《靜夜思》是唐代大詩人李白表達思鄉之情的作品。這首詩雖然只有區區二十字,但是就流傳的廣泛程度來說,還沒有一篇作品可以與之相比。《靜夜思》幾乎是全球華人耳熟能詳的一首名篇,但是目前在國內流傳最為廣泛的《靜夜思》版本是明朝版本,與宋朝版本有個別字的出入。
【原文】
靜夜思(明代版)
作者:李白
床前明月光,
疑是地上霜。
舉頭望明月,
低頭思故鄉。
靜夜思(宋代版)
床前看月光,
疑是地上霜。
舉頭望山月,
低頭思故鄉。
【注釋】
1.靜夜思:靜靜的夜里,產生的思緒。
2.床:現今流傳的有五種說法。第一,井臺,已經有學者撰文考證過;第二,井欄,從考古發現來看,中國最早的水井是木結構水井,古代井欄有數米高,成方框形圍住井口,防止人跌入井內,這方框形既像四堵墻,又像古代的床,因此古代井欄又叫銀床,說明井和床有關系;第三,'床'即'窗'的通假字;第四,取本義,即坐臥的器具;第五,床應解釋為'胡床',亦稱'交床'、'交椅'、'繩床',現在成為'馬扎'。
3.疑:好像。
4.舉頭:抬頭。
【詩意】
那透過窗戶映照在床前的月光,起初以為是一層層的白霜。仰首看那空中的一輪明月,不由得低下頭來沉思,愈加想念自己的故鄉。
【賞析】
李白的《靜夜思》一詩作于公元726年(唐玄宗開元之治十四年),舊歷九月十五日左右。李白時年26歲,詩的寫作地點在當時的揚州旅舍。當時,李白在一個月明星稀的夜晚,抬望天空一輪皓月,思鄉之情油然而生,寫下了這首傳誦千古、中外皆知的名詩《靜夜思》。
詩的前兩句,寫的是詩人在作客他鄉的特定環境中,一剎那產生的錯覺。一個獨處他鄉的人,白天奔波忙碌,倒還能沖淡鄉愁,然而一到夜深人靜的時候,心頭就難免泛起陣陣思念故鄉的波瀾。在月明之夜,更何況是月色如霜的秋夜。'疑是地上霜'中的'疑'字,生動地表達了詩人睡夢初醒,迷離恍惚中將照射在床前的清冷月光誤作鋪在地面的濃霜。而'霜'字用得更妙,既形容了月光的皎潔,又表達了季節的寒冷,還烘托出詩人飄泊他鄉的孤寂凄涼之情。
詩的后兩句,則是通過動作神態的刻畫,深化思鄉之情。'望'字照應了前句的'疑'字,表明詩人已從迷朦轉為清醒,他翹首凝望著月亮,不禁想起,此刻他的故鄉也處在這輪明月的照耀下。于是自然引出了'低頭思故鄉'的結句。'低頭'這一動作描畫出詩人完全處于沉思之中。而'思'字又給讀者留下豐富的想象:那家鄉的父老兄弟、親朋好友,那家鄉的一山一水、一草一木,那逝去的年華與往事 無不在思念之中。