編者按:2019年新教材語文學(xué)科變化十分巨大,里面凝聚著這一輪教改的精神,也是對《新課程標(biāo)準(zhǔn)》的嚴(yán)格落實(shí)。新課改實(shí)行后,課怎樣上,新課文到底講什么,怎么講,一直困惑著一線教師們。為了幫助廣大語文教師在備課時有所憑借,不至于無的放矢。俠客仗劍行搜集了一些資料,推薦給大家。從今天起,每天發(fā)布一課的備課參考資料,敬請關(guān)注。(轉(zhuǎn)載請聯(lián)系微信號gaozhongyuwenxiake)
古詩詞誦讀
靜女
【視頻朗讀】
編輯
靜女①
靜女其姝(shū)③,俟(sì)④我于城隅(yú)⑤。愛⑥而不見(xiàn)⑦,搔首踟(chí)躕(chú)⑧。
靜女其孌(luán)⑨,貽(yí)⑩我彤(tóng)管?。彤管有煒(wěi)?,說(yuè)懌(yì)?女(rǔ)?美。
自牧?歸(kuì)荑(tí)?,洵(xún)?美且異。匪(fēi)女(rǔ)?之為美,美人之貽。
編輯
①靜女:文雅的姑娘。靜:嫻靜。②邶(bèi):邶國(今河南湯陰境內(nèi))。
③其姝(shū):姝,美麗。其,形容詞詞頭。下面“靜女其孌”的“其”用法相同。
⑤城隅(yú):城上的角樓。一說是城邊的角落。
⑥愛:通“薆(ài)”隱藏,遮掩。
⑦見(xiàn):通“現(xiàn)”,出現(xiàn)。一說是看見。
⑧踟躕(chíchú):雙聲連綿詞,亦作“踟躇”,心里遲疑,要走不走的樣子。
⑨孌(luán):美好。
⑩貽(yí):贈送。
?彤(tóng)管:紅色的管蕭。管,管蕭,有人說是帶有紅色色澤的茅草根部。
?煒(wěi):鮮明有光的樣子。
?說懌(yuèyì):喜愛。說,通“悅”,和“懌”一樣,都是喜愛的意思。
?女(rǔ):通“汝”,你。這里指代“彤管”。
?牧:野外放牧的地方。
?歸荑(kuìtí):贈送荑草。歸,通“饋”,贈送。荑,初生的茅草。
?洵(xún):的確,確實(shí)。
?異:與眾不同
?匪(fēi)女(rǔ):不是你(荑草)。匪,通“非”。
?搔首:用手撓頭
?美人:指贈送荑草給自己的姑娘。
通假字:
愛(通“薆”,隱藏)而不見(通“現(xiàn)”,出現(xiàn))
說(通“悅”,高興)懌女(通“汝”,你)美
自牧歸(通“饋”)荑
匪(通“非”)女(通“汝”,你)之為美
文雅的姑娘真美麗,約好在城邊的角落里等我。卻故意躲藏起來,惹我撓頭又徘徊。美麗姑娘真好看,送我一支小彤管。彤管紅紅的發(fā)出閃閃的亮光,喜愛你的美麗。從郊外采來茅荑相贈送,確實(shí)又美麗又出奇。不是荑草真的美,(而是)美人送我含愛意。[1]
三章三段:
第一章寫“我”赴約前往,卻不見靜女,“我”搔首踟躕。
第二章寫靜女贈我彤管,我認(rèn)為彤管美好有光。
第三章寫靜女贈我荑,我認(rèn)為荑美,實(shí)際是認(rèn)為靜女美。
用“賦”,圍繞對女子的愛悅,就三件事,直接鋪敘,引人入勝。
【作品鑒賞】
《易林》有“季姬踟躕,結(jié)衿待時;終日至暮,百兩不來”、“季姬踟躕,望我城隅;終日至暮,不見齊侯,居室無憂”、“躑躅踟躕,撫心搔首;五晝四夜,睹我齊侯”之句,則反映齊詩之說,王先謙《詩三家義集疏》遂渭“此媵俟迎而嫡作詩也”。所說拘牽于禮教,皆不免附會。宋人解詩,能破除舊說,歐陽修《詩本義》以為“此乃述衛(wèi)風(fēng)俗男女淫奔之詩”,朱熹《詩集傳》也以為“此淫奔期會之詩”,他們的說法已經(jīng)接近本義,但指男女正常的情愛活動為“淫奔”,仍是頭巾氣十足,與漢儒解詩言及婦女便標(biāo)榜“后妃之德”同一弊端。
