《莊子》外篇卷3胠篋詩解2圣國利器不可示人絕圣盜止大巧若拙
題文詩:
川竭谷虛,丘夷淵實.圣人已死,大盜不起,
天下平而,無變故矣.圣人不死,大盜不止.
雖重圣人,而治天下,則是重利,盜跖者也.
為之斗斛,以量之則,并與斗斛,而竊之也;
為之權衡,以稱之則,并與權衡,而竊之也;
為之符璽,以信之則,并與符璽,而竊之也;
為之仁義,以矯之則,并與仁義,而竊之也.
何知其然?竊鉤者誅,竊國者侯,諸侯之門,
仁義存焉.則是非竊,仁義圣智?故揭諸侯,
逐于大盜,竊仁義并,斗斛權衡,符璽利者,
雖有軒冕,賞弗能勸,斧鉞之威,弗能禁此,
重利盜跖,使不可禁,乃圣之過.故曰魚不,
可脫于淵,國之利器,不可示人.彼圣人者,
天下利器,而非所以,明天下也.絕圣棄知,
大盜乃止;擿玉毀珠,小盜不起;焚符破璽,
而民樸鄙;掊斗折衡,而民不爭;殫殘?zhí)煜?/strong>,
之圣法也,而民始可,與論議也.擢亂六律,
鑠絕竽瑟,塞瞽曠耳,而天下人,始含其聰;
滅紋飾章,拆散五采,膠離朱目,而天下人,
始含其明.毀絕鉤繩,而棄規(guī)矩,工倕之指,
而天下人,始有其巧.故此而曰:大巧若拙.
削曾史行,鉗楊墨口,攘棄仁義,天下之德,
始玄同矣.彼人含明,天下不鑠;人含其聰,
天下不累;人含其智,天下不惑;人含其德,
天下不僻.曾史楊墨,師曠工倕,彼離朱皆,
外立其德,而以爚亂,天下者也,廢無所用.
【原文】
夫川竭而谷虛①,丘夷而淵實②。圣人已死,則大盜不起,天下平而無故矣③。圣人不死,大盜不止。雖重圣人而治天下④,則是重利盜跖也⑤。為之斗斛以量之⑥,則并與斗斛而竊之;為之權衡以稱之⑦,則并與權衡而竊之;為之符璽以信之⑧,則并與符璽而竊之;為之仁義以矯之⑨,則并與仁義而竊之。何以知其然邪?彼竊鉤者誅⑩,竊國者為諸侯,諸侯之門而仁義存焉。則是非竊仁義圣知邪?故逐于大盜、揭諸侯、竊仁義并斗斛權衡符璽之利者(11),雖有軒冕之賞弗能勸(12),斧鉞之威弗能禁(13)。此重利盜跖而使不可禁者,是乃圣人之過也。故曰:魚不可脫于淵,國之利器不可以示人(14)。彼圣人者,天下之利器也,非所以明天下也(15)。
故絕圣棄知,大盜乃止;擿玉毀珠(16),小盜不起;焚符破璽,而民樸鄙(17);掊斗折衡(18),而民不爭;殫殘?zhí)煜轮シ?19),而民始可與論議。擢亂六律(20),鑠絕竽瑟(21),塞瞽曠之耳(22),而天下始人含其聰矣(23);滅文章(24),散五采(25),膠離朱之目,而天下始人含其明矣。毀絕鉤繩而棄規(guī)矩,工倕之指(26),而天下始人有其巧矣(27)。故曰:大巧若拙。削曾史之行,鉗楊墨之口,攘棄仁義(28),而天下之德始玄同矣(29)。彼人含其明,則天下不鑠矣;人含其聰,則天下不累矣(30);人含其知,則天下不惑矣;人含其德,則天下不僻矣。彼曾、史、楊、墨、師曠、工倕、離朱、皆外立其德(31),而以爚亂天下者也(32),法之所無用也(33)。
【譯文】
溪水干涸山谷顯得格外空曠,山丘夷平深潭顯得格外充實(填滿)。圣人死了,那么大盜也就不會再興起,天下就太平而沒有變故了。圣人不死,大盜也就不會中止。即使讓整個社會都重用圣人治理天下,那么這也是讓盜跖獲得最大的好處。給天下人制定斗、斛來計量物品的多少,那么就連同斗斛一道盜竊走了;給天下人制定秤錘、秤桿來計量物品的輕重,那么就連同秤錘、秤桿一道盜竊走了;給天下人制定符、璽來取信于人,那么就連同符、璽一道盜竊走了;給天下人制定仁義來規(guī)范人們的道德和行為,那么就連同仁義一道盜竊走了。怎么知道是這樣的呢?
