經典題型:文言句子
一、朗讀停頓
在初中文言文閱讀試題中,朗讀停頓是考查頻率較高的題型。
該題型以劃分和選擇兩類為主,一般限劃2~4處。同時,此知識考查對象多為課外閱讀,課內文言文也有涉及,但相對較少。
所要求的斷句多為文言文段中的某句話,也有不見文只見句段的情況。考查時,一般會明確告訴需要斷幾處,也有不明確說明的情況。常用方法有語法分析、對話標志、常見虛詞、結構對稱、固定句式等。
【創意公式】朗讀停頓=明確語法結構→翻譯句子→審清要求→畫出停頓
二、句子翻譯
準確來說,此類題應稱為典型文言句子翻譯。之所以這樣說,是因為所翻譯的句子要么是文章(段)的常用固定句式,要么是常見文言文特殊句式。再或者是文章重點句子。
文言文的句式分為固定句式和特殊句式兩類。句式的了解是翻譯的第一步,小編稱之為定基調。
眾所周知,語句翻譯一直是歷年中考的重點,幾乎是文言文閱讀的必考題。文言句子翻譯到底難不難,說不難實質上翻譯就是實詞解釋加語句連貫;說難是因為翻譯的句子基本是課外內容,同時還要注意關鍵實詞、虛詞用法,注意特殊句式和文句意思準確理解,注意表達的流暢和優美。
因此,文言文句子翻譯一定要注意得分點:關鍵詞義(實詞、虛詞)、句式(特殊句式、固定句式)。
此類試題通常設置一兩句供翻譯。在文言文翻譯過程中,需要遵循“信、達、雅”的標準。
郭宏安在《惡之花之跋》中闡述道:“譯事三難:信、達、雅。信者,真也,真者,不偽也;達者,至也,至者,無過無不及也;雅者,文學性也,文學性者,當雅則雅當俗則俗也。”);遵循“直譯為主,意譯為輔;字字落實,文從句順”原則。
文言文常用翻譯方法有“留、刪、換、調、補、貫”。
【創意公式】句子翻譯=解詞(詞義、詞類活用)+句式+串意+順意