精品伊人久久大香线蕉,开心久久婷婷综合中文字幕,杏田冲梨,人妻无码aⅴ不卡中文字幕

打開(kāi)APP
userphoto
未登錄

開(kāi)通VIP,暢享免費(fèi)電子書(shū)等14項(xiàng)超值服

開(kāi)通VIP
《世說(shuō)新語(yǔ)》譯文及注譯:企羨第十六.傷逝第十七.棲逸第十八
《世說(shuō)新語(yǔ)》譯注:企羨第十六/傷逝第十七/棲逸第十八
企羨第十六
【題解】
企羨,舉踵仰慕,同于企慕,指敬仰思慕。仰慕什么?人、事、物都可以,諸如出眾的、善于清談的,博學(xué)多才的、超塵脫俗的人物,太平盛世,吟詠盛事,這都在企羨之列。
(1)王丞相拜司空,桓廷尉作兩髻、葛裙、策杖,路邊窺之①。嘆曰:“人言阿龍超,阿龍故自超②!”不覺(jué)至臺(tái)門(mén)。
【注釋】
①兩髻:把頭發(fā)分向兩邊梳成兩個(gè)發(fā)髻。葛裙:葛布做的裙。
②阿龍:指王導(dǎo),王導(dǎo)小名赤龍。超:卓越;出眾。
【譯文】
丞相王導(dǎo)受任為司空,就任的時(shí)候,廷尉桓彝梳起兩個(gè)發(fā)髻,穿著葛裙,拄著拐杖,在路邊觀察他。贊嘆說(shuō):“人們說(shuō)阿龍出眾,阿龍確實(shí)出眾!”不覺(jué)跟隨到官府大門(mén)口。
(2)王丞相過(guò)江,自說(shuō)昔在洛水邊,數(shù)與裴成公、阮千里諸賢共談道①。羊曼曰:“人久以此許卿,何須復(fù)爾!”王曰:“亦不言我須此,但欲爾時(shí)不可得耳!②”
【注釋】
①數(shù):屢次。裴成公:裴..,謚號(hào)為成。阮千里:阮瞻,字千里。道:道家所說(shuō)的道,指產(chǎn)生物質(zhì)世界的總根源。這里指老莊學(xué)說(shuō)。參看(言語(yǔ))第23則。
②欲:原注:一作“嘆”。
【譯文】
丞相王導(dǎo)到江南后,自己說(shuō)起以前在洛水岸邊,經(jīng)常和裴頠、阮千里諸賢達(dá)一起談道。羊曼說(shuō):“人們?cè)缇鸵驗(yàn)檫@件事稱贊你,哪里還需要再說(shuō)呢!”王導(dǎo)說(shuō):“也不是說(shuō)我需要這個(gè),只是想到那樣的時(shí)刻不會(huì)再有啊!”
(3)王右軍得人以《蘭亭集序》方《金谷詩(shī)序》,又以己敵石崇,甚有欣色①。
【注釋】
①蘭亭集序:晉穆帝水和九年(公元353年)王羲之和謝安等四十一人聚會(huì)蘭亭,飲酒賦詩(shī)。后來(lái)王羲之把這些詩(shī)匯編成集,并寫(xiě)了一篇序,就是《蘭亭集序》。這和石崇的《金谷詩(shī)序》的寫(xiě)作過(guò)程是相仿的,且當(dāng)時(shí)人們認(rèn)為兩篇序文的文辭也有可比擬之處。關(guān)于《金谷詩(shī)序》可參看《品藻》第57則注①。
【譯文】
右軍將軍王羲之得知人們把《蘭亭集序》和《金谷詩(shī)序》并列,又認(rèn)為自己和石崇相當(dāng),神色非常欣喜。
(4)王司州先為庾公記室參軍,后取殷浩為長(zhǎng)史①。始到,庾公欲遣王使下都,王自啟求住,曰:“下官希見(jiàn)盛德,淵源始至,猶貪與少日周旋?!?div style="height:15px;">
【注釋】
①殷浩:字淵源,起初在庾亮手下任記室參軍,后升為長(zhǎng)史。
【譯文】
司州刺史王胡之先任庾亮的記室參軍,后來(lái)庾亮又調(diào)殷浩來(lái)任長(zhǎng)史。殷浩剛到,庾亮想派王胡之帶使命到京都,王胡之表白心愿,請(qǐng)求留下,說(shuō):“下官很少見(jiàn)到德高望重的人,淵源剛來(lái),我還貪戀著和他敘談幾天呢?!?div style="height:15px;">
(5)郗嘉賓得人以己比苻堅(jiān),大喜①。
【注釋】
①苻堅(jiān):東晉時(shí)人,奪取前秦政權(quán),自稱大秦天王。屢建戰(zhàn)功,并整飭內(nèi)政,是個(gè)博學(xué)多才的人。
【譯文】
郗嘉賓得知人們把自己比做苻堅(jiān),非常高興。
(6)孟昶未達(dá)時(shí),家在京口。嘗見(jiàn)王恭乘高輿,被鶴氅裘①。于時(shí)微雪,昶于籬間窺之,嘆曰:“此真神仙中人!”
【注釋】
①王恭:曾任青、兗二州刺史,鎮(zhèn)守京口。鶴氅裘:用鳥(niǎo)羽絨絮成的裘,是外套。
【譯文】
孟昶還沒(méi)有顯貴時(shí),家住京口。有一次看見(jiàn)王恭坐著高車,穿著鶴氅裘。當(dāng)時(shí)下著零星小雪,孟昶在竹籬后偷著看他,贊嘆說(shuō):“這真是神仙中人!”
