀至此,大家明白意思就好,寫作語句欠佳或撰述內(nèi)容欠詳,就請各位諒解!
敬請繼續(xù)關(guān)注游夢僧之《論語解謎——給坑害孔子的人》系列文章。同時,歡迎在后面打賞支持,謝謝!
【第05篇公冶長第01章原文】子謂公冶長:“可妻也,雖在縲絏之中,非其罪也!”以其子妻之。
【遊夢僧直譯】孔子評價公冶長:“值得嫁呀!即使落入牢獄,也絕非他的罪過!”把他的女兒嫁給他。
【遊夢僧意譯】孔子評價公冶長:“這個人值得嫁呀!其人人品好、德行高,即使有一天落入牢獄,也敢肯定絕非他的罪過!”因此,把他的女兒嫁給他。
版權(quán)所有,請尊重之!