編者 語:
目錄
二、語言讓你與 Ta 們建立聯結
三、學姐寄語
語言學習的方法分享
曉晨告訴我們,想要開始學一門語言,首先,你需要了解你的學習動機。學習動機分為工具型動機(instrumental motivation)和綜合型動機(integrative motivation)。工具型動機是說,你學語言的目的是將語言作為工具應用出來;綜合型動機包括:想融入目標群體、對這個語言中的某些元素很感興趣。曉晨學語言的動機是:成就感,滿足自己的好奇心和求知欲,以及對語言的熱愛。(思考一下,你的學習動機是什么呢?)
在介紹具體學習德語的方法之前,有些同學可能還有疑問:我上課走神怎么辦?時間不夠怎么辦?任務完不成怎么辦?那么這 4 個小技巧可能是你需要的。
1. 了解自己的學習風格
教育心理學研究普遍認為(Daniel,Elizabeth & David, 2015),學習者有適合自己的學習風格(learning style)。其中一個模型是 Neil Fleming 提出的 VARK 模型,V 代表視覺型(visual),A 代表聽覺型(aural),R 代表讀寫型(read/write),K 代表運動型(kinesthetic)。視覺型學習者更偏好利用眼睛能看到的東西學習,例如圖表、地圖可以更幫助視覺性學習者記憶。聽覺型學習者會對聽覺接收到的信息比較敏感。讀寫型學習者可能更喜歡記筆記。運動型學習者更喜歡通過做實驗來學習。
如何知道自己是哪一類型或哪些類型的學習者呢?大家可以通過自己之前的學習經歷總結,也可以用測試輔助自己(http://vark-learn.com)。這里需要做一個特別說明,測試學習風格的目的是讓不太確定自己偏好的同學更了解自己以便提高學習效率。你可能同時偏好好幾種方式學習,也可能喜歡調動自己的所有感官進行學習,這些都很好,選定方法實踐就好。
2. 制定適合自己的任務量
擔心任務完不成的同學們,需要給自己設置一個「合適」的目標,這個目標不要過高,也不要過低。比如,曉晨給自己定的目標是,每周讀一本德語原著。剛開始學習的時候,閱讀速度比較慢,所以她第一周會選擇一本比較簡單的原著,第二周可能會增加長度,第三周可能會增加難度。總之,任務量要適合自己,循序漸進。
3. 專注
心理學研究表明,當人們從一個任務 A 切換到另一個任務 B 的時候,存在轉換消耗(switching cost),這種消耗往往會影響人們完成任務 A 的速度和準確度。比如,你以為自己可以一邊刷劇一邊背單詞,但其實你一直在進行無意識的任務切換,最后可能劇情不記得,單詞也不記得。所以,曉晨建議大家背單詞的時候專心背,刷劇的時候專心刷。
4. 主動
無論是明確學習動機還是找到學習重點還是遷移學習方法還是實踐方法,都需要我們主動參與到學習過程中。關于主動學習,南瑩認為「每個人剛開始學習的時候都是一張白紙,區別在于,你是在紙上隨意涂鴉,還是在紙上畫出系統有邏輯的思維導圖。」所以,想要進行主動學習,我們需要明確 3 件事:自己對于這個語言的起點(是大牛?還是小白?),自己現在的學習方法(是系統的?還是碎片的?),以及上文提到的學習動機(工具型動機和綜合型動機分別有哪些?)。明確了這些,我們學習的時候就會更具方向感,并且愿意把自己學到的新東西用出來。
很多同學說,德語好難,根本不敢碰。但是,如果我們客觀一點看待德語的話,德語其實沒有想象中的那么難。因為德語與英語存在許多形近詞,所以,一句話中可以猜出那么一兩個單詞的意思。但是德語的語法確實需要特別注意。
名詞的陰陽中性 der das die
動詞變位
形容詞變格:形容詞前是否加冠詞
句子語序:德語語序與中文英文都不同
基于德語的這些特點(語言學習者將之稱為難點),我們接下來介紹有針對性的解決辦法。
1. 單詞
德語單詞那么長,怎么背啊?
由于德語名詞有陰陽中性之分,且沒有明顯規律,學姐們建議大家,背名詞的時候把冠詞加上一起背。每種詞性可以分成不同顏色輔助記憶,比如曉晨會把陽性記為紅色,陰性記為藍色,中性記為黑色。
利用同源詞、同根詞、形近詞、近義詞等等類別,將單詞分類記憶。
充分利用碎片時間,充分利用背詞軟件(如 Quizlet 和滬江開心詞場),反復記憶。
2. 句子
那些復雜多變的語法該怎樣學習?
