(換乳牙的小朋友)
初中語文課上,學到魯迅先生的《從百草園到三味書屋》時,對那時熊孩子在私塾里誦讀的“笑人齒缺曰狗竇大開”非常感興趣,我也搖頭晃腦地背誦。文中內容多不記得,對出自《幼學瓊林·身體》里的這一句話卻至今沒忘。我和同學也調皮地笑話對方“狗竇大開”。
肥東老家,也有笑話小孩換牙時的語言。
在老家,看到小孩子換牙時掉牙齒,大人們喜歡跟小孩子開玩笑,邊說邊笑。對于掉門牙,常用的話是“你大門怎么掉了?”“你大門怎么沒看住?”“你大門怎么被人下掉了?”等。將門牙比作嘴巴的大門,還有點形象。雖然,小孩子第一次聽大人這么說,都聽不懂,不知道大人笑講的是什么意思。
還有歌謠,笑話小孩子換牙時掉牙齒的歌謠。大人們念,大孩子們念,小伙伴們也念,著實讓乳牙已掉、新牙尚未長出的小孩子生氣。當然,小伙伴們念得最多,也念得最開心,有時還一邊念一邊跳,手舞足蹈,眉飛色揚。
大家開心地念著:
豁牙巴
偷南瓜
一偷偷到丈母奶奶家
丈母奶奶沒看見
一腳踩著呲“啦啦”
合肥話中,“腳”讀作“jue”。“牙巴”,即“牙齒”,將“掉牙齒”比喻成豁了、豁口、豁一塊。
我小時候換牙,家里人對著我念,我不知道是什么意思,只覺得好玩,也跟著念,根本不知道大家就是在笑話我。
媽媽喜歡聽我念,故意逗我,讓我念,聽我念完后大笑,問我:“你有丈母奶奶啊?你丈母奶奶在哪?”還笑我:“你被丈母奶奶踩得呲'啦啦’啊?”
我被問得莫名所以,心里疑惑:“什么丈母奶奶?”“丈母奶奶是什么意思?”
我以為“丈母奶奶”是跟奶奶、外奶(外婆)一個樣子的、年紀很大的、“奶奶”級人物。
媽媽給我解釋。我還是想不通,想不通“丈母奶奶”怎么又叫“丈母娘”,怎么能跟“丈母娘”是一個意思。
其時,直至現在,老家的女婿喊自己的岳母都為“媽爺”、“媽”,背地里提起來,也是“丈母娘”,很少稱“丈母奶奶”。“丈母奶奶”有那么一點點不夠尊重、玩笑的意思。提起別人的岳母,“丈母娘”、“丈母奶奶”就隨便用了。這與媳婦稱婆婆為“婆奶奶”的意謂不一樣。媳婦稱婆婆為“婆奶奶”,非常平常、正常,沒有不夠尊重、玩笑的意思。
只是,此“奶奶”非彼“奶奶”,不是所有的“奶奶”都是奶奶。當時的我,哪里明白。
小時候,自從學會《豁嘴巴》歌謠,看到別的小孩子換牙,可興奮了,馬上念這首歌謠,誰都擋不住。我孩子六、七歲時開始換牙,我也很不客氣地沖他念:
豁牙巴
偷南瓜
一偷偷到丈母奶奶家
丈母奶奶沒看見
一腳踩著呲“啦啦”
妻和孩子都跟著學會了。
(作者簡介:吳釗,常用網名“遠人”,安徽肥東人,合肥市青年志愿者協會副會長,曾代表所在工作單位參與《合肥市志》兩輪的修志工作。)