傷逝第十七
【題解】
傷逝指哀念去世的人。懷念死者,表示哀思,這是人之常情。本篇記述了喪兒之痛,對(duì)兄弟。朋友、屬員之喪的悼念及做法。有的依親友的生前愛(ài)好奏一曲或?qū)W一聲驢鳴以祭奠逝者。有的是睹物思人,感慨系懷,而興傷逝之嘆。有的是以各種評(píng)價(jià)頌揚(yáng)逝者,以寄托自己的哀思。更有人慨嘆知音已逝,“發(fā)言莫賞,中心蘊(yùn)結(jié)”,而預(yù)料自己不久于人世。至于第10 則同時(shí)記錄下將逝者對(duì)生命終結(jié)的哀傷,更易令人傷感。
(1)王仲宣好驢鳴①。既葬,文帝臨其喪,顧語(yǔ)同游曰:“王好驢鳴,可各作一聲以送之。”赴客皆一作驢鳴。(葉子點(diǎn)評(píng):率真~)
【注釋】
①王仲宣:王粲,字仲宣,魏國(guó)人,建安七子之一。
【譯文】
王仲宣生前喜歡聽(tīng)驢叫。到安葬時(shí),魏文帝曹丕去參加他的葬禮,回頭對(duì)往日同游的人說(shuō):“王仲宣喜歡聽(tīng)驢叫,各人應(yīng)該學(xué)一聲驢叫來(lái)送他?!庇谑侨サ鯁实目腿硕家灰粚W(xué)了一聲驢叫。
(2)王浚沖為尚書(shū)令,著公服,乘軺車,經(jīng)黃公酒壚下過(guò)①。顧謂后車客:“吾昔與嵇叔夜、阮嗣宗共酣飲于此壚。竹林之游,亦預(yù)其末②。自嵇生夭、阮公亡以來(lái),便為時(shí)所羈紲③。今日視此雖近,邈若山河④。”
【注釋】
①軺(yao)車:駕一匹馬的輕便車。酒壚:酒店里放酒甕的土臺(tái)子,借指酒店。
②嵇叔夜:嵇康的字。阮嗣宗:阮籍的字。預(yù):參加。
③羈紲(wie):束縛。
④邈(miao):遠(yuǎn)。
【譯文】
王浚沖任尚書(shū)令時(shí),穿著官服,坐著輕車,從黃公酒壚旁經(jīng)過(guò)。觸景生情,他回頭對(duì)后車的客人說(shuō):“我從前和嵇叔夜、阮嗣宗一起在這個(gè)酒店暢飲過(guò)。竹林中的交游,我也跟在后面。自從嵇生早逝、阮公亡故以來(lái),我就被時(shí)勢(shì)糾纏住了。”今天看著這間酒店雖然很近,追懷往事,卻像隔著山河一樣遙遠(yuǎn)。”
(3)孫子荊以有才,少所推服,唯雅敬王武子。武子喪,時(shí)名士無(wú)不至者。子荊后來(lái),臨尸慟哭,賓客莫不垂涕。哭畢,向靈床曰①:“卿常好我作驢鳴,今我為卿作。”體似真聲,賓客皆笑。孫舉頭曰:“使君輩存,令此人死!”
【注釋】
①靈床:停放尸體的床鋪。
【譯文】
孫子荊倚仗自己有才能,很少推重并佩服別人,只是很尊敬王武子。王武子去世,當(dāng)時(shí)有名望的人都來(lái)吊喪。孫子荊后到,對(duì)著遺體痛哭,賓客都感動(dòng)得流淚。他哭完后,朝著靈床說(shuō):“你平時(shí)喜歡聽(tīng)我學(xué)驢叫,現(xiàn)在我為你學(xué)一學(xué)?!睂W(xué)得像真的聲音,賓客們都笑了。孫子荊抬起頭說(shuō):“讓你們這類人活著,卻讓這個(gè)人死了!”
(4)王戎喪兒萬(wàn)子,山簡(jiǎn)往省之,王悲不自勝①。簡(jiǎn)曰:“孩抱中物,何至于此②!”王曰:“圣人忘情,最下不及情;情之所鐘,正在我輩?!焙?jiǎn)服其言,更為之慟。
【注釋】
①“王戎”句:王戎喪兒,《晉書(shū))的記載是王戎的堂弟王衍喪兒。按:萬(wàn)子年十九卒,似不能說(shuō)“孩抱中物”。
②孩抱:孩提;嬰兒。
【譯文】
王戎死了兒子萬(wàn)子,山簡(jiǎn)去探望他,王戎悲傷得受不了。山簡(jiǎn)說(shuō):“一個(gè)懷抱中的嬰兒罷了,怎么能悲痛到這個(gè)地步!”王戎說(shuō):“圣人不動(dòng)情,最下等的人談不上有感情;感情最專注的,正是我們這一類人?!鄙胶?jiǎn)很敬佩他的話,更加為他悲痛。
(5)有人哭和長(zhǎng)輿,曰:“峨峨若千丈松崩。”①
【注釋】
①哭:吊唁。峨峨:形容高、巍峨。按:和嶠(字長(zhǎng)輿)很有風(fēng)采,名聲很大,庾■曾稱贊說(shuō):“嶠森森如千丈松。”
【譯文】
有人哭吊和長(zhǎng)輿,說(shuō):“好像巍峨的千丈青松倒下來(lái)了?!?div style="height:15px;">
(6)衛(wèi)洗馬以永嘉六年喪,謝鯤哭之,感動(dòng)路人,咸和中,丞相王公教曰②:“衛(wèi)洗馬當(dāng)改葬。此君風(fēng)流名士,海內(nèi)所瞻,可修薄祭,以敦舊好③。”
【注釋】
①“衛(wèi)洗馬”句:衛(wèi)階到豫章(首府是南昌)時(shí),王敦的長(zhǎng)史謝鯤很敬重他;衛(wèi)玠后來(lái)也葬于南昌。參看《容止》第16、19 則注①。
②咸和:晉成帝的年號(hào)。咸和中,衛(wèi)玠改葬江寧。教:諸侯王公的文告。
③薄祭:菲薄的祭品,這里是對(duì)死者的謙詞。敦:深厚。舊好:舊情;故交。
【譯文】
太子洗馬衛(wèi)玠在永嘉六年去世,謝鯤去吊喪,哭聲感動(dòng)了路人。咸和年間,丞相王導(dǎo)發(fā)表文告說(shuō),“衛(wèi)洗馬今當(dāng)改葬。此君是風(fēng)雅名流,受到國(guó)內(nèi)的仰慕,大家應(yīng)該整治薄祭,來(lái)加深我們對(duì)老朋友的懷念?!?div style="height:15px;">
