大二那年假期,我一個(gè)很好的朋友要在美國(guó)做一年的交換生,我便也跟著她一起去了美國(guó)旅旅游過(guò)暑假,趁著四六級(jí)的余溫還沒(méi)過(guò),我趕緊把單詞本拿出來(lái)每天看看。去之前我自信滿滿,想著就算是復(fù)雜的句式不太會(huì)說(shuō),用些簡(jiǎn)單的單詞和句子在日常生活中也可以交流啦,于是帶上一本厚厚的《日常英語(yǔ)九百句》,我們登上了前往美國(guó)的飛機(jī)。
為了避免用詞太過(guò)幼稚,聽起來(lái)也更專業(yè)一點(diǎn),我們還特地整理了一些所謂“高級(jí)詞匯”,在飛機(jī)上互相交流,嘰嘰喳喳說(shuō)了一路。落地美國(guó)時(shí),雖然稍有疲憊,但還是被滿眼的外國(guó)人小小震驚了一下,幾次提醒自己,已經(jīng)來(lái)到美國(guó)了。腦子里瘋狂搜索著提示牌上英語(yǔ)的含義。
我跟著朋友來(lái)到她的寄宿家庭里,一家人非常歡迎我們的到來(lái),男女主人有兩個(gè)孩子,一個(gè)已經(jīng)在外地工作,另一個(gè)正在讀大學(xué)。大家非常熱情的幫助我們搬行李,打掃屋子,我們自然也說(shuō)了很多次“Thank you.”在中國(guó)的課堂里,Thank you非常常見,回答方式也諸如“You’re welcome.”,“My pleasure.”等,但是在這里,我聽到的更多回答是“Sure.”“Of course.”聽上去字面意思像是“你當(dāng)然得謝謝我”,但實(shí)際上是“我當(dāng)然應(yīng)該幫助你”的意思。
了解到這一點(diǎn)讓我對(duì)英語(yǔ)的認(rèn)識(shí)有了很大的改觀,任何語(yǔ)言都不能脫離語(yǔ)言環(huán)境,也是從這一刻起,之后的每一天我都對(duì)英語(yǔ)的使用上有著“原來(lái)是這樣啊!”的驚呼。
第二天男主人工作出差,正在放假的小兒子Kevin自告奮勇帶我們出去玩,有了向?qū)液团笥炎匀婚_心的不得了,快要出門時(shí),朋友指著門口的小轎車問(wèn):“Is this your automobile?”我在心里暗暗贊嘆,這個(gè)詞用的好!高級(jí)!以前說(shuō)到汽車就是car,太普通的詞了,正等著Kevin夸朋友說(shuō)的地道,沒(méi)想到他楞了一下,然后有點(diǎn)不好意思地笑了笑,小聲說(shuō):“Next time just say car,no one says automobile.”我和朋友都有點(diǎn)驚訝,尷尬地笑了笑。晚上回來(lái),我們倆不約而同地想到了這件事,趕緊翻開了字典查,查完的結(jié)果讓我們蹲在地上爆笑了半個(gè)小時(shí)。上午朋友問(wèn)的話相當(dāng)于一個(gè)外國(guó)人問(wèn)中國(guó)人:“那是你的四輪機(jī)動(dòng)車嗎?”
諸如此類事情每天都在發(fā)生,我認(rèn)知中的英語(yǔ)受到了前所未有的沖擊,大部分詞匯都會(huì)有很多種含義,而當(dāng)你只知道其中一種時(shí),誤會(huì)也就常常發(fā)生。而且在國(guó)外,人們也經(jīng)常會(huì)使用一些字典里的詞匯并沒(méi)有的意思,類似于國(guó)內(nèi)一些引申出來(lái)的“網(wǎng)絡(luò)詞匯”,比如,我和Kevin討論昨天去的美術(shù)館怎么樣,Kevin說(shuō)完他的觀點(diǎn)之后,會(huì)說(shuō)“You reckon?”reckon這個(gè)詞譯為“認(rèn)為”,但是這句話的意思卻是“你同意嗎?”
我經(jīng)常被這些用法弄的暈頭轉(zhuǎn)向,叫苦連連。也是在那一天,男主人出差回來(lái),一進(jìn)門,他熱情地跟我們打招呼“Hi!How are you?”我心想這不就是李雷與韓梅梅的經(jīng)典對(duì)話嗎?勝券在握,我立即回答:“I’m fine,thank you.”And you還沒(méi)來(lái)得及問(wèn)出口,男主人有驚訝,急忙問(wèn):“What’s going on?”我慌了神,一臉驚異,Kevin在一旁偷笑,又丟臉了,我心想。原來(lái)在這里早就不用“I’m fine.”來(lái)回答了,這句回答的程度稍重,比如可以在生病痊愈之后回答“I’m fine.”表示“我還好,沒(méi)那么糟糕。”而回答“How are you?”通常會(huì)說(shuō)“I’m good.”
就在這樣一次次地把自己頭腦中的英語(yǔ)世界打碎重建之后,我的假期也接近尾聲,我才發(fā)現(xiàn),原來(lái)我對(duì)英語(yǔ)的誤解頗深,任何一種語(yǔ)言都是變化的,流動(dòng)的。閉門造車的方法無(wú)法學(xué)習(xí)好語(yǔ)言,而創(chuàng)造語(yǔ)境,浸入式的學(xué)習(xí)才更有效,學(xué)到的英語(yǔ)也更接地道,對(duì)于國(guó)內(nèi)來(lái)說(shuō),也許同外教學(xué)習(xí)或者跟外國(guó)友人保持一定頻率的交流,對(duì)英語(yǔ)的提升會(huì)有很大幫助。
聯(lián)系客服