《論語(yǔ)·憲問(wèn)》曰:
“原壤夷俟。子曰:'幼而不孫弟,長(zhǎng)而無(wú)述焉,老而不死是為賊!’以杖叩其脛。”
原壤是魯國(guó)人,是孔子的一個(gè)老熟人。《四書(shū)》中,對(duì)一這段的解釋是:原壤以不雅的姿勢(shì)坐著等待孔子。孔子看到他后,罵他說(shuō):“你小時(shí)候,不懂尊敬長(zhǎng)者,不跟著有德行的人好好學(xué);長(zhǎng)大后,你又沒(méi)有什么可以圈點(diǎn)的德行;現(xiàn)在你老了,還是老樣子,你要是再不早點(diǎn)死,那就真是個(gè)害人的賊了。”說(shuō)著,孔子就用手杖敲原壤的小腿。
夷俟,是指某些族裔的坐姿,按四書(shū)的解釋,屬于不雅坐姿。這個(gè)坐姿究竟是什么樣子,現(xiàn)代人也無(wú)法確鑿考證,總之在當(dāng)時(shí),那是一種對(duì)人很不禮貌的樣式,誰(shuí)擺出這樣的姿勢(shì),就顯示出這個(gè)人缺乏修養(yǎng),不懂得尊重別人。
《論語(yǔ)》中的這一段,顯出孔子和原壤是很熟悉的老相識(shí),熟悉到已經(jīng)可以隨口對(duì)原壤說(shuō)出“老而不死是為賊”這樣的話了。這有點(diǎn)像今天的損友,互相斗嘴,有啥說(shuō)啥。這倒也沒(méi)有什么特別之處。
但是,孔子與原壤的這一日常,看上去十分平常,卻為什么也會(huì)被收錄在《論語(yǔ)》中、成為一條重要的“子曰”呢?
答案是,“老而不死是為賊”這句話絕不能斷章取義,否則就會(huì)令人誤以為孔子想讓老年人早點(diǎn)死,這可一點(diǎn)都不符合孔子倡導(dǎo)的以“仁義禮智信”為代表的美德體系。
“老而不死是為賊”這句話,一定要結(jié)合上文,才可以看出真意。孔子在說(shuō)這句話之前,對(duì)原壤的過(guò)去和現(xiàn)在都已有點(diǎn)評(píng),從而引出了這句話。這樣一分析,在“老而不死是為賊”這句話里,就蘊(yùn)含著深刻的人性和社會(huì)現(xiàn)實(shí)。
在孔子看來(lái),人應(yīng)該有人樣,不應(yīng)該是賊樣。一個(gè)人,應(yīng)當(dāng)承擔(dān)與自己的身份相應(yīng)的責(zé)任,并把這個(gè)責(zé)任做好。人在年輕的時(shí)候,少不更事,如果表現(xiàn)出賊樣,那還情有可原,畢竟這時(shí)候還有時(shí)間和機(jī)會(huì)進(jìn)行改變;但如果一個(gè)人有了年歲,歷經(jīng)了許多人間世事,卻還是一副賊樣,那就相當(dāng)不堪了。
普通人,要懂道理,要講理,要做好自己的事,不要侵害周?chē)说睦妫o周?chē)娜藥ハ楹汀庫(kù)o、有益的氛圍,不要給別人造成不良影響,更不要使別人的權(quán)益受損。
有權(quán)勢(shì)的人,就要用手中的權(quán)力為眾人做事,讓眾人獲益,以實(shí)現(xiàn)眾人的愿望為己任,而不是只為一己之私掠奪眾人,禁錮眾人,讓眾人受損、受傷、受害。
孔子的意思是,如果一個(gè)人,不論他是普通人還是有權(quán)勢(shì)的人,活在世上卻不能做好自己應(yīng)當(dāng)做的事,甚至反天道而行,那么,這個(gè)人活著,就會(huì)損害別人的利益,就等于是在偷盜別人的利益,那就是個(gè)賊,甚至是個(gè)江洋大盜。這樣的人,每活一天,別人就會(huì)受損甚至受害一天,這樣的人活得越久,對(duì)社會(huì)的危害就越大,活到老了還不快點(diǎn)死,那就更是個(gè)大賊。
所以,“老而不死是為賊”,決不單單是損友之間的玩笑話,而是一句震聾發(fā)潰的至理真言。
愿上帝與我們同在!
May the God be with us !
聯(lián)系客服