七年級下冊必背古詩文18篇(原文 注音 譯文),寒假必背!

【原文】唧唧復唧唧,木蘭當戶織。不聞機杼[zhù]聲,唯聞女嘆息。問女何所思,問女何所憶。女亦無所思,女亦無所憶。昨夜見軍帖[tiě],可汗[kèhán]大點兵,軍書十二卷,卷卷有爺名。阿爺無大兒,木蘭無長兄,愿為市鞍[ān]馬,從此替爺征。東市買駿馬,西市買鞍韉[jiān],南市買轡[pèi]頭,北市買長鞭。旦辭爺娘去,暮宿黃河邊,不聞爺娘喚女聲,但聞黃河流水鳴濺[jiān]濺。旦辭黃河去,暮至黑山頭,不聞爺娘喚女聲,但聞燕山胡騎鳴啾[jiū]啾。萬里赴戎機,關山度若飛。朔[shuò]氣傳金柝,寒光照鐵衣。將軍百戰(zhàn)死,壯士十年歸。歸來見天子,天子坐明堂。策勛十二轉,賞賜百千強。可汗問所欲,木蘭不用尚書郎,愿馳千里足,送兒還故鄉(xiāng)。爺娘聞女來,出郭相扶將;阿姊聞妹來,當戶理紅妝[zhuāng];小弟聞姊來,磨刀霍[huò]霍向豬羊。開我東閣門,坐我西閣床,脫我戰(zhàn)時袍,著[zhuó]我舊時裳。當窗理云鬢[bìn],對鏡帖花黃。出門看火伴,火伴皆驚忙:同行十二年,不知木蘭是女郎。雄兔腳撲朔,雌兔眼迷離;雙兔傍地走,安能辨我是雄雌?【譯文】嘆息聲一聲連著一聲,木蘭姑娘當門在織布。織機停下來機杼不再作響,只聽見姑娘在嘆息。問問姑娘你這樣嘆息是在思念什么呢?(木蘭回答道)姑娘我并沒有思念什么。昨夜我看見征兵文書,知道君王在大量征募兵士,那么多卷征兵文書,每一卷上都有父親的名字。父親沒有長大成人的兒子,我木蘭沒有兄長,我愿意去買來馬鞍和馬匹,從現在起替代父親去應征。在東市上買來駿馬,西市上買來馬鞍和鞍下的墊子,南市上買來馬嚼子和韁繩,北市上買來長馬鞭。早上辭別父母上路,晚上宿營在黃河邊,聽不見父母呼喚女兒的聲音,只能聽到黃河洶涌奔流的嘩嘩聲。早上辭別黃河上路,晚上到達黑山頭,聽不見父母呼喚女兒的聲音,只能聽到燕山胡兵戰(zhàn)馬啾啾的鳴叫聲。行軍萬里奔赴戰(zhàn)場作戰(zhàn),翻越關隘和山嶺就象飛過去那樣迅速。北方的寒風中傳來刁斗聲,清冷的月光映照著戰(zhàn)士們的鐵甲戰(zhàn)袍。將士們經過無數次出生入死的戰(zhàn)斗,十年之后才得勝而歸。勝利歸來朝見天子,天子坐上殿堂(論功行賞)。記功授爵木蘭是最高一等,得到的賞賜千百金以上。天子問木蘭有什么要求,木蘭不愿做尚書郎這樣的官,希望騎上一匹好駱駝,借助它的腳力送我回故鄉(xiāng)。父母聽說女兒回來了,互相攙扶著到城外迎接她;姐姐聽說妹妹回來了,對著門戶梳妝打扮起來;弟弟聽說姐姐回來了,忙著霍霍地磨刀殺豬宰羊。打開我閨房東面的門,坐在我閨房西面的床上,脫去我打仗時穿的戰(zhàn)袍,穿上我以前女孩子的衣裳,當著窗子整理象烏云一樣柔美的鬢發(fā),對著鏡子在額上貼好花黃。出門去見同去出征的伙伴,伙伴們都很吃驚都說我們同行十二年之久,竟然不知道木蘭是女孩子。雄兔的腳喜歡亂搔亂撲騰,雌兔的兩眼老是瞇縫著,當它們挨著一起在地上跑的時候,又怎能分辨得出誰雄誰雌呢?【譯文】我獨自坐在幽深的竹林里,一邊彈琴,一邊高歌長嘯。沒人知道我在竹林深處,只有明月相伴,靜靜照耀。