1.
詠懷.昔聞東陵瓜
阮籍 魏晉
昔聞東陵瓜,近在青門外。
連畛zhen3距阡陌,子母相鉤帶。
五色曜朝日,嘉賓四面會(huì)。
膏火自煎熬,多財(cái)為患害。
布衣可終身,寵祿豈足賴。
注釋:
①東陵瓜:漢初人邵平所種的瓜。《史記·肖相國(guó)世家》云:“邵平者,故秦東陵侯。秦破,為布衣,貧,種瓜于長(zhǎng)安城東。瓜美,故時(shí)俗謂之東陵瓜”。
②青門:即霸城門。《三輔黃圖》:“長(zhǎng)安城東出南頭第一門曰霸城門,民見門色青,因曰青門。”
③畛:田間的埂界。距:至,達(dá)。阡陌:田間小路。這句是說,瓜種得很多,一塊地連著一塊地。
④子母:比喻小瓜大瓜。鉤帶:互相串連著。
⑤五色:指各種顏色的瓜。
⑥嘉賓:指買瓜吃瓜的人們。
⑦《莊子·人間世》:“山木自寇也,膏火自煎也。”意思是說,樹木生得太好(成材料),就會(huì)招致工匠來砍伐;油類由于自己能燃燒,所以才招致人們來點(diǎn)火。同樣的道理,一個(gè)人如果錢財(cái)太多,或者才德出眾,也同樣會(huì)招來禍害。
⑧布衣:指老百姓。因?yàn)楣糯话闫矫癫辉S穿絲綢。
⑨寵祿:指朝廷給予的恩榮與俸祿。以上二句是說,當(dāng)個(gè)普通百姓是容易平安無事的,如果有了高官厚祿,那就不好辦了。
這是一首詠史詩,向來索解紛紜,其中沈約的解釋最具代表性,后來者亦多不脫其窠臼。沈約說:“當(dāng)東陵侯侯服之時(shí),多財(cái)爵貴;及種瓜青門,匹夫耳!實(shí)由善于其事,故以味美見稱,連畛距陌,五色相照,非唯周身贍己,乃亦坐致嘉賓。夫得故易失,榮難久恃。膏以明自煎,人以財(cái)興累。布衣可以終身,豈寵祿之足賴哉!”照沈約的說法,這首詩是詠東陵侯召平一人之事。但召平種瓜,意在歸隱,當(dāng)不至于要“坐致嘉賓”。究其實(shí),此詩當(dāng)是詠召平和蕭何二人之事。
《史記·蕭相國(guó)世家》記載:公元前196年(漢高祖十一年),陳豨Xi1、韓信反,呂后用蕭何計(jì)殺韓信。高祖“聞淮陰侯誅,使使拜丞相何為相國(guó),益封五千戶,令卒五百人一都尉為相國(guó)衛(wèi)。諸君皆賀,召平獨(dú)吊。召平者,故秦東陵侯。秦破,為布衣,貧,種瓜于長(zhǎng)安城東,瓜美,故世俗謂之'東陵瓜’,從召平以為名也。召平謂相國(guó)曰:'禍自此始矣。上暴露于外而君守于中,非被矢石之事而益君封置衛(wèi)者,以今者淮陰侯新反于中,疑君心矣。夫置衛(wèi)衛(wèi)君,非以寵君也。愿君讓封勿受,悉以家私財(cái)佐軍,則上心說。’相國(guó)從其計(jì),高帝乃大喜。”
詩以“昔聞”二字領(lǐng)起直貫以下八句。“昔聞”者正是詠史句法,聞事于史書,故謂“昔聞”。前四句詠召平事,點(diǎn)明召平所種之瓜名及種瓜之地點(diǎn),復(fù)形容其瓜田之大,種瓜數(shù)量之多。“五色”以下四句詠蕭何事。但“五色曜朝日,嘉賓四面會(huì)”仍就“東陵瓜”言之,謂召平所種“東陵五色之瓜,登于相國(guó)之盤,在朝日中暉曜,而相國(guó)之座上,嘉賓四面來會(huì)”(陳伯君先生校注《阮籍集》語)。這二句雖出于陳先生的想象,但也是合理的。相國(guó)之堂“嘉賓四面會(huì)”自是常情,而召平與蕭何素有交往,故其瓜“登于相國(guó)之盤”也自屬可能。“膏火”句是“多財(cái)”句的比喻,猶言多財(cái)?shù)幕己Κq如膏火的自煎。這里仍是詠蕭何。蕭何被迫“悉以家私財(cái)佐軍”,以及后來被劉邦以“多受賈人財(cái)物”的罪名“下廷尉,械系之”,雖說是由于劉邦對(duì)臣下的猜忌,但也未始不是多財(cái)?shù)幕己Α!安家隆倍涫帐暇溲哉倨诫[居種瓜,以布衣平民之身得以安享天年;下句言蕭何雖寵祿有加,卻猶如膏火自煎,故寵祿不足賴也。