(7)顧彥先平生好琴,及喪,家人常以琴置靈床上①。張季鷹往哭之,不勝其慟,遂徑上床鼓琴,作數(shù)曲竟,撫琴曰:“顧彥先頗復(fù)賞此不?”因又大慟,遂不執(zhí)孝子手而出②。
【注釋】
①靈床:為死者虛設(shè)的坐臥之具。
②“遂不”句:吊喪臨走時(shí),禮節(jié)上應(yīng)與主人握手,表示慰問(wèn)。這里說(shuō)不執(zhí)孝子手,是說(shuō)傷痛之極,以至于忘了禮數(shù)。
【譯文】
顧彥先平生喜歡彈琴,當(dāng)他死后。家人??偸前亚俜旁陟`座上。張季鷹去吊喪,非常悲痛,便徑直坐在靈座上彈琴,彈完了幾曲,撫摩著琴說(shuō):“顧彥先還能再欣賞這個(gè)嗎?”于是又哭得非常傷心,竟沒(méi)有握孝子的手就出去了。
(8)庾亮兒遭蘇峻難遇害①。諸葛道明女為庾兒婦,既寡,將改適,與亮?xí)爸?。亮答曰:“賢女尚少,故其宜也。感念亡兒,若在初沒(méi)。”(葉子點(diǎn)評(píng):誰(shuí)說(shuō)封建社會(huì)沒(méi)人性~)
【注釋】
①“庾亮”句:蘇峻起兵叛亂后,庚亮的兒子庚會(huì)被殺。見(jiàn)《方正》第25 則。
【譯文】
庾亮的兒子庾會(huì)在蘇峻的叛亂中被殺。諸葛道明的女兒是庾會(huì)的妻子,守寡后,將要改嫁,諸葛道明寫(xiě)信給庚亮談到這件事。庾亮回信說(shuō):“令愛(ài)還年輕,這樣做自然合適。只是感念死去的孩兒,就像他剛剛?cè)ナ酪粯??!?div style="height:15px;">(9)庾文康亡,何揚(yáng)州臨葬云:“埋玉樹(shù)著土中,使人情何能已已!”①
【注釋】
①何揚(yáng)州:何充,后任揚(yáng)州刺史,但在瘦亮(溢文康)死時(shí),任護(hù)軍將軍、參錄尚書(shū)事。玉樹(shù):這里以傳說(shuō)中的仙樹(shù)比喻寶貴的人材。
【譯文】
庾亮逝世,揚(yáng)州刺史何充去送葬,說(shuō):“把玉樹(shù)埋到土里,使人的感情無(wú)法平靜下去啊!”
(10)王長(zhǎng)史病篤,寢臥燈下,轉(zhuǎn)麈尾視之,嘆曰:“如此人,曾不得四十①!”及亡,劉尹臨殯,以犀柄麈尾著樞中,因慟絕②。
【注釋】
①“如此”句:王濛容貌很美,又善清談;死時(shí)只有三十九歲。自以為死得太早,故有此嘆。
②“劉尹”句:劉惔和王濛齊名,又是至交,兩人都擅長(zhǎng)談玄理。清談?wù)呓?jīng)常手執(zhí)麈尾,所以劉恢把塵尾放在棺村里。殯;入殮停靈。樞(jiu):棺材。
【譯文】
長(zhǎng)史王濛病重的時(shí)候,在燈下躺著,轉(zhuǎn)動(dòng)著拂塵,一邊看,一邊嘆息說(shuō):“這樣的人,竟然連四十歲都活不到!”到他死后,丹陽(yáng)尹劉惔去參加大殮禮,把帶犀角柄的拂塵放到棺材里,于是痛哭得昏死過(guò)去。
(11)支道林喪法虔之后,精神霣喪,風(fēng)味轉(zhuǎn)墜①。常謂人曰:“昔匠石廢斤于郢人②,牙生輟弦于鐘子③,推己外求,良不虛也。冥契既逝,發(fā)言莫賞,中心蘊(yùn)結(jié),余其亡矣④!”卻后一年,支遂殞。
【注釋】
①法虔:是支道林的同學(xué),很有才華,得到支道林的重視,比支道林早死一年。霣喪:同“隕喪”,指委靡不振,頹喪消沉。
②“昔匠石”句:這是引用《莊子·徐無(wú)鬼)運(yùn)斤成風(fēng)的故事,說(shuō)的是:郢人鼻尖上濺上了一點(diǎn)白土,匠石揮動(dòng)斧子,飛快地替他削掉而沒(méi)有碰傷鼻子;郢人也一動(dòng)不動(dòng)地站著,面不改色。比喻神妙的技術(shù),也需要雙方默契配合,才能發(fā)揮作用。后來(lái)郢人死了,匠石失去了配合的對(duì)象,神技也就無(wú)所施展了。斤,斧子。鄂人,郢都的人,實(shí)指楚人。
③“牙生”句:據(jù)《韓詩(shī)外傳》載,著名的琴師伯牙鼓琴,志在泰山,鐘子期聽(tīng)見(jiàn),說(shuō):“巍巍乎若大山!”一會(huì)又志在流水,鐘子期便說(shuō):“洋洋乎若流水!”所以伯牙把鐘子期當(dāng)做知音。鐘子期死后,伯牙失去了知音,終身不再鼓琴。
④冥契:默契,這里指相默契的人。
【譯文】
支道林失去法虔以后,精神委靡不振,風(fēng)度也日漸喪失。他常對(duì)人說(shuō):“從前匠石因?yàn)檑怂廊ゾ筒辉儆酶樱酪驗(yàn)殓娮悠谒廊ザK止鼓琴,推己及人,確實(shí)不假。知己已經(jīng)去世,說(shuō)話再也無(wú)人欣賞,心里郁結(jié)難解,我大概要死了!”過(guò)后一年,支道林便死了。
(12)郗嘉賓喪,左右白郗公①:“郎喪”。既聞,不悲,因語(yǔ)左右:“殯時(shí)可道。”公往臨殯:一慟幾絕。
【注釋】
①郗嘉賓:郗超,字嘉賓。他的父親是郗愔。
【譯文】
郗嘉賓死了,手下的人稟告郗惜說(shuō):“大郎死了?!臂瓙致?tīng)了,并不悲傷,隨即告訴手下人說(shuō):“入殮時(shí)可以告訴我?!?;臨到入殮,郗愔去參加大殮禮,一下子哀痛得幾乎氣絕。
(13)戴公見(jiàn)林法師墓,曰:“德音未遠(yuǎn),而拱木已積①。冀神理綿綿,不與氣運(yùn)俱盡耳②!”