詩是從男子一方來寫的,但通過他對戀人外貌的贊美,對她待自己情義之深的宣揚(yáng),也可見出未直接在詩中出現(xiàn)的那位女子的人物形象,甚至不妨說她的形象在男子的第一人稱敘述中顯得更為鮮明。而這又反過來使讀者對小伙子的癡情加深了印象。
全詩共三章,每章四句,內(nèi)容依章分層,從約會、贈物、回憶三個方面抒寫,逐層深入,層層透出靜女的聰明善良、天真活潑的美好性格,句句表現(xiàn)出青年男子對靜女的愛戀之情,字字流露出小伙子沉浸在無比幸福、滿足的熱戀之中。[2]
詩的第一章是即時的場景:有一位閑雅而又美麗的姑娘,與小伙子約好在城墻角落會面,他早早趕到約會地點(diǎn),急不可耐地張望著,卻被樹木房舍之類東西擋住了視線,于是只能抓耳撓腮,一籌莫展,徘徊原地。“愛而不見,搔首踟躕”雖描寫的是人物外在的動作,卻極具特征性,很好地刻劃了人物的內(nèi)在心理,栩栩如生地塑造出一位戀慕至深、如癡如醉的有情人形象。
第二、第三兩章,從辭意的遞進(jìn)來看,應(yīng)當(dāng)是那位癡情的小伙子在城隅等候他的心上人時的回憶,也就是說,“貽我彤管”、“自牧歸荑”之事是倒敘的。在章與章的聯(lián)系上,第二章首句“靜女其孌”與第一章首句“靜女其姝”僅一字不同,次句頭兩字“貽我”與“俟我”結(jié)構(gòu)也相似,因此兩章多少有一種重章疊句的趨向,有一定的勻稱感,但由于這兩章的后兩句語言結(jié)構(gòu)與意義均無相近之處,且第一章還有五字句,這種重章疊句的趨向便被扼制,使之成為一種佯似。這樣的結(jié)構(gòu)代表了《詩經(jīng)》中一種介于整齊的重章疊句體與互無重復(fù)的分章體之間的特殊類型,似乎反映出合樂歌詞由簡單到復(fù)雜的過渡歷程。
讀詩的第二、第三兩章,我們會發(fā)出會心的微笑,對詩人的“寫形寫神之妙”(陳震《讀詩識小錄》)有進(jìn)一步的感受。照理說,彤管比荑草要貴重,但男主人公對受贈的彤管只是說了句“彤管有煒”,欣賞的是它鮮艷的色澤,而對受贈的普通荑草卻由衷地大贊“洵美且異”,顯然欣賞的不是其外觀而別有所感。原來,荑草是她跋涉遠(yuǎn)處郊野親手采來的,物微而意深,一如后世南朝宋陸凱《贈范曄》詩之“江南無所有,聊贈一枝春”,重的是情感的寄托、表達(dá),不妨說已成為一個具有能指優(yōu)勢的特殊符號。接受彤管,想到的是戀人紅潤的面容,那種“說(悅)懌”只是對外在美的欣賞;而接受荑草,感受到普通的小草也“洵美且異”,則是對她所傳送的那種有著特定內(nèi)容的異乎尋常的真情的深切體驗(yàn),在我們看來,那超越了對外表的迷戀而進(jìn)入了追求內(nèi)心世界的諧合的高層次的愛情境界。而初生的荑草將會長成茂盛的草叢,也含有愛情將更加發(fā)展的象征意義。
第三章結(jié)尾“匪女之為美,美人之貽”兩句對戀人贈物的“愛屋及烏”式的反應(yīng),可視為一種內(nèi)心獨(dú)白,既是第二章詩義的遞進(jìn),也與第一章以“愛而不見,搔首踟躕”的典型動作刻劃人物的戀愛心理可以首尾呼應(yīng),別具真率純樸之美。讀完此詩,對那位癡心小伙子的一腔真情,我們除了深受感動之外還能說些什么呢?
