杜甫的名詩(shī)《促織》:“促織甚微細(xì),哀音何動(dòng)人。草根吟不穩(wěn),床下夜相親。久客得無(wú)淚,放妻難及晨。悲絲與急管,感激異天真。”此詩(shī)專吟蟋蟀,把蟋蟀的鳴叫稱為“哀音”,將它與“悲絲”和“急管”相提并論。那么,蟋蟀是從什么時(shí)候、為什么被稱為“促織”的呢?
蟋蟀作為詩(shī)人吟詠的對(duì)象,最早見(jiàn)于《詩(shī)經(jīng)·七月》:“七月在野,八月在宇,九月在戶,十月蟋蟀入我床下。”這首詩(shī)對(duì)蟋蟀的活動(dòng)規(guī)律觀察得非常仔細(xì):七月還在野外,八月就轉(zhuǎn)移到了屋檐下,九月入戶,十月鉆進(jìn)了床下。隨著天氣漸漸寒冷起來(lái),蟋蟀也離人越來(lái)越近。杜甫“床下夜相親”一句就是承“十月蟋蟀入我床下”而來(lái)。
《七月》一詩(shī),蟋蟀的哀鳴步步緊逼,因此古代諺語(yǔ)說(shuō):“蟋蟀鳴,懶婦驚。”南宋著名詞人姜夔的《齊天樂(lè)》解釋了原因:“哀音似訴,正思婦無(wú)眠,起尋機(jī)杼。”蟋蟀的哀鳴越來(lái)越近,家里的女人們驀地發(fā)現(xiàn)秋天深了,冬天馬上就要到來(lái),該“尋機(jī)杼”紡織,準(zhǔn)備冬衣了。蟋蟀的叫聲就像催促女人紡織一般,因此也就被稱為“促織”。
東漢時(shí)期的《古詩(shī)十九首》中,已經(jīng)直接將蟋蟀稱為“促織”:“明月皎夜光,促織鳴東壁。”這當(dāng)然是秋景。促織催促女人準(zhǔn)備冬衣,不僅是給現(xiàn)在家里的人準(zhǔn)備的,更重要的是要為遠(yuǎn)方的征人準(zhǔn)備。征人在遠(yuǎn)方征戰(zhàn),馬上就要面臨嚴(yán)酷的寒冬了,家里的女人是如此地思念他們,一針一線的冬衣寄托著這種綿綿的思念。于是,“促織”又和對(duì)征人的思念聯(lián)系了起來(lái)。李白在《感時(shí)留別從兄徐王延年從弟延陵》一詩(shī)中寫(xiě)道:“鳴蟬游子意,促織念歸期。”就像鳴蟬表達(dá)了游子的心意一樣,促織催促著征人的歸期。
從唐代開(kāi)始,人們開(kāi)始在家中飼養(yǎng)蟋蟀,而且發(fā)明了斗蟋蟀的游戲,蒲松齡《聊齋志異》中的名篇《促織》描寫(xiě)的就是因?yàn)槌⑾矚g斗蟋蟀而引發(fā)的向民間征集蟋蟀的悲劇故事。從此,“促織”從一個(gè)哀音使人悲愁的象征轉(zhuǎn)變成了一種玩物,一種風(fēng)靡中國(guó)一千多年,老少咸宜的游戲。
聯(lián)系客服