【注釋】
①德音:善言,有德者的話,用來(lái)尊稱別人的言談。拱木:兩手合圍那樣粗的樹(shù),也指墓上的樹(shù)。
②綿綿:連續(xù)不斷的樣子。
【譯文】
戴逵看見(jiàn)支道林法師的墳?zāi)?,說(shuō):“那高明的言談還留在耳邊,可是墓上的樹(shù)木已經(jīng)連成一片了。但愿您那精湛的玄理能綿延不斷地流傳下去,不會(huì)和壽數(shù)一起完結(jié)啊!”
(14)王子敬與羊綏善。綏清淳簡(jiǎn)貴,為中書(shū)郎,少亡①。王深相痛悼,語(yǔ)東亭云:“是國(guó)家可惜人!”
【注釋】
①清淳簡(jiǎn)貴:指本性清廉敦厚、為人簡(jiǎn)約尊貴。
【譯文】
王子敬和羊綏很友好。羊綏清廉敦厚。簡(jiǎn)約尊貴,曾任中書(shū)郎,年輕時(shí)去世。王子敬痛切地悼念著他,曾對(duì)東亭侯王珣說(shuō):“他是國(guó)內(nèi)值得痛惜的人!”
(15)王東亭與謝公交惡①。王在東聞謝喪,便出都詣子敬,道欲哭謝公②。子敬始臥,聞其言,便驚起曰:“所望于法護(hù)?!蓖跤谑峭蕖6綆浀蠹s不聽(tīng)前③,曰:“官平生在時(shí),不見(jiàn)此客④?!蓖跻嗖慌c語(yǔ),直前哭,甚慟,不執(zhí)末婢手而退⑤。
【注釋】
①“王東亭”句:王珣,小名法護(hù),兄弟倆原來(lái)是謝家的女婿。王珣娶謝安弟弟謝萬(wàn)的女兒,王殉弟弟王珉娶謝安的女兒,后因猜忌產(chǎn)生摩擦,都離了婚,兩家便成了仇人。
②子敬:王獻(xiàn)之,字子敬,是王殉的族兄,甚得謝安賞識(shí)。
③督帥:領(lǐng)兵的官。
④官:下屬稱長(zhǎng)官為官,是敬稱。
⑤未婢:謝安的兒子謝琰,小名末婢。
【譯文】
東亭侯王珣和謝安雙方結(jié)了仇。王珣在東邊聽(tīng)說(shuō)謝安去世,就到京都去見(jiàn)王子敬,說(shuō)他想去哭吊謝安。子敬起初還躺著,聽(tīng)了他的話,就驚訝地起來(lái)說(shuō):“這是我對(duì)你的希望?!蓖跤谑蔷腿タ薜?。謝安帳下的督帥刁約不讓他上前,說(shuō):“大人活著的時(shí)候,從來(lái)不見(jiàn)這個(gè)客人?!蓖醌懸膊焕硭?,徑直上前哭吊,哭得非常傷心,結(jié)果沒(méi)有按常禮握謝琰的手就退出來(lái)了。
(16)王子猷、子敬俱病篤,而子敬先亡①。子猷問(wèn)左右:“何以都不聞消息?此已喪矣!”語(yǔ)時(shí)了不悲②。便索輿來(lái)奔喪,都不哭。子敬素好琴,便徑入坐靈床上,取子敬琴?gòu)?,弦既不調(diào),擲地云:“子敬,子敬,人琴俱亡!”因慟絕良久。月馀亦卒。
【注釋】
①“王子猷”句:王子猷和王子敬是兄弟,是王羲之的兒子。
②了:完全。
【譯文】
王子猷和王子敬都病得很重,子敬先去世。一天子猷問(wèn)侍候的人說(shuō):“為什么一點(diǎn)也沒(méi)有聽(tīng)到子敬的音訊?這是已經(jīng)去世了!”說(shuō)話時(shí)一點(diǎn)也不悲傷。于是就要車去奔喪,一點(diǎn)也沒(méi)有哭。子敬平時(shí)喜歡彈琴,子猷便一直進(jìn)去坐在靈座上,拿過(guò)子敬的琴來(lái)彈,琴弦怎么也調(diào)不好,就把琴扔到地上說(shuō):“子敬,子敬,人和琴都不在了!”說(shuō)完就悲痛得昏了過(guò)去,很久才醒過(guò)來(lái)。過(guò)了一個(gè)多月他也去世了。
(17)孝武山陵夕,王孝伯入臨,告其諸弟曰①:“雖榱桷惟新,便自有《黍離》之哀②?!?div style="height:15px;">【注釋】
①夕:傍晚祭奠君主。王孝伯:王恭,字孝伯,是晉孝武帝皇后的哥哥。晉孝武帝死時(shí),王恭鎮(zhèn)守京口。他看到執(zhí)政的會(huì)稽王司馬道子寵信小人,國(guó)家將有禍亂,很是憂慮,所以有《黍離)之嘆。
②榱桷(culjué):椽子,這里指孝武帝陵墓上的建筑,黍離:《詩(shī)經(jīng).王風(fēng))篇名。借指王室衰微,心里憂傷。參看《言語(yǔ))第36則注②。
【譯文】
晉孝武帝去世,夕祭的時(shí)候,王孝伯進(jìn)京哭祭,對(duì)他的幾個(gè)弟弟說(shuō):“雖然陵寢是新的,卻讓人感到有《黍離》之悲?!?div style="height:15px;">(18)羊孚年三十一卒,桓玄與羊欣書(shū)曰:“賢從情所信寄,暴疾而殞①;祝予之嘆,如何可言②!”
【注釋】
①賢從:賢從兄弟。按:羊孚是羊欣的同祖堂兄。
②祝予:斷絕我;亡我。(公羊傳·哀公十四年):“子路死,子曰:‘噫,天祝予!”
