一、厭名利之談?wù)撸幢乇M忘名利之情。
譯文:好在口頭作厭惡名利之論的人,未必真的將名利完全忘卻。
二、天欲禍人,必先以微福驕之,要看他會受。
譯文:上天要給人災(zāi)禍,必然先給他一點(diǎn)福氣讓他驕傲。
三、眉睫才交,夢里便不能張主;眼光落地,泉下又安得分明。
譯文:雙眼閉上,在夢里便不能自作主張。眼光落到地下,想到夢中都不能自主,死后又怎能了了分明呢?
四、從極迷處識迷,則到處醒;將難放懷一放,則萬境寬。
譯文:在最易令人迷惑的地方識破迷惑,那么無處不是清醒的狀態(tài);將最難以放下心懷的事放下,那么到處都是寬廣的路。
五、輕財足以聚人,律已足以服人;量寬足以得人,身先足以率人。
譯文:不看重錢財可以集聚眾人,嚴(yán)以律己可以服人,寬宏大量可以得人心,身先士卒可以領(lǐng)導(dǎo)他人。
六、山棲是勝事,稍一縈戀,則亦市朝;書畫鑒賞是雅事,稍一貪癡,則亦商賈。
譯文:山居本來是快樂的事,但稍微起貪戀,就像世俗一般;鑒賞書畫是件雅事,但太過癡迷,則和商賈沒什么區(qū)別。
七、情最難久,故多情人必至寡情;性自有常,故任性人終不失性。
譯文:保持長久的情是最難的,所以多情的人會給人寡情的感覺;天性常按一定的規(guī)律運(yùn)行,即便放縱了性情也無法丟掉本性。
八、澹泊之守,須從秾艷場中試來;鎮(zhèn)定之操,還向紛紜境上勘過。
譯文:淡泊清靜的操守,必須在聲色富貴的場合中才試得出來。鎮(zhèn)靜如一的操守,要通過紛紛擾擾的環(huán)境才能驗證。