那些偷竊腰帶環(huán)鉤之類小東西的人受到刑戮和殺害,而竊奪了整個國家的人卻成為諸侯;諸侯之門那里就有仁義存在。這不就是盜竊了仁義和圣智嗎?所以,那些追隨大盜、高居諸侯之位、竊奪了仁義以及斗斛、秤具、符璽之利的人,即使有高官厚祿的賞賜不可能勸勉,即使有行刑殺戮的威嚴不可能禁止。這些大大有利于盜跖而不能使他們禁止的情況,都是圣人的過錯。因此說,魚兒不能脫離深潭,治國的利器不能隨便拿給人看。那些所謂的圣人,就是治理天下的利器,是不可以用來明示天下的。
所以,斷絕圣人摒棄智慧,大盜就能中止;棄擲玉器毀壞珠寶,小的盜賊就會消失;焚燒符記破毀璽印,百姓就會樸實渾厚;打破斗斛折斷秤桿,百姓就會沒有爭斗;盡毀天下的圣人之法,百姓方才可以談論是非和曲直。攪亂六律,毀折各種樂器,并且堵住師曠的耳朵,天下人方能保全他們原本的聽覺;消除紋飾,離散五彩,粘住離朱的眼睛,天下人方才能保全他們原本的視覺;毀壞鉤弧和墨線,拋棄圓規(guī)和角尺,弄斷工倕的手指,天下人方才能保有他們原本的智巧。因此說:“最大的智巧就好像是笨拙一樣。”削除曾參、史的忠孝,鉗住楊朱、墨翟善辯的嘴巴,摒棄仁義,天下人的德行方才能混同而齊一。人人都保有原本的視覺,那么天下就不會出現毀壞;人人都保有原本的聽覺,那么天下就不會出現憂患;人人都保有原本的智巧,那么天下就不會出現迷惑;人人都保有原本的秉性,那么天下就不會出現邪惡。那曾參、史、楊朱、墨翟、師曠、工倕和離朱,都外露并炫耀自己的德行,而且用來迷亂天下之人,這就是圣治之法沒有用處的原因(廢除他們,沒有一點用處)。
【注釋】
①竭:干涸。虛:空曠。
②夷:平。淵:深潭。實:滿。
③故:事故,變故。
④重(zhòng)圣人:使圣人之法得到重視。
⑤重利盜跖:使盜跖獲得厚利。
⑥斗斛(hú):古代的兩種量器,十斗為一斛。本句兩個“之”字含意不一,前指天下之人,后指斗斛所量之物。
⑦權:秤錘。衡:秤桿。
⑧符璽(xǐ):古代用作憑證的信物。“符”由兩半組成,合在一起以驗明真?zhèn)危弧碍t”就是印。信:取信。
⑨矯:糾正。
⑩鉤:即“鉤”字,本指腰帶鉤,這里泛指各種細小的不值錢的東西。誅:刑戮,殺害。
(11)逐:競逐,追隨。揭:舉;“揭諸侯”即高居于諸侯之位。
(12)軒:古代大夫以上的人所乘坐的車子。冕:古代大夫或諸侯所戴的禮帽。“軒冕”連用,這里代指高官厚祿。勸:勸勉,鼓勵。
(13)鉞(yuè):大斧。“斧”和“鉞”都常用作刑具,這里代指行刑。
(14)示:顯露。
(15)明:顯示,使人明白的意思。
(16)擿(zhì):擲。
(17)樸:敦厚樸實。鄙:固陋無知。
(18)掊(pǒu):破,打碎。
(19)殫(dān):耗盡。殘:毀壞。
(20)擢(zhuó):拔掉。
(21)鑠(shuò):銷毀。絕:折斷。竽瑟:兩種古樂器之名,這里泛指樂器。
(22)瞽曠:即師曠。因其眼瞎,所以又叫他“瞽曠”。
(23)含:保全。
(24)文章:文彩,花紋。
(25)五采:即五色。
(26)(lì):折斷。工倕(chuí):傳說中的能工巧匠。
(27)有:保有。此處“有”字很可能是“含”字之誤。
(28)攘:推開,排除。
(29)玄:黑,幽暗;“玄同”即混同。
(30)累:憂患。
(31)外立:在外表上樹立,即對人炫耀之意。
(32)爚(yuè):炫耀。“爚亂”就是迷亂的意思。
(33)法:這里指圣智之法,一說“法”即“大道”。( “法之所無用也”: “法”之一字,在此殊為費解,實際上應該讀“廢”。原來,“法”是個簡化字,本字為“灋”。古時也用作“廢”字。近年出土的簡書、帛書多有此例。本來是“廢”字,可抄書人把它簡化作“法”了。此句當是“廢之所無用也”。“所無用” 以 “無所用”來理解。)