【譯文】
羊孚三十一歲時(shí)死了,桓玄給羊欣的信上說(shuō):“賢堂兄是我所信賴的,友情所寄托的人,突然暴病而死;天將亡我之嘆,怎么能用言語(yǔ)來(lái)表達(dá)!”
(19)桓玄當(dāng)篡位,語(yǔ)卞鞠云①:“昔羊子道恒禁吾此意。今腹心喪羊罕,爪牙失索元,而匆匆作此低突,詎允天心②?”
【注釋】
①卞鞠:原任桓玄的長(zhǎng)史,后桓玄舉兵攻入京都,委派他任丹陽(yáng)尹。
②爪牙:比喻輔佐的人。低突:唐突;冒犯。
【譯文】
桓玄將要篡位的時(shí)候,對(duì)卞鞠說(shuō):“以前羊子道經(jīng)常不容許我有這種意圖?,F(xiàn)在我的心腹里頭死了羊孚,助手里頭又失去了索元,在這種情況下,卻要匆匆忙忙做這種冒犯君上的事,難道能符合天意?”                                   棲逸第十八
【題解】
棲逸,指避世隱居。囪古就有隱士,魏晉時(shí)代,戰(zhàn)亂頻仍,政治迫害日益加重,一些對(duì)現(xiàn)實(shí)不滿而想逃避的人或者有厭世思想的人更是羨慕起隱居生活,以寄托自己漠視世事的情懷。而那些不甘寂寞又不耐清苦的人,雖然追求榮華富貴,又想寄情山水,做所謂“朝隱”名士,也把隱士看成理想人物。在這種情況下,編纂者設(shè)《棲逸》一門(mén)。
在位者喜歡獵取舉逸拔才的美名,一些人也會(huì)借隱逸來(lái)沽名釣譽(yù),獲取高位,故有第3、4則欲羅致隱者的記述,第9則點(diǎn)明周子南是先隱后做官。一般的名士也很羨慕隱士之名,例如第10 則記孟少孤隱居,使得“京邑人士思欲見(jiàn)之”。
至于真正的隱者,他們的生活情趣也可以從一些條日里看到。他們不愿跟當(dāng)權(quán)者合作,拒絕出仕,如第3則記嵇康跟推薦自己的人絕交。甚至“未嘗入公門(mén)”(第14 則),以此保住節(jié)行的清高超逸??墒且埠ε聢?bào)復(fù),還是要考慮“保身之道”(第2)。他們口不言世事,甚至連修真養(yǎng)性之道也不愿談,如第1 則所記。平時(shí)“好游山水”所以第16則說(shuō)的“實(shí)有濟(jì)勝之具”就得到時(shí)人的稱道。他們“蕭然無(wú)事,常內(nèi)足于懷”,“不驚寵辱”(第6則);“衣食有無(wú),常與村人共”(第8則)。有的潛心體會(huì)佛經(jīng)和道家養(yǎng)生方法(第11 則)。這些就是他們生活的部分寫(xiě)照。
(1)阮步兵嘯,聞數(shù)百步①。蘇門(mén)山中,忽有真人,樵伐者咸共傳說(shuō)。阮籍往觀,見(jiàn)其人擁膝巖側(cè);籍登嶺就之,箕踞相對(duì)②。籍商略終古,上陳黃、農(nóng)玄寂之道,下考三代盛德之美,以問(wèn)之,仡然不應(yīng)③。復(fù)敘有力之教、棲神導(dǎo)氣之術(shù)以觀之,彼猶如前,凝矚不轉(zhuǎn)④。籍因?qū)χL(zhǎng)嘯。良久,乃笑曰:“可更作?!奔畯?fù)嘯。意盡,退還半嶺許,聞上啾然有聲,如數(shù)部鼓吹,林谷傳響⑤。顧看,乃向人嘯也。
【注釋】
①阮步兵:阮籍,字嗣宗,漢魏時(shí)人,曾任步兵校尉。步:長(zhǎng)度單位,三百步為一里。
②箕踞:伸開(kāi)兩腿坐著,像個(gè)簸箕,這是一種不拘禮節(jié)的坐法。
③終古:往昔;自古以來(lái)。玄寂之道:道家玄妙虛無(wú)的道理。仡(yi)然:抬頭的樣子。
④有為:有所作為,指懦家的學(xué)說(shuō)。棲神導(dǎo)氣之術(shù):道家修煉的方法,指精神凝定不散亂,導(dǎo)氣養(yǎng)神。
⑤■然:查《康熙字典》無(wú)■字,疑即啾。啾然,形容聲音眾多。
【譯文】
步兵校尉阮籍吹口哨兒,聲音能傳一兩里遠(yuǎn)。蘇門(mén)山里,忽然來(lái)了個(gè)得道的真人,砍柴的人都這么傳說(shuō)。阮籍去看,看見(jiàn)那個(gè)人抱膝坐在山巖上;就登山去見(jiàn)他,兩人伸開(kāi)腿對(duì)坐著。阮籍評(píng)論古代的事,往上述說(shuō)黃帝,神農(nóng)時(shí)代玄妙虛無(wú)的主張,往下考究夏。商。周三代深厚的美德,拿這些來(lái)問(wèn)他,那人仰著個(gè)頭,并不回答。阮籍又另外說(shuō)到儒家的德教主張,道家凝神導(dǎo)氣的方法,來(lái)看他的反應(yīng),他還是像原先那樣,目不轉(zhuǎn)睛地凝視著。阮籍便對(duì)著他長(zhǎng)長(zhǎng)地吹了一個(gè)口哨兒。過(guò)了好一會(huì)兒,他才笑著說(shuō):“可以再吹一次。”阮籍又吹了一次。待到意興已盡,便退下來(lái),約莫回到半山腰處,聽(tīng)到山頂上眾音齊鳴,好像幾部器樂(lè)合奏,樹(shù)林山谷都傳來(lái)回聲。阮籍回頭一看,原來(lái)是剛才那個(gè)人在吹口哨兒。
(2)嵇康游于汲郡山中,遇道土孫登,遂與之游①??蹬R去,登曰:“君才則高矣,保身之道不足?!?div style="height:15px;">【注釋】