【譯文】是誰家的庭院,飛出幽隱的玉笛聲?融入春風中,飄滿洛陽古城。客居之夜聽到《折楊柳》的樂曲,誰又能不生出懷戀故鄉(xiāng)的深情?【譯文】向東遙望長安家園,路途遙遠,滿面淚水沾濕了衣袖,擦都擦不干。在馬上匆匆相逢,想要寫封信卻沒有紙和筆,煩勞您給我的家人捎個口信報個平安。【譯文】花草樹木知道春天即將歸去,它們費盡心思紛紛爭奇斗艷。楊花榆莢沒有百花的芬芳,只知道飄散在空中如雪花般盡情飛舞。【原文】山不在高,有仙則名。水不在深,有龍則靈。斯是陋室,惟吾德馨。苔痕上階綠,草色入簾青。談笑有鴻儒,往來無白丁。可以調素琴,閱金經。無絲竹之亂耳,無案牘[dú]之勞形。南陽諸葛廬,西蜀子云亭。孔子云:何陋之有?【譯文】山不在于高,有了神仙就出名。水不在于深,有了龍就顯得有了靈氣。這是簡陋的房子,只是我(住屋的人)品德好(就感覺不到簡陋了)。長到臺階上的苔痕顏色碧綠;草色青蔥,映入簾中。到這里談笑的都是知識淵博的大學者,交往的沒有知識淺薄的人,平時可以彈奏清雅的古琴,閱讀泥金書寫的佛經。沒有奏樂的聲音擾亂雙耳,沒有官府的公文使身體勞累。南陽有諸葛亮的草廬,西蜀有揚子云的亭子。孔子說:“這有什么簡陋呢?”【原文】水陸草木之花,可愛者甚蕃[fán]。晉陶淵明獨愛菊。自李唐來,世人甚愛牡丹。予獨愛蓮之出淤[yū]泥而不染,濯[zhuó]清漣[lián]而不妖,中通外直,不蔓不枝,香遠益清,亭亭凈植,可遠觀而不可褻[xiè]玩焉。予謂菊,花之隱逸者也;牡丹,花之富貴者也;蓮,花之君子者也。噫[yī]!菊之愛,陶后鮮[xiǎn]有聞。蓮之愛,同予者何人?牡丹之愛,宜乎眾矣!【譯文】水上、陸地上各種草本木本的花,值得喜愛的非常多。晉代的陶淵明唯獨喜愛菊花。從李氏唐朝以來,世人大多喜愛牡丹。我唯獨喜愛蓮花從積存的淤泥中長出卻不被污染,經過清水的洗滌卻不顯得妖艷。(它的莖)中間貫通外形挺直,不生蔓,也不長枝。香氣傳播更加清香,筆直潔凈地豎立在水中。(人們)可以遠遠地觀賞(蓮),而不可輕易地玩弄它啊。我認為菊花,是花中的隱士;牡丹,是花中的富貴者;蓮花,是花中的君子。唉!對于菊花的喜愛,在陶淵明以后很少聽到了。對于蓮花的喜愛,和我一樣的還有誰?(對于)牡丹的喜愛,人數當然就很多了!念天地之悠悠,獨愴[chuàng]然而涕[tì]下。【譯文】向前看不到古代的賢君,向后望不到明主。想到天地之廣闊,歷史之久遠,唯有我啊,獨自悲傷,凄涼地眼淚橫流!【譯文】泰山到底怎么樣呢?泰山橫跨齊魯,青色的峰巒連綿不斷。大自然將神奇和秀麗集中于泰山,山的南北兩面,一面明亮一面昏暗,截然不同。層云生起,使心胸震蕩,張大眼睛遠望飛鳥歸林。當登上泰山的頂峰,俯瞰眾山,而眾山就會顯得極為渺小。【譯文】飛來峰頂上應天塔高入云端,聽說在雞鳴時分可見旭日東升。不怕浮云遮住視線,只因為身在塔的最高層上。【譯文】不要笑話農家臘酒的渾濁,豐收年份準備豐盛的飯菜招待客人。山重巒疊嶂,水迂回曲折,好像沒有了去路,忽然出現了柳色深綠、花光紅艷的山村。簫鼓的聲音接連不斷,春社日已臨近了,村民們衣冠簡樸,村子中古風尚存。從今以后如果允許趁著月明來閑游,也可能隨時會手拄拐杖半夜前來叩門。