開直播前的一周,我一直在想——45分鐘,我能教什么?
教實詞和虛詞嗎?
實詞,虛詞主要靠的是識記,老師在課堂上強調,這個要記,那個要記,最后還是得靠學生課后花時間背誦,默寫,所以我不打算把重心放在實詞和虛詞的講解上。
不是重點,并不意味著不講。
我提前十五分鐘開直播,出示了這三篇文言文需要掌握的實詞和虛詞,讓學生拿出紙筆默寫,迅速進入學習狀態。
正式上課后,我先帶著學生校對這些字詞,通過復習字詞的方式回憶我們本周做過的文言文。之前做題時,是先讀文,再積累字詞,現在是看著字詞,回憶曾經在哪篇文言文中碰到過。
在這個過程中,我會補充一些字詞的其他??剂x項,以及做文言字詞題時的方法與技巧。
我讓學生找出哪些字詞是兩篇或者三篇文言文中反復出現的,這些字詞在不同的文本中意思是否一樣?我希望通過這樣的對比,讓學生能真正理解“一詞多義”的含義,以及有意識地構建自己的文言字詞知識體系。很多字詞看看各個義項之間看似錯綜復雜,實則詞義的引申義往往都立足于本義,我們可以借由本義推測其引申義,通過一“字”之本義掌握其各“義”之系統,這有希望成為文言文學習的捷徑。
助教老師的反饋,孩子們的主要問題在于句子翻譯,直譯不到位,遺漏重點字詞較嚴重,另外還不會潤滑語句,最后的句子是病句,不符合現代文語言的邏輯。
針對這一學情,翻譯句子成為我本節課的教學中重點之一,我將三篇文言文的翻譯句子題放在一起。引導學生:1.看實詞,圈畫實詞。尤其是古今異義詞、通假字、詞類活用,是翻譯的重點。2.看虛詞,思考這里的虛詞有沒有意義,如果有,要一并翻譯出來。3.看句式,我們目前常見的句式有省略句,被動句,判斷句等。4.讀句子,譯文要明白、通順,符合現代漢語表達習慣,沒有語病。藍色字體是本句的虛詞,這里的“之”有意義,解釋為“的”,所以需要翻譯;綠色字體“也”表示特殊句式,放在句末,表示判斷,一般譯為“是”,“就”“就是”。最后,為了使譯文更加清楚,明白,我們可以補充相關內容,打好括號。王羲之跪著請求(說):“倘若等到我成人(你再把它傳授給我的話),恐怕是會埋沒我的才華的。”王羲之跪著請求(說):“如果等到我成人(你再把它傳授給我的話),恐怕就會埋沒了我的才華?!?/span>最后,我把教學重點放在了對文本的理解上。我先出示了浙江省中考文言真題,直觀帶同學們感受中考風格。不難發現,現在的中考題有意淡化對文言實詞,虛詞等基礎知識的直接考查,以前的試題幾乎都是僵化的解釋加點字詞、斷句、翻譯等題型,這種考法難以考查學生是否理解作品,理解作品的深度等真實的文言閱讀能力。但是我也和學生強調,淡化并不意味著字詞不再重要,因為理解的前提是讀懂,讀懂的基礎是熟悉字詞的意思。如果把語文比作一座大廈,那么字詞就是建造大廈的一塊塊磚。離開字詞,語文能力的培養就是一句空話。文言文更不用說了。
本站僅提供存儲服務,所有內容均由用戶發布,如發現有害或侵權內容,請
點擊舉報。