①“嵇康”句:孫登隱居汲郡北山上,嵇康入山采藥時(shí)遇見(jiàn)他,和他交往了三年。問(wèn)他的意圖,始終不肯回答。
【譯文】
嵇康到汲郡的山里游覽,遇見(jiàn)道士孫登,便和他交往。嵇康臨走時(shí),孫登說(shuō):“您的才能是很高了,可是保身的方法還欠缺些。”
(3)山公將去選曹,欲舉嵇康,康與書(shū)告絕①。(葉子:與官場(chǎng)絕而非與山君絕~)
【注釋】
①“山公”句:“山濤,字巨源,曾任吏部郎(也就是選曹郎),主管官吏的選授等。后來(lái)升任散騎常侍,就推薦同是竹林七賢的嵇康代其原職,嵇康原與山濤是好友,但不愿做官,認(rèn)為山濤并不了解自己,就寫(xiě)信與山濤告絕,這就是有名的《與山巨源絕交書(shū)》。
【譯文】
山濤將不再擔(dān)任選曹郎職務(wù),想推薦嵇康代替,嵇康寫(xiě)信給他宣告絕交。
(4)李厥是茂曾第五子,清貞有遠(yuǎn)操,而少羸病,不肯婚宦。居在臨海,住兄侍中墓下①。既有高名,王丞相欲招禮之,故辟為府椽。廞得箋命,笑曰:“茂弘乃復(fù)以一爵假人②?!?div style="height:15px;">【注釋】
①“居在”句:李廞(xin)腿瘸了,不能走路,隨他哥哥李式南渡。李式渡江后,累遷臨海太守、侍中。
②茂弘:王導(dǎo)的字。假:雇傭。
【譯文】
李廞是李茂曾的第五個(gè)兒子,為人清正,有高尚的品德,可是從小就瘦弱多病,所以不肯結(jié)婚做官。他留在臨海郡,暫住在他哥哥侍中的陵園里。他有了很大的名望以后,丞相王導(dǎo)想聘請(qǐng)并禮待他,所以調(diào)來(lái)做相府的屬官。李廞得到王導(dǎo)的任命信,笑著說(shuō):“茂弘竟然拿一個(gè)官爵來(lái)雇傭人?!?div style="height:15px;">(5)何驃騎弟以高情避世,而驃騎勸之令仕①。答曰:“予第五之名,何必減驃騎!”
【注釋】
①何驃騎:何充,曾任驃騎將軍。他弟弟何準(zhǔn),排行第五,兄弟倆同樣有名望。
【譯文】
驃騎將軍何充的弟弟因?yàn)榍槿じ呱卸[居,何充勸導(dǎo)他,要他出來(lái)做官。他回答說(shuō):“我老五的名望,何嘗比驃騎低!”。
(6)阮光祿在東山,蕭然無(wú)事,常內(nèi)足于懷①。有人以問(wèn)王右軍,右軍曰:“此君近不驚寵辱,雖古之沉冥,何以過(guò)此②?!?div style="height:15px;">【注釋】
①阮光祿:阮裕。曾任尚書(shū)郎、臨海太守,后辭職居會(huì)稽,有隱居之志。在東山隱居多年,朝廷又召他為金紫光祿大夫,他不肯就職。蕭然:清靜的樣子。
②沉冥:等于沉冥的人,指隱士。
【譯文】
光祿大夫阮裕隱居?xùn)|山,清靜無(wú)為,內(nèi)心一直很自足。有人因此問(wèn)右軍將軍王羲之,羲之說(shuō) :“這位先生近來(lái)不因榮辱而動(dòng)心,就是古時(shí)的隱士,又怎么能超越這一點(diǎn)!”
(7)孔車騎少有嘉遁意,年四十余,始應(yīng)安東命①。未仕宦時(shí),常獨(dú)寢,歌吹,自箴誨,自稱孔郎,游散名山②。百姓謂有道術(shù),為生立廟③。今猶有孔郎廟。
【注釋】
①孔車騎:孔愉,字敬康,死后追贈(zèng)車騎將軍。西晉未年從洛陽(yáng)還會(huì)稽,后入新安山中隱居。永嘉年間,安東將軍司馬睿(后為晉元帝)鎮(zhèn)守?fù)P州,任命孔愉為參軍。到建興初年,始出應(yīng)召。嘉遁:對(duì)隱遁的美稱,指合乎正道的隱屠。
②歌吹:歌唱吹奏。
③“百姓”句:據(jù)《晉書(shū)·孔愉傳》載,孔愉入新安山隱居期間,日常只是種地、讀書(shū),在鄉(xiāng)里中很有信譽(yù)。后來(lái)忽然離開(kāi),大家都以為他是神人。為他立祠。生立廟,指在某人活著時(shí)給他立廟來(lái)紀(jì)念他。
【譯文】
車騎將軍孔愉年輕時(shí)有隱居的打算,到四十多歲,才接受安東將軍的任命出來(lái)做官。在沒(méi)有做官時(shí),一直是獨(dú)自住在山中,歌詠吹彈,告誡自己謹(jǐn)言慎行,自稱孔郎,在名山大川漫游散心。百姓認(rèn)為他有道術(shù),給他立了個(gè)生廟。現(xiàn)在還有孔郎廟。
(8)南陽(yáng)劉驎之,高率善史傳,隱于陽(yáng)歧①。于時(shí)符堅(jiān)臨江,荊州刺史桓沖將盡訏漠之益,征為長(zhǎng)史,遣人船往迎,贈(zèng)貺甚厚②。驎之聞命,便升舟,悉不受所餉,緣道以乞窮乏,比至上明亦盡③。一見(jiàn)沖,因陳無(wú)用,翛然而退④。居陽(yáng)歧積年,衣食有無(wú),常與村人共。值己匱乏,村人亦如之。甚厚為鄉(xiāng)閭所安。
【注釋】
①陽(yáng)歧:村名,離荊州二百里。
②訏謨:宏圖大略。參看《文學(xué))第52 則注③。贈(zèng)貺:贈(zèng)送。
③乞(qi):給。上明:地名?;笡_為了阻止苻堅(jiān)南侵,想移鎮(zhèn)長(zhǎng)江以南,便把荊州首府移到上明。
④翛(xiao)然:無(wú)拘無(wú)束的樣子。
【譯文】
