《黃帝內(nèi)經(jīng)》分《素問》、《靈樞》兩部分,是中國最早的醫(yī)學(xué)典籍,傳統(tǒng)醫(yī)學(xué)四大經(jīng)典著作之一(其余三者為《難經(jīng)》、《傷寒雜病論》、《神農(nóng)本草經(jīng)》)。
口問篇原文和白話文翻譯:
【原文】黃帝閑居,辟左右而問于岐伯曰:余已聞九針之經(jīng),論陰陽逆順六經(jīng)已畢,愿得口問。
【翻譯】黃帝在閑暇獨處的時候,屏退左右之后問岐伯說:我已經(jīng)學(xué)到了九針針術(shù)方面的知識,也能判斷陰陽順逆的問題了,對六經(jīng)也很熟悉,我還想學(xué)到一些你從別人的口述中了解的知識。
【原文】岐伯避席再拜曰:善乎哉問也,此先師之所口傳也。
【翻譯】岐伯聽罷,忙離開座位,對黃帝跪拜行禮,說你問吧。
【原文】黃帝曰:愿聞口傳。
【翻譯】黃帝說:我想聽一聽。
【原文】歧伯對曰:夫百病之始生也,皆生于風(fēng)、雨、寒、暑、陰、陽、喜怒、飲食、居處。大驚卒恐則血氣分離,陰陽破散,經(jīng)絡(luò)厥絕,脈道不通,陰陽相逆,衛(wèi)氣稽留,經(jīng)脈虛空,血氣不次,乃失其常,論不在經(jīng)者,請道其方。
【翻譯】岐伯回答說各種疾病的發(fā)生,大多是風(fēng)雨寒暑侵襲于外,房室不節(jié),或喜怒過度,飲食失調(diào),起居無常,以及突受驚嚇等原因造成體內(nèi)血氣分離而逆亂,陰陽失去平衡,經(jīng)絡(luò)閉塞、脈道不通,脈中之氣陰陽逆亂,衛(wèi)氣不能如常地敷布于外而滯留于內(nèi),經(jīng)脈虛空,氣血循行紊亂,體內(nèi)的一切平衡都失去正常的運轉(zhuǎn)而造成疾病。下面請允許我談一談在經(jīng)典上沒有記載的一些相關(guān)的道理。
【原文】黃帝曰:人之欠者,何氣使然?
【翻譯】黃帝說:人打哈欠是什么氣造成的?
【原文】歧伯答曰:衛(wèi)氣晝?nèi)招杏陉枺拱雱t行于陰,陰者主夜,夜者臥,陽者主上,陰者主下,故陰氣積于下,陽氣未盡,陽引而上,陰引而下,陰陽相引,故數(shù)欠,陽氣盡陰氣盛,則目暝,陰氣盡而陽氣盛,盛則寤矣,瀉足少陰,補足太陽。
【翻譯】岐伯回答說:衛(wèi)氣白天行于人身的陽分,夜間行于人身的陰分,陰氣主于夜間,夜間人的主要生命活動是睡眠。陽氣主生發(fā)而向上,陰氣主沉降而向下。因此入夜之前,陰氣沉積于下,陽氣開始人于陰分,但還沒有盡入的時候,陽氣引陰氣向上,陰氣引陽氣向下,陰陽相引,于是不停的哈欠。入夜之后,陽氣已盡入于陰分,所以能夠安靜的睡眠;到黎明時陰氣將盡,而陽氣漸盛,就會清醒了。對于這樣的病,應(yīng)該瀉足少陰經(jīng)以抑其陰氣,補足太陽經(jīng)以助其陽氣。
【原文】黃帝曰:人之噦者,何氣使然?
【翻譯】黃帝說:人患呃逆證,是什么緣故呢?