【譯文】滿懷無限離愁正對著白日西下,揚鞭東去從此辭官赴天涯。落花紛紛絕不是無情飄落,化作春泥愿培育更多的新花。【譯文】迷蒙的月色和輕煙籠罩著寒水和白沙,(船只)夜晚停泊在靠近秦淮河邊的酒家。賣唱的歌女不知道亡國的悲和恨,對岸酒樓里還在唱著《玉樹后庭花》。【譯文】漢文帝在宣室咨詢被放逐的大臣,賈誼的政治才能更是無人能比。可惜漢文帝深夜在虛席上向前移動靠近他,不是關心百姓只是關心鬼神。【譯文】不要說從山嶺上下來就沒有困難,這句話騙得游山的人空歡喜一場。當你進入萬重山的圍子里以后,你剛攀過一座山,另一座山馬上將你阻攔。【譯文】江南的梅雨季節(jié)雨水非常多,長滿了青草的池塘里,處處蛙聲不斷。已過了半夜,約的客人還沒有到,閑著無事,敲著棋子,震落了燈花。【原文】初,權謂呂蒙曰:“卿[qīng]今當涂掌事,不可不學!”蒙辭以軍中多務。權曰:“孤豈欲卿治經為博士邪[yé]!但當涉獵,見往事耳。卿言多務,孰若孤?孤常讀書,自以為大有所益。”蒙乃始就學。及魯肅過尋陽,與蒙論議,大驚曰:“卿今者才略,非復吳下阿蒙!”蒙曰:“士別三日,即更刮目相待,大兄何見事之晚乎!”肅遂拜蒙母,結友而別。【譯文】當初,孫權對呂蒙說:“你現在當權掌管事務,不可以不學習!”呂蒙用軍中事務繁多來推托。孫權說:“我難道想要你研究儒家經典,成為學官嗎!我只是讓你粗略地閱讀,了解歷史罷了。你說軍務繁多,誰像我?我經常讀書,自己覺得獲益很多。”呂蒙于是開始學習。當魯肅到尋陽的時候,魯肅和呂蒙一起談論議事,魯肅十分吃驚地說:“你現在的(軍事方面和政治方面的)才干和謀略,不再是原來的那個吳縣的(沒有學識的)阿蒙了!”呂蒙說:“讀書人(君子)分別幾天,就重新另眼看待了,長兄你認清事物怎么這么晚呢?”魯肅就拜見呂蒙的母親,和呂蒙結為朋友后分別了。【原文】陳康肅公善射,當世無雙,公亦以此自矜[jīn]。嘗射于家圃[pǔ],有賣油翁釋擔而立,睨[nì]之久而不去。見其發(fā)矢十中八九,但微頷[hàn]之。康肅問曰:”汝亦知射乎?吾射不亦精乎?”翁曰:”無他,但手熟爾。”康肅忿[fèn]然曰:”爾安敢輕吾射!”翁曰:”以我酌[zhuó]油知之。”乃取一葫蘆置于地,以錢覆其口,徐以杓酌油瀝之,自錢孔入,而錢不濕。因曰:”我亦無他,惟手熟爾。”康肅笑而遣之。【譯文】康肅公陳堯咨善于射箭,世上沒有第二個人能跟他相媲美,他也就憑著這種本領而自夸。曾經(有一次),(他)在家里(射箭的)場地射箭,有個賣油的老翁放下?lián)樱驹谀抢镄敝劬粗芫枚紱]有離開。賣油的老頭看他射十箭中了八九成,但只是微微點點頭。陳堯咨問賣油翁:”你也懂得射箭嗎?我的箭法不是很高明嗎?”賣油的老翁說:”沒有別的(奧妙),不過是手法熟練罷了。”陳堯咨(聽后)氣憤地說:”你怎么敢輕視我射箭(的本領)!”老翁說:”憑我倒油的經驗就可以懂得這個道理。”于是拿出一個葫蘆放在地上,把一枚銅錢蓋在葫蘆口上,慢慢地用油杓舀油注入葫蘆里,油從錢孔注入而錢卻沒有濕。于是說:”我也沒有別的(奧妙),只不過是手熟練罷了。”陳堯咨笑著將他送走了。
本站僅提供存儲服務,所有內容均由用戶發(fā)布,如發(fā)現有害或侵權內容,請
點擊舉報。