南陽(yáng)人劉驎之,高尚直率,歷史知識(shí)很豐富,在陽(yáng)歧村隱居。當(dāng)時(shí),苻堅(jiān)南侵已經(jīng)逼近長(zhǎng)江,荊州刺史桓沖想盡力實(shí)現(xiàn)宏圖大略的效益,就聘劉驎之任長(zhǎng)史,派人和船前去迎接他,贈(zèng)送的禮物也很豐富。劉驎之只好從命,就上船出發(fā),但桓沖所送的禮物一點(diǎn)也沒(méi)有收受,沿途拿來(lái)送給貧困的人,等走到上明,東西也送光了。他一見(jiàn)到桓沖,便陳述自己沒(méi)有才能,然后就自由自在地辭去職務(wù)。他在陽(yáng)歧住了多年,衣食向來(lái)是和村人互通有無(wú)的。碰到自己短缺了,村人也同樣幫助他。他是鄉(xiāng)鄰深感滿意的人。
(9)南陽(yáng)翟道淵與汝南周子南少相友,共隱于尋陽(yáng)①。庾太尉說(shuō)周以當(dāng)世之務(wù),周遂仕②;翟秉志彌固③。其后周詣翟,翟不與語(yǔ)。
【注釋】
①尋陽(yáng):尋陽(yáng)縣屬揚(yáng)州廬江郡,在今江西九江市西。
②“庾太尉”句:庾亮到江州時(shí),聽(tīng)到翟道淵的名望,親自去拜訪,并推薦他為國(guó)子博士,他不肯赴任。
③秉志:指堅(jiān)持自己的志向。
【譯文】
南陽(yáng)人翟道淵和汝南人周子南從小就很友好,兩人一道在尋陽(yáng)縣隱居。太尉庾亮曾勸說(shuō)周子南關(guān)心當(dāng)代的國(guó)家大事,子南終于出來(lái)做官了;翟道淵卻更加堅(jiān)定了隱居的志向。后來(lái)周去看望翟,翟不和他說(shuō)話。
(10)孟萬(wàn)年及弟少孤,居武昌陽(yáng)新縣①。萬(wàn)年游宦,有盛名當(dāng)世②。少孤未嘗出,京邑人士思欲見(jiàn)之,乃遣信報(bào)少孤云:“兄病篤。”狼狽至都,時(shí)賢見(jiàn)之者,莫不嗟重。因相謂曰:“少孤如此,萬(wàn)年可死?!?div style="height:15px;">【注釋】
①“孟萬(wàn)年”句:孟嘉,字萬(wàn)年,江州刺吏庾亮召他任從事,后在桓溫的將軍府中任長(zhǎng)史。他的弟弟孟陋,字少孤,名望很高,會(huì)稽王司馬星輔政時(shí),召為參軍,托病不肯赴任。
②游宦:外出求官。
【譯文】
孟萬(wàn)年和他弟弟孟少孤,住在武昌郡陽(yáng)新縣。萬(wàn)年外出做官在當(dāng)時(shí)享有盛名。孟少孤沒(méi)有外出求過(guò)官,京都知名人士想見(jiàn)見(jiàn)他,便派信使給少孤報(bào)信說(shuō):“你哥哥病重?!鄙俟录奔泵γΦ刳s到京都,見(jiàn)到他的當(dāng)代賢達(dá),投有誰(shuí)不贊嘆、敬重他。于是他們?cè)u(píng)論說(shuō):“少孤既是這樣,萬(wàn)年可以死而無(wú)憾了?!?div style="height:15px;">(11)康僧淵在豫章,去郭數(shù)十里立精舍,旁連嶺,帶長(zhǎng)川,芳林列于軒庭,清流激于堂宇①。乃閑居研講,希心理味。庾公諸人多往看之,觀其運(yùn)用吐納,風(fēng)流轉(zhuǎn)佳。加已處之怡然,亦有以自得,聲名乃興②。后不堪,遂出③。
【注釋】
①康僧淵:和尚名。《高僧傳》說(shuō)他本西域人,生于長(zhǎng)安,東晉時(shí)過(guò)江。在豫章山上修了個(gè)廟宇住下。參看《文學(xué)》第47則。郭:城郭,在城的外圍加筑的城墻,這里指城鎮(zhèn)。精舍:僧人修煉的住所。
②吐納:言談;談吐。加已:加以。怡然:形容安適愉快。
③“后不”句:據(jù)(高僧傳)載,康僧淵后來(lái)死在廟里,和這里所說(shuō)不同。
【譯文】
康僧淵在豫章時(shí),在離城幾十里遠(yuǎn)的地方修建居所,旁邊連著山嶺,一條大河像衣帶一樣繞著它,繁花似錦的樹(shù)林布置庭院,清清的流水在房前激起浪花??瞪疁Y于是避人獨(dú)居研究解釋佛經(jīng),傾心義理旨趣。庾亮等人常常去看望他,看到他運(yùn)用言談的手法,風(fēng)度更加美好,加以他心曠神怡地對(duì)待這一切,也能夠安閑自得,于是名聲大了起來(lái)。后來(lái)他忍受不了這種有名氣的生活,便離開(kāi)了那里。
(12)戴安道既厲操東山,而其兄欲建式遏之功①。謝太傅曰:“卿兄弟志業(yè)、何其太殊?”戴曰:“下官不堪其憂,家弟不改其樂(lè)②?!?div style="height:15px;">【注釋】
①厲操:磨練情操,使情操高尚,指隱居。式遏:指阻止害民之事,保衛(wèi)國(guó)家?!对?shī)·大雅·民勞)“式遏寇虐”,式是句首語(yǔ)氣詞,遏是阻止,原意指阻止侵犯、殘害百姓。
②“下官”句:這是借用《論語(yǔ)·雍也》所述顏回的事,孔子說(shuō):“賢哉,回也!一簞食,—瓢飲,在陋巷,人不堪甚憂,回也不改其樂(lè)?!?div style="height:15px;">【譯文】