【原文】歧伯曰:谷入于胃,胃氣上注于肺,今有故寒氣與新谷氣俱還入于胃,新故相亂,真邪相攻,氣并相逆,復(fù)出于胃,故為噦,補手太陽瀉足少陰。
【翻譯】岐伯說:食物水谷人于胃,經(jīng)過了胃的腐熟、消化,在脾氣的推動之下將精微物質(zhì)上注于肺。如果胃中素有寒氣,飲食水谷進(jìn)入胃中之后,新生的水谷精微之氣與素有的寒氣相搏,正邪相攻,二氣混雜而上逆,再從胃中逆行而出,而成為呃逆之證。治療應(yīng)該補手太陰經(jīng),瀉足少陰經(jīng)。
【原文】黃帝曰:人之唏音,何氣使然?
【翻譯】黃帝說:人有經(jīng)常發(fā)生唏噓抽咽的,是什么緣故呢?
【原文】歧伯曰:此陰氣盛而陽氣虛,陰氣疾而陽氣徐,陰氣盛而陽氣絕故為唏,補足太陽瀉足少陰。
【翻譯】岐伯回答說:這是陰氣盛而陽氣虛,陰氣運行快速而陽氣受阻、運行緩慢,甚至陰氣亢盛而陽氣衰微而造成的。治療時應(yīng)該補足太陽經(jīng)并瀉足少陰經(jīng)。
【原文】黃帝曰:人之振寒者,何氣使然?
【翻譯】黃帝問:人身體發(fā)冷打戰(zhàn),是什么氣導(dǎo)致的?
【原文】歧伯曰:寒氣客于皮膚,陰氣盛,陽氣虛,故為振寒寒栗,補諸陽。
【翻譯】岐伯回答說:這是由于陰寒之氣留滯于皮膚,陰氣盛而陽氣虛,因此而産生振寒、寒栗的表現(xiàn),治療應(yīng)采用溫補以振奮陽氣的方法。
【原文】黃帝曰:人之噫者,何氣使然?
【翻譯】黃帝問:人有噯氣,是什么氣導(dǎo)致的?
【原文】歧伯曰:寒氣客于胃,厥逆從下上散,復(fù)出于胃,故為噫,補足太陰、陽明,一日補眉本也。
【翻譯】岐伯回答說:寒氣侵入胃中,擾亂了胃氣,胃氣不地和降而發(fā)生上逆,就成為暖氣證。治療應(yīng)補足太陰和足陽明經(jīng)。
【原文】黃帝曰:人之嚏者,何氣使然?
【翻譯】黃帝問:人打噴嚏,是什么氣導(dǎo)致的?
【原文】歧伯曰:陽氣和利滿于心出于鼻,故為嚏,補足太陽榮眉本,一曰眉上也。
【翻譯】岐伯回答說:陽氣和利,滿布于一中,并上出于鼻,成為噴嚏。治療應(yīng)該補足太陽經(jīng)的滎穴通谷,并針刺眉根的攢竹。
【原文】黃帝曰:人之亸者,何氣使然?
【翻譯】黃帝說:人全身懈怠無力,活動不靈,是什么氣導(dǎo)致的?
【原文】歧伯曰:胃不實則諸脈虛,諸脈虛則筋脈懈惰,筋脈懈惰則行陰,用力氣不能復(fù),故為亸,因其所在補分肉間。
【翻譯】岐伯回答說:胃氣虛,人體經(jīng)脈氣血不足,筋骨肌肉失于榮養(yǎng)也就解惰無力,這種情況之下,再強行人房,元氣大損,氣不能馬上恢復(fù),就出現(xiàn)了鵓病。因其病變主要發(fā)生在肌肉之間,治療時就應(yīng)該根據(jù)病證發(fā)生的具體部位,在分肉之間用補法進(jìn)行針刺治療。
【原文】黃帝曰:人之哀而泣涕出者,何氣使然?
【翻譯】黃帝問:人悲哀而流眼淚,是什么氣導(dǎo)致的?
