皮卡丘最近總是莫名其妙的生氣
身邊的熱巴和外教郭杰瑞只能躺槍
已經被皮卡丘莫名其妙罵過幾次了
words or activities that seem complicated or mysterious but have no real meaningmumbo jumbo在口語中確實經常被用到哦,這個用語起源于一個非洲探險的故事。據說18世紀,一位西方的探險家蒙戈·帕克發表文章介紹他去西非探險的時候,發現那邊的非洲人都膜拜一個怪誕的偶像,叫 Mumbo Jumbo。因為這個形象太過怪異,而且這個偶像在西非部落里總說著神神叨叨的話,做著令人匪夷所思的事。久而久之,mumbo jumbo在英語中就變成“莫名其妙、“胡說八道”的代名詞了。成為這個意思后,該短語要小寫首字母。
例句:
①Don't listen to him;he's just talking some mumbo jumbo.別聽他的,他只是在胡扯。
②It was all mumbo jumbo and I didn't understand a word.以下幾個詞也可以表達mumbo jumbo的意思:1)nonsense 無意義的話
例句:
The article was just so much nonsense.2)hogwash 一派胡言
例句:
His answer was pure hogwash.3)gibberish 胡言亂語
例句:
Many people are able to talk complete gibberish without using a word of jargon.It means that there is no reason why the thing happened.(這個短語用來形容事情的發生沒有一點原因。)經常聽人說,世界上沒有無緣無故的事,一切事情的發生都是有其原因的。有時我們會覺得事情的發生很無緣無故,這只是因為我們沒有注意或沒有察覺到罷了。例句:
①I know her well, it's impossible for her to do that for no reason.我很了解她,她不可能無緣無故就做了那樣的事。
②He yelled at me for no reason yesterday.在美劇《摩登家庭》中,Claire要競選議員,但是選民都說她脾氣暴躁,接著有了下邊的對話,也用了這個表達:
Claire: I am angry, at that poll.
-我現在生氣都是這民意調查惹的。
Alex: I think it's the yelling. I would tone down the yelling.
-我覺得是因為你平時也都大吼大叫。說話得溫柔點兒。
Claire: Honey, I don't yell for no reason.
-寶貝,我是不會無緣無故大吼的。
crap在英語俚語里表示“蹩腳貨;廢話”,所以cut the crap用來表示“廢話少說”,這是比較口語化,且較為粗俗的表達,要注意慎用。
例句:
Why don't you just cut the crap and open the door.這個俚語來源于美國電影,cut在這里是: (電影)切換畫面;剪輯,chase: (電影)緊張刺激的追逐場面,很多電影里最精彩的片段是跟蹤追擊的場面,當導演說: cut to the chase,也就是把攝影鏡頭切換到追蹤場面,換句話說是進行最重要的攝制工作,后來也被廣泛應用到生活口語,
現在這個短語用來表達:直奔主題;少廢話、談重點
例句:
We don’t have a lot of time, please cut to the chase.3)口語表達中還經常用:Don't give me that!例句:
①Don't give me that! I know what kind person you are!②No, I said No. Don't give me that puppy face.【英文版小豬佩奇】Polly s Boat Trip Polly
本站僅提供存儲服務,所有內容均由用戶發布,如發現有害或侵權內容,請
點擊舉報。