導(dǎo)語:“年華易老,技·憶永存——國家級非物質(zhì)文化遺產(chǎn)代表性傳承人搶救性記錄工作成果展映月”,主辦方為文化部民族民間文藝發(fā)展中心、國家圖書館,這是我國首次舉辦的以國家級非物質(zhì)文化遺產(chǎn)代表性傳承人為主題的專題影展,也是對首批搶救性記錄成果的公開檢驗。
[傳承人介紹]
巴德瑪(1940年—),女,藏族,內(nèi)蒙古阿拉善盟人,國家級非物質(zhì)文化遺產(chǎn)代表性項目蒙古族長調(diào)民歌代表性傳承人。她出生在阿拉善右旗藏族活佛魯布桑東德布家,7歲起隨父母和二姨學(xué)習(xí)長調(diào)民歌,9歲拜民間藝人加拉杜為師學(xué)習(xí)馬頭琴,少年時代已成為名揚方圓百里的民間歌手,曾多次參加區(qū)內(nèi)外民歌大賽,榮獲一、二等獎,并獲自治區(qū)“著名民歌手”“民間藝人”等稱號,現(xiàn)為阿拉善民歌協(xié)會會長。
巴德瑪擅長阿拉善地區(qū)四種流派風(fēng)格的蒙古族長調(diào)民歌唱法,音色明亮高亢,演唱風(fēng)格純樸豪爽。代表作有《牧駝人》、《富饒遼闊的阿拉善》、《北京喇嘛》等,并出版《阿拉善盟蒙古長調(diào)民歌集成》。
[項目介紹]
長調(diào)是蒙古語“烏日汀哆ortiin-duu”的意譯。“烏日汀 ortiin”為“長久”、“永恒”之意,“哆 duu”為“歌”之意。根據(jù)蒙古族音樂文化的歷史淵源和音樂形態(tài)的現(xiàn)狀,長調(diào)可界定為由北方草原游牧民族在畜牧業(yè)生產(chǎn)勞動中創(chuàng)造,在野外放牧和傳統(tǒng)節(jié)慶時演唱的一種民歌。長調(diào)旋律悠長舒緩,意境開闊,聲多詞少,氣息綿長,旋律極富裝飾性(如前倚音、后倚音、滑音、回音等),尤以“諾古拉nuglaa”(蒙古語音譯,波折音或裝飾音)演唱方式所形成的華彩唱法最具特色。長調(diào)集中體現(xiàn)了蒙古游牧文化的特色與特征。并與蒙古民族的語言、文學(xué)、歷史、宗教、心理、風(fēng)俗習(xí)慣等緊密聯(lián)系,貫穿于蒙古民族的全部歷史和社會生活中。bwin必贏
[拍攝手記]
本項目的成功與否,很大程度上取決于傳承人對本工作的認識與配合。與巴德瑪老人認識已經(jīng)有10來年了,與老人接觸的過程當(dāng)中認識到,她不僅是一位長調(diào)藝術(shù)家,也是一個組織能力很強的行動家。自2015年年底開始拍攝以來,她對本項目的認識度不亞于我們,對整個方案的確定、人員的組織和協(xié)調(diào)都得要通過她的“審核和確定”,有時候我們認為她才是我們的“大導(dǎo)演”。
巴德瑪老人雖然已是80歲高齡的人,但跟著我們共行進了1200多公里。阿拉善是個廣闊的地方,到她出生和生長的地方就要走近600公里。我很擔(dān)心她的身體、家人們也很擔(dān)心,但老人說“這次我一定要把我渾身上下、里面外面的東西都要留給國家,這是最后一次機會,沒有下次了”。在這種精神面前,我們真的很渺小,我們沒有理由不去好好工作。
責(zé)任編輯:譚文娟 SN199