【原文】歧伯曰:心者五臟六腑之主也,目者宗脈之所聚也,上液之道也,口鼻者氣之門戶也。故悲哀愁憂則心動,心動則五臟六腑皆搖,搖則宗脈感,宗脈感則液道開,液道開故泣涕出焉。液者,所以灌精濡空竅者也,故上液之道開則泣,泣不止則液竭,液竭則精不灌,精不灌則目無所見矣。故命曰痔精,補天柱,經(jīng)俠頸。
【翻譯】岐伯回答說:心是五臟六腑的主宰;目是諸多經(jīng)脈匯聚的地方,五臟六腑的經(jīng)氣上注于目,也是經(jīng)氣由上而外瀉的通道;口鼻為氣之門戶。所以悲傷、哀怨、愁苦、憂傷的情緒會牽動心神,心神不安就會使五臟六腑皆受影響,繼而波及各經(jīng)脈,經(jīng)脈的波動使得各條排泄液體的通道盡皆開放,液道開放,所以鼻涕和眼淚會同時涌出;人體中的液體,有灌輸精微物質(zhì)以濡養(yǎng)各個孔竅的作用,所以當(dāng)上液之道開放而流眼淚的時候,就會損耗精液,哭泣不止就可以耗竭精液使其無以輸布,精液不能灌輸孔竅則雙目失明,名為奪精。治療應(yīng)補足太陽經(jīng)挾頸部的天柱穴。
【原文】黃帝曰:人之太息者,何氣使然?
【翻譯】黃帝問:人嘆氣,是什么氣導(dǎo)致的?
【原文】歧伯曰:憂思則心系急,心系急則氣道約,約則不利,故太息以伸出之,補手少陰心主,足少陽留之也。
【翻譯】岐伯回答說:過于憂思會造成心系拘急,心系拘急就會使氣道受到約束,受到約束就會使氣行不暢,因此深長地呼吸才能使得氣機得以舒緩。治療應(yīng)補手少陰經(jīng)、手厥陰經(jīng)、足少陽經(jīng),并采用留針法。
【原文】黃帝曰:人之涎下者,何氣使然?
【翻譯】黃帝問:人流口水,是什么氣導(dǎo)致的?
【原文】歧伯曰:飲食者皆入于胃,胃中有熬則蟲動,蟲動則胃緩,胃緩則廉泉開,故涎下,補足少陰。
【翻譯】岐伯回答說:飲食水谷進(jìn)入胃中,胃中有熱,胃中的寄生蟲因受熱而蠕動,就會使胃氣遲緩,胃通于口,胃氣遲緩使得舌下的廉泉穴開張,口開而涎出不收。由于足少陰腎經(jīng)結(jié)于廉泉,故治療針刺足少陰腎經(jīng)以補腎水。
【原文】黃帝曰:人之耳中鳴者,何氣使然?
【翻譯】黃帝問:人發(fā)生耳鳴,是什么氣導(dǎo)致的?
【原文】歧伯曰:耳者宗脈之所聚也,故胃中空則宗脈虛,虛則下溜,脈有所竭者,故耳鳴,補客主人,手大指爪甲上與肉交者也。
【翻譯】岐伯回答說:耳是人身宗脈聚集的地方,若胃中空虛,水谷精微供給不足,則宗脈無以為養(yǎng),脈中亦空虛,宗脈虛則陽氣不升,精微不得上達(dá),入耳的經(jīng)脈氣血不得充養(yǎng)而耗傷,而致耳中鳴響。治療時應(yīng)在足少陽膽經(jīng)的客主人穴及位于手大指爪甲角的手太陰肺經(jīng)的少商穴,以補法針刺。
【原文】黃帝曰:人之自嚙舌者,何氣使然?
【翻譯】黃帝問:人自己咬舌頭,是什么氣導(dǎo)致的?