曉晨建議我們有意識地分析語法點,主動回想自己學過的語法點,多次反復之后,你會對語法點的記憶和理解更加深刻。另外,復習的時候要注意選擇自己陌生、不熟練的語法點進行復習。比如,如果你對形容詞詞尾的變化比較熟悉,就不用花太多時間練習,而如果你對句子語序不那么熟悉,就需要多花些時間和精力在此處發力。
既然都要練,為啥不把寫作和閱讀一起練?
反向翻譯:將英文或中文翻譯成德文,然后閱讀德文原文,將自己的翻譯
與原文的翻譯作對比。使用這個方法之后,南瑩是這樣說的:“對照原文之后,恍然大悟一拍大腿:原來這個詞還有這么鮮活的用法。”
復述和總結(paraphrase & summarize):讀完原文之后,在腦海里形成畫面,把畫面當做拐杖,然后根據畫面,用自己的話描述畫面。隨著我們使用德語越來越熟練,畫面的形成過程足夠快,就說明我們升級了,「畫面」這根拐杖就像被丟掉了一樣,我們快速進行復述和總結了。
3. 常用工具推薦
閱讀、翻譯的時候查單詞:
德語助手(www.godic.net)
法語助手(www.frdic.com)
語言讓你與 ta 們建立聯結
語言之美見于語言所承載的東西。還記得上文提到的“綜合型動機”嗎?如果你找不到學語言的綜合型動機,那么這部分是為你準備的。萬國學院法語助教梓惠,以電影為線索為我們展現了“浪漫”“慵懶”之外的法國。德語優秀學員南瑩則分享了她對德國文化和知識產生的悸動。
1. 優雅的法語也有方言
我們關于法語的一般印象是“浪漫”和“慵懶”,但是實際上法國不同地區的語音也各有特點,用詞也有各自不一樣的習慣。
北方:是是是,十是十
2. 語言本身的含義和邏輯
如果你知道 please 不僅有“請”的意思,還有“愉悅”的意思,那么你是否曾經困惑,為什么一個單詞會兩個看似完全沒有關系的意思?如果你知道法語和德語中“請”的含義,想必可以為你帶來一些啟發。
法語中的“請”是 S'il vous pla?t ,英語翻譯過來的含義是 if it pleases you(如果這讓你愉悅)。如果你知道了這個,那么 please 就不僅僅是客套話,而是一種祝福。
1. 法國電影中體現的法國民生及其發展歷史
提起法國電影,大家可能想到的是《天使愛美麗》《兩小無猜》這些浪漫愛情片,今天就給各位打開一扇窗口,看一看其他類型的法國電影片段。
片中提到了“住房補貼”,這里簡單介紹一下法國的福利制度。法國有完善的福利制度,而法國福利不僅僅是法國公民才可享有,只要持有法國長期居留證就可以享有與法國公民相同的權利。其中比較重要的一項是“住房補貼”,補貼金額與房價和婚育情況有關。有趣的是,法國的情侶如果簽署了PAC協議,他們就變成了法定情侶,享有法定夫妻的權利和義務。
2. 讀一手資料
這樣能夠提高學術的準確性,避免:
人為造成的繁復
準確翻譯的困難
譯者的夾帶私貨
如果你讀過一篇英文原著,就知道譯著和原著其實是兩部作品。如果你立志搞學術,或者單純對作者本人的思想感興趣,想與作者本人直接對話,讀原著吧。
學姐寄語
學習一門新語言太難怎么辦?
南瑩:學習收獲的愉悅感遠大于眼前看似洪水猛獸般的困難。
曉晨:一定要有一顆硬扛的心,因為當你做了之后才會知道,語言學習的過程循序漸進,而且你可以在這個過程中逐步提升。它可能沒有你想象得那么困難。
梓惠:如果把學習當成一種獎賞,難點就是大白兔奶糖外面的那層包裝紙,大概你是不會因為有一層紙而不去吃糖的對嗎?
當然誰都不是第一天就能利索地剝開它,所以孤閱里面有花式剝包裝的知識點和方法論,我們一起探索,一起剝紙攻堅,一起吃糖。
參考資料:
[1] Gardner, R. C., & Lambert, W. E. (1972). Attitudes and Motivation in Second-Language Learning.
[2] Willingham, Daniel T.; Hughes, Elizabeth M.; Dobolyi, David G. (July 2015). 'The scientific status of learning styles theories'. Teaching of Psychology. 42 (3): 266–271.
[3] Wikipedia contributors. (2018, June 9). Task switching (psychology). In Wikipedia, The Free Encyclopedia. Retrieved 03:42, September 17, 2018, from
https://en.wikipedia.org/w/index.php?title=Task_switching_(psychology)&oldid=845118677
本文提到的電影:
《歡迎來北方》(Bienvenue chez les Ch'tis )
《觸不可及》(The Intouchables)