戴安道已經(jīng)在東山隱居,他哥哥又想為國(guó)家建功立業(yè)。太傅謝安對(duì)他哥哥說(shuō):“你們兄弟倆的志向、事業(yè),怎么差異這么大呢?”他哥哥回答說(shuō):“下官受不了那種憂愁,舍弟卻改不了那種樂(lè)趣?!?div style="height:15px;">(13)許玄度隱在永興南幽穴中,每致四方諸侯之遺①。或謂許曰:“嘗聞箕山人似不爾耳②?!痹S曰:“筐篚苞苴,故當(dāng)輕于天下之寶耳③。”
【注釋】
①遺(wèi):贈(zèng)送。
②箕山人:指堯時(shí)的隱士許由。相傳許由在箕山隱居,堯想把君位讓給他,后來(lái)又想任他為九州長(zhǎng),他都拒絕了。
③筐篚(fěi)苞苴(jū):筐篚是裝東西或飯食的竹器,這里用做動(dòng)詞,指用筐篚盛著。苞苴是包裹,這里指包著的魚(yú)肉,是用為贈(zèng)送的禮物。天下之寶:指君位。按:這里指許由尚且招來(lái)堯的讓位,自己得到這些薄禮又算得了什么。
【譯文】
許玄度在會(huì)稽郡永興縣南幽深的巖洞中隱居,常常引來(lái)各處王侯的饋贈(zèng)。有人對(duì)許玄度說(shuō):“我曾聽(tīng)說(shuō)過(guò)隱居箕山的人似乎并不是這樣做的呀?!痹S玄度說(shuō):“我得到的禮物不過(guò)是竹筐裝著的食物,這本來(lái)就比君位微薄呀?!?div style="height:15px;">(14)范宣未嘗入公門(mén)。韓康伯與同載,遂誘俱入郡,范便于車后趨下①。
【注釋】
①郡:指郡的官署。按:韓康怕曾任豫章郡太守,范宣家居豫章郡。
【譯文】
范宣不曾進(jìn)過(guò)官署。有一次韓康伯和他一起坐車,就想誘騙他一起進(jìn)郡府,范宣便急忙從車后溜下跑了。
(15)郗超每聞?dòng)呱须[退者,輒為辦百萬(wàn)資,并為造立居宇。在剡為戴公起宅,甚精整。戴始住舊居①,與所親書(shū)曰:“近至剡,如官舍。”郗為傅約亦辦百萬(wàn)資,傅隱事差互,故不果遺②。
【注釋】
①“戴始”句:《太平御覽)卷五一○引《世說(shuō))無(wú)“舊”字,對(duì);又下文作“始往居,如入官舍”。
②差互:差錯(cuò);錯(cuò)過(guò)時(shí)機(jī)。
【譯文】
郗超每逢聽(tīng)說(shuō)尊貴隱退者的時(shí)候,就為他們籌措百萬(wàn)錢,并且給他們蓋房子。在會(huì)稽郡刻縣給戴安道蓋了房子,非常精致完備。戴安道剛前去居住時(shí),給親友寫(xiě)信說(shuō):“最近到了剡地,就好像住進(jìn)官邸一樣?!臂矠楦导s籌措了百萬(wàn)錢,后來(lái)傅約隱居一事錯(cuò)過(guò)了機(jī)會(huì),所以饋贈(zèng)沒(méi)有成為事實(shí)。
(16)許掾好游山水,而體便登陟①。時(shí)人云:“許非徒有勝情,實(shí)有濟(jì)勝之具②?!?div style="height:15px;">【注釋】
①許掾:許詢,字玄度,曾被召為司徒掾,不肯就職。
②勝情:高雅的情趣。濟(jì)勝之具:指游覽勝境所需要的條件,這里指身體。
【譯文】
司徒椽許玄度喜歡游覽山水,而且身體健壯敏捷,便于登高。當(dāng)時(shí)的人說(shuō):“許玄度不只有高雅的情趣,而且確有便于游覽勝境的好身體?!?div style="height:15px;">(17)郗尚書(shū)與謝居士善①。常稱:“謝慶緒識(shí)見(jiàn)雖不絕人,可以累心處都盡?!?div style="height:15px;">【注釋】
①謝居士:即下文的謝慶緒。居士是在家信佛的人。謝慶緒崇信佛教,曾入余姚縣太平山中隱居。
【譯文】
尚書(shū)郗恢和謝慶緒居士很友好。常稱贊說(shuō):“謝慶緒的見(jiàn)識(shí)雖然不比別人高明,但是能夠勞心的事情一點(diǎn)也沒(méi)有?!?
本站僅提供存儲(chǔ)服務(wù),所有內(nèi)容均由用戶發(fā)布,如發(fā)現(xiàn)有害或侵權(quán)內(nèi)容,請(qǐng)點(diǎn)擊舉報(bào)
打開(kāi)APP,閱讀全文并永久保存 查看更多類似文章
猜你喜歡
類似文章
《世說(shuō)新語(yǔ)》注釋及譯文(中)
中國(guó)古典名著世說(shuō)新語(yǔ)譯注5
世說(shuō)新語(yǔ)譯注(4)
世說(shuō)新語(yǔ)豪爽第十三5
雅量第六
中華智慧經(jīng)典 《世說(shuō)新語(yǔ)》:傷逝第十七
更多類似文章 >>
生活服務(wù)
分享 收藏 導(dǎo)長(zhǎng)圖 關(guān)注 下載文章
綁定賬號(hào)成功
后續(xù)可登錄賬號(hào)暢享VIP特權(quán)!
如果VIP功能使用有故障,
可點(diǎn)擊這里聯(lián)系客服!

聯(lián)系客服

主站蜘蛛池模板: 汉中市| 东至县| 宝应县| 金塔县| 南川市| 龙口市| 平江县| 乌兰浩特市| 松江区| 承德县| 岗巴县| 松溪县| 河东区| 蕲春县| 宁河县| 胶南市| 安塞县| 舒城县| 仁怀市| 沈阳市| 麻江县| 海兴县| 延庆县| 军事| 来安县| 苍溪县| 鸡泽县| 福鼎市| 萍乡市| 长丰县| 平顶山市| 赤水市| 虞城县| 来宾市| 南投县| 饶河县| 平顶山市| 平潭县| 临朐县| 太和县| 柳林县|