【原文】歧伯曰:此厥逆走上,脈氣輩至也,少陰氣至則嚙舌,少陽氣至則嚙頰,陽明氣至則嚙唇矣,視主病者,則補之。
【翻譯】岐伯回答說:這類疾病是由于厥氣上逆,影響到各條經(jīng)脈的脈氣而分別上逆所致。若是少陰脈氣上逆,因足少陰腎經(jīng)通到舌的根部,所以會自咬其舌;若是少陽經(jīng)脈氣上逆,因少陽經(jīng)脈行于兩頰部位,就會自咬其頰;若是陽明經(jīng)脈氣上逆,因陽明經(jīng)脈環(huán)繞口唇部,所以會咬唇。治療應(yīng)根據(jù)發(fā)病的部位,確定病在何經(jīng),施以扶正祛邪的方法針刺治療。
【原文】凡此十二邪褚,皆奇邪之走空竅者也,故邪之所在,皆為不足。故上氣不足,腦為之不滿,耳為之苦鳴,頭為之苦傾,目為之眩,中氣不足,溲便為之變,腸為之苦鳴,下氣不足則及為痿厥心悗,補足外踝下,留之。
【翻譯】以上提到的十二種病邪,都是邪氣侵入孔竅所致的病證。而邪氣能侵入這些部位,都是由正氣不足引起的。凡是上焦氣不足的病證,就會使得腦髓不充,有空虛之感,耳鳴,頭部支撐無力而低垂,雙目暈眩;中焦氣不足,二便不調(diào),腸中鳴響;下焦氣不足,兩足微弱無力而厥冷,心中窒悶,治療應(yīng)該用留針的補益方法刺足太陽經(jīng)位于足外踝后部的昆侖穴。
【原文】黃帝曰:治之奈何?
【翻譯】黃帝問:上述各癥證,如何治療?
【原文】歧伯曰:腎主為欠,取足少陰,肺主為噦,取手太陰,足少陰,唏者,陰與陽絕,故補足太陽,瀉足少陰,振寒者,補諸陽,噫者,補足太陰陽明,嚏者,補足太陽眉本,亸,因其所在補分肉間。泣出,補天柱,經(jīng)俠頸,俠頸者頭中分也,太息,補手少陰,心主,足少陽留之,涎下,補足少陰,耳鳴,補客主,人手大指爪甲上與肉交者。自嚙舌,視主病者,則補之,目眩頭傾,補足外踝下,留之,痿厥,心悗,刺足大指間上二寸,留之,一日,足外踝下,留之。
【翻譯】岐伯回答說以上諸病中,腎氣所主的呵欠病,應(yīng)補足少陰腎經(jīng)的穴位;肺氣所主的呃逆病,應(yīng)補手太陰、足少陰經(jīng);唏噓是陰盛陽衰的病證,應(yīng)補足太陽、瀉足少陰;身上發(fā)冷的振寒證,應(yīng)補各條陽經(jīng)上的穴位;噯氣病,補足太陰、足陽明經(jīng)的穴位;時作噴嚏的,應(yīng)補足太陽的攢竹穴;彈,因其所在經(jīng)脈的不同而各取其經(jīng)的分肉之間;哭泣而涕淚俱出的,當(dāng)補位于頸項之后中行兩旁的足太陽經(jīng)的天柱穴;嘆氣時作的,應(yīng)補手少陰心經(jīng)、手厥陰心包經(jīng)以及足少陽膽經(jīng),針刺留針;口角流涎,應(yīng)補足少陰腎經(jīng);耳鳴,應(yīng)補足少陽膽經(jīng)的客主人穴,以及位于手大指爪甲角部的手太陰肺經(jīng)的少商穴;自咬其舌的,應(yīng)根據(jù)發(fā)病的部位所屬經(jīng)脈而分別使用補法;雙目昏眩、頭垂無力的,補足外踝足大指本節(jié)之后二寸處,用留針的方法針刺,也可以在足外踝后的昆侖穴留針刺之。■