涉江采芙蓉
【視頻朗讀】
采之欲遺誰⑶,所思在遠(yuǎn)道⑷。
還顧望舊鄉(xiāng)⑸,長路漫浩浩⑹。
同心而離居⑺,憂傷以終老⑻。
詞句注釋
⑴芙蓉:荷花的別名。
⑵蘭澤:生有蘭草的沼澤地。芳草:這里指蘭草。
⑶遺(wèi):贈予。
⑷所思:所思念的人。遠(yuǎn)道:猶言“遠(yuǎn)方”,遙遠(yuǎn)的地方。
⑸還顧:回顧,回頭看。舊鄉(xiāng):故鄉(xiāng)。
⑹漫浩浩:猶“漫漫浩浩”,這里用以形容路途的廣闊無邊。漫,路長貌。浩浩,水流貌。
⑺同心:古代習(xí)用的成語,多用于男女之間的愛情關(guān)系,這里是說夫婦感情的融洽。
⑻終老:度過晚年直至去世。
踏過江水去采荷花,到蘭草生長的沼澤地采蘭花。
采了花要送給誰呢?想要送給那遠(yuǎn)在故鄉(xiāng)的愛人。
回想起故鄉(xiāng)的愛妻,卻又長路漫漫遙望無邊無際。
漂泊異鄉(xiāng)兩地相思,懷念愛妻愁苦憂傷以至終老。
這是反映游子思婦的相思之詩,是《古詩十九首》之一。兩漢時期,經(jīng)學(xué)成為士人躋身朝堂、謀求功名的重要資本。于是千千萬萬的學(xué)子離鄉(xiāng)游學(xué)求宦。但是對于如此眾多的士人而言,官僚機(jī)構(gòu)的容納能力實(shí)在太有限了,這必然形成一種得機(jī)幸進(jìn)者少、失意向隅者多的局面。于是一個坎凜失意的文人群體便產(chǎn)生了,這就是《古詩十九首》中的“游子”和“蕩子”。這些宦途失意的游學(xué)的士子在宦途無望、朋友道絕的孤單失意中,自然會苦苦地懷念故鄉(xiāng)和親人。此詩即是《古詩十九首》中描寫懷鄉(xiāng)思親的代表作。《古詩十九首》大約是東漢后期作品,當(dāng)作于漢獻(xiàn)帝建安之前的幾十年間。
此詩開篇之“涉江采芙蓉”的人,有人認(rèn)為是離鄉(xiāng)的游子(即思婦的丈夫);但有人反對這種觀點(diǎn),理由是游子求宦在外,或者因別的原因,是不可能去“涉”南方之“江”采摘芙蓉的。因此,有人認(rèn)為“涉江采芙蓉”者是在江南家鄉(xiāng)的思婦(即妻子)。按江南民歌所常用的諧音雙關(guān)手法,詩歌中的“芙蓉”(荷花)往往諧“夫容”之音,即丈夫的面容。所以,“涉江采芙蓉”的人當(dāng)為思婦。“蘭澤多芳草”,是說湖岸澤畔,還有很多的蘭、蕙草,發(fā)出陣陣幽香。這里是以花喻人,因此,除了說蘭澤多芳草外,也暗示了說蘭澤有很多美女。這與《樂府詩集·江南》“江南可采蓮,蓮葉何田田”的景象有異曲同工之妙。
接著兩句空間發(fā)生了突然轉(zhuǎn)換,視角發(fā)生了變化,不寫自己,而寫身在“遠(yuǎn)道”的丈夫:“還顧望歸鄉(xiāng),長路漫浩浩。”也許就是一種心靈的感應(yīng)。上面兩句寫思婦還在思夫的時候,詩歌就轉(zhuǎn)換了視角,寫遠(yuǎn)方的丈夫此刻也正帶著無限思念,回望妻子所在的故鄉(xiāng)。然而,展現(xiàn)在他眼前的,無非是漫漫無盡的“長路”和阻山隔水的浩浩煙云。這樣的寫法就是一種“懸想”的方法,即不寫此處寫彼處。杜甫的《月夜》就是這樣的寫法。杜甫不寫自己想念妻兒,而寫妻子想念自己,這樣就增強(qiáng)了情感的表達(dá)效果。游子回家的希望渺茫,因而思念妻子的情感更為強(qiáng)烈。
詩歌最后兩句:“同心而離居,憂傷以終老!”如果從游子的角度看,是在懸想的境界中發(fā)出,不但表現(xiàn)出一種無奈,更表現(xiàn)出了對“同心而離居”的妻子的思念。如果從妻子的角度看,表現(xiàn)出了對丈夫愛的堅(jiān)強(qiáng)決心。即使丈夫不回家,即使想念的“衣帶漸寬”也“終不悔”,愛到老死也心甘情愿。可以說,這樣的結(jié)尾明白曉暢,表現(xiàn)出這對夫妻同心離居的痛苦與無奈中那愛的決心。
虞美人
李煜
【視頻朗讀】
編輯
虞美人李煜
春花秋月何時了⑴?往事知多少。小樓昨夜又東風(fēng),故國⑵不堪回首月明中。
雕欄玉砌⑶應(yīng)猶在,只是朱顏改⑷。問君⑸能有幾多愁?恰似一江春水向東流。[2][3]
編輯
⑵故國:指南唐故都金陵(今南京)。
⑶砌:臺階。雕欄玉砌:指遠(yuǎn)在金陵的 南唐故宮。應(yīng)猶:一作“依然”。
⑷朱顏改:指所懷念的人已衰老。朱顏,紅顏,少女的代稱,這里指南唐舊日的宮女。
⑸君:作者自稱。能:或作“都”、“那”、“還”、“卻”。[2]
一年的時光什么時候才了結(jié)?過去的事記的很多!小樓上昨夜又刮來了春天的東風(fēng),在月明中對已亡的本國不忍回首去想念。 精雕細(xì)刻的欄桿、玉石砌成的臺階應(yīng)該還在,只是宮女的年齡已經(jīng)變老。問我能有多少愁?正像一江春水向東流。[2]
編輯
這首詞是公元978年(北宋太宗趙光義太平興國三年)李煜歸宋后三年時所寫,當(dāng)時作者四十二歲。
公元978年(太平興國三年),徐鉉奉宋太宗之命探視李煜,李煜對徐鉉嘆曰:“當(dāng)初我錯殺潘佑、李平,悔之不已!”宋太宗聞之大怒。據(jù)宋代王铚的《默記》記載,李煜最后因?qū)憽队菝廊恕范凰翁谟脿繖C(jī)毒殺。牽機(jī)藥一說是中藥馬錢子,服后破壞中樞神經(jīng)系統(tǒng),全身抽搐,頭腳縮在一起,狀極痛苦。相傳他于自己生日(七月七日)之夜(“七夕”),在寓所命故妓作樂,唱新作《虞美人》詞,聲聞于外。宋太宗聞之大怒,命人賜藥酒,將他毒死。這首詞通過今昔交錯對比,表現(xiàn)了一個亡國之君的無窮的哀怨。[1]
”亡國之音哀以思“,由于亡國,李煜由一國之主,跌落為階下之囚,他失去了歡樂,失去了尊嚴(yán),失去了自由,甚至失去了生存的安全感,這就不能不引起他的悔恨,他的追思,他對國家和自己一生變化的痛苦的嘗味。以上六句的章法是三度對比,隔句相承,反復(fù)對比宇宙之永恒不變與人生短暫無常,富有哲理意味,感慨深沉。如頭二句以春花秋月之無休無盡與人世間多少”往事“的短暫無常相對比。第三句”小樓昨夜又東風(fēng)“,”又東風(fēng)“三字翻回頭與首句”春花“”何時了“相呼應(yīng),而與第四句”故國不堪回首“的變化無常相對比。第四句”不堪回首“又呼應(yīng)第二句”往事知多少“。下面五、六兩句,又以”雕欄玉砌應(yīng)猶在“與”朱顏改“兩相對比。在這六句中,”何時了“”又東風(fēng)“”應(yīng)猶在“一脈相承,專說宇宙永恒不變;而”往事知多少“”不堪回首“”朱顏改“也一脈相承,專說人生之短暫無常。如此回環(huán)往復(fù),一唱三嘆,將詞人心靈上的波濤起伏和憂思難平曲曲傳出。
下片結(jié)句“一江春水向東流”,是以水喻愁的名句,與上片的“春花”、“東風(fēng)”相映,把抽象的愁緒形象化,既寫出愁緒的洶涌奔騰,又寫出愁緒的悠長深遠(yuǎn)。同它相比,劉禹錫的《竹枝調(diào)》“水流無限似儂愁”,稍嫌直率,而秦觀《江城子》“便作春江都是淚,流不盡,許多愁”,則又說得過盡,反而削弱了感人的力量與共鳴。可以說,李煜此詞所以能引起廣泛的共鳴,在很大程度上,正有賴于結(jié)句以富有感染力和象征性的比喻,將愁思寫得既形象化,又抽象化:作者并沒有明確寫出其愁思的真實(shí)內(nèi)涵——懷念昔日紙醉金迷的享樂生活,而僅僅展示了它的外部形態(tài)——“恰似一江春水向東流“。這樣人們就很容易從中取得某種心靈上的呼應(yīng),并借用它來抒發(fā)自已類似的情感。因?yàn)槿藗兊某钏茧m然內(nèi)涵各異,卻都可以具有“恰似一江春水向東流”那樣的外延。由于“形象往往大于思想”,李煜此詞便能在廣泛的范圍內(nèi)產(chǎn)生共鳴而得以千古傳誦了。[2]
鵲橋仙
秦觀
【視頻朗讀】
https://v.qq.com/x/page/t0857dmqkek.html?ptag=qqbrowser
編輯
柔情似水,佳期如夢,忍顧鵲橋歸路。兩情若是久長時,又豈在朝朝暮暮。
編輯
纖云弄巧:是說纖薄的云彩,變化多端,呈現(xiàn)出許多細(xì)巧的花樣。
飛星:流星。一說指牛郎、織女二星。[1]
銀漢:銀河。
迢迢:遙遠(yuǎn)的樣子。
暗度:悄悄渡過。
金風(fēng)玉露:指秋風(fēng)白露。李商隱《辛未七夕》:“由來碧落銀河畔,可要金風(fēng)玉露時”。 金風(fēng):秋風(fēng),秋天在五行中屬金。玉露:秋露。這句是說他們七夕相會。
忍顧:怎忍回視。
朝朝暮暮:指朝夕相聚。語出宋玉《高唐賦》。
云彩在天空變幻出千百種奇巧的樣式,牛郎、織女守候在遙遠(yuǎn)銀河兩岸,每年只在七夕的夜晚相會,可這相逢就如同秋風(fēng)和露水般的交融,勝過了人間那些日日相守,卻不懂珍惜的人間伴侶。
這刻纏綿的情思,像天河里,流了千年的河水,綿綿不絕,這如夢似幻的短暫歡會,卻最終還是要結(jié)束,牛郎、織女戀戀不舍的各自踏上歸去的路,在心中相互勸解:我們的真情已至死不渝,天荒地老,又何必貪求卿卿我我的朝歡暮樂?
《鵲橋仙》原是為詠牛郎、織女的愛情故事而創(chuàng)作的樂曲。該詞的內(nèi)容也正是詠此傳說。
借牛郎織女的故事,以超人間的方式表現(xiàn)人間的悲歡離合,古已有之,如《古詩十九首》中的“迢迢牽牛星”,曹丕的《燕歌行》,李商隱的《辛未七夕》等等。宋代的歐陽修、柳永、蘇軾、張先等人也曾吟詠這一題材,雖然遣辭造句各異,卻都因襲了“歡娛苦短”的傳統(tǒng)主題,格調(diào)哀婉、凄楚。相形之下,秦觀此詞堪稱獨(dú)出機(jī)杼,立意高遠(yuǎn)。
下片則是寫依依惜別之情。“柔情似水”,就眼前取景,形容牛郎織女纏綿此情,猶如天河中的悠悠流水。“佳期如夢”,既點(diǎn)出了歡會的短暫,又真實(shí)地揭示了他們久別重逢后那種如夢似幻的心境。“忍顧鵲橋歸路”,寫牛郎織女臨別前的依戀與悵惘。不說“忍踏”而說“忍顧”,意思更為深曲:看猶未忍,遑論其他?“兩情若是”二句對牛郎織女致以深情的慰勉:只要兩情至死不渝,又何必貪求卿卿我我的朝歡暮樂?這一驚世駭俗、振聾發(fā)聵之筆,使全詞升華到新的思想高度。
顯然,作者否定的是朝歡暮樂的庸俗生活,歌頌的是天長地久的忠貞愛情。在他的精心提煉和巧妙構(gòu)思下,古老的題材化為閃光的筆墨,迸發(fā)出耀眼的思想火花,從而使所有平庸的言情之作黯然失色。
這首詞將抒情、寫景、議論融為一體。意境新穎,設(shè)想奇巧,獨(dú)辟蹊徑。寫得自然流暢而又婉約蘊(yùn)藉,余味雋永。