詠史詩貴在不就事論事,而要從其中翻出新意,或是論證人生哲理,或是以古諷今,或是抒作者難言之懷抱。此詩則正是以召平、蕭何的對(duì)比論證人生的大道理——“布衣可終身,寵祿豈足賴!”其實(shí),這道理本是簡(jiǎn)單而明確的,但古往今來,卻又沒有幾人真能明了并實(shí)踐之。詩人言及于此,不由得感慨系之。《詠懷八十二首》許多詩篇往往在抒情詠事中以極精煉的詩句抽象出深刻的人生哲理,使詩篇既富有情趣又不乏理趣,這也是阮詩的一個(gè)特點(diǎn)。
關(guān)于此詩的寄托,古人多有猜測(cè),唯方東樹“此言(曹)爽溺富貴將亡,不能如召平之猶能退保布衣”(《昭昧詹言》卷三)之論庶幾得之。因?yàn)椴芩鵀橄鄧?guó),寵祿正與蕭何相埒lie4,故阮籍作詩諷其事,亦未必不可能。
2.關(guān)山月
徐陵 〔南北朝〕
關(guān)山三五月,客子憶秦川。
思婦高樓上,當(dāng)窗應(yīng)未眠。
星旗映疏勒,云陣上祁連。
戰(zhàn)氣今如此,從軍復(fù)幾年。
譯文:
十五的月亮映照在關(guān)山上,出征的人兒思念遙遠(yuǎn)的故鄉(xiāng)。
想必妻子此時(shí)正站在高樓上,對(duì)著窗戶遙望遠(yuǎn)在邊關(guān)難以入眠。
旗星照耀在疏勒城頭,密布的濃云籠罩著祁連山。
如今戰(zhàn)爭(zhēng)這樣殘酷頻繁,什么時(shí)候才能結(jié)束這從軍生涯回家。
注釋:
關(guān)山月:樂府《橫吹曲》題。
關(guān)山:邊境要塞之地,指征戰(zhàn)人的所在地。三五月:陰歷十五的月亮。
客子:在外地出游或出征的人。秦川:指關(guān)中地區(qū),泛指今陜西、甘肅、秦嶺以北的平原地帶。
思:想到。婦:指客子的妻子。這句和下句時(shí)客子想象的情景。
當(dāng):對(duì)著。未眠:沒有睡覺。
旗:星名。星旗:就是旗星,古代人認(rèn)為它代表戰(zhàn)爭(zhēng)。《史記·天官書》:“房心東北曲十二星曰旗。”映:照耀,映照。疏勒:漢代西域的諸國(guó)之一,王都疏勒城在今新疆維吾爾自治區(qū)疏勒縣。
云陣:就是陣云,像兵陣一樣密布的濃云。祁連:山名,祁連山。
戰(zhàn)氣:戰(zhàn)爭(zhēng)氣氛。
從軍:在軍隊(duì)中服役。復(fù):又,再。
賞析:
《關(guān)山月》是一首較有感染力的抒情詩,引用漢代故事描述了因戰(zhàn)事而離別的夫婦間相思之衷情與哀愁。詩人又巧用十五圓月作引子,抒發(fā)了內(nèi)心的深情。此詩雖只有簡(jiǎn)潔八句四十個(gè)字,但寫得情景交融,歷歷在目,呈現(xiàn)出一幅征夫思婦的互念互思的情感相思圖。詩人基于深厚的功底,功妙的藝術(shù)構(gòu)思,簡(jiǎn)潔的語言,成功地創(chuàng)作出這一首的古題新作。其中有三個(gè)值得賞析和品味的詩點(diǎn)。
首先,有感而作,國(guó)事家事也縈懷于心,將邊關(guān)戰(zhàn)爭(zhēng)和征夫思婦融于一起而描述在詩中。當(dāng)時(shí)也是多事之秋,戰(zhàn)事頻繁,影響到國(guó)泰民安,百姓家庭團(tuán)圓幸福,詩人抓住征夫遠(yuǎn)在邊塞而思念家人的情思作為著筆點(diǎn),既有了邊關(guān)戰(zhàn)事,更寫出了遠(yuǎn)征戰(zhàn)士家庭的情感,流露出對(duì)征人遠(yuǎn)離親人的同情,對(duì)戰(zhàn)爭(zhēng)的譴責(zé),這首詩作成功之處就在于具有一定的現(xiàn)實(shí)性與人民性,擺脫了宮體詩作內(nèi)容的貧乏。
其次,詩作構(gòu)思設(shè)計(jì)的藝術(shù)性。以十五夜之月為線索,從而勾引出征夫在邊塞月下思妻,高樓上妻室念征夫的兩個(gè)情景畫面,這是在情景交融中抒發(fā)了兩地相思情增和怨傷。而后四句則又轉(zhuǎn)回到邊塞的征夫心懷:戰(zhàn)事猶酣,解甲歸田恐是遙遙無期,憂慮無限,無形中也對(duì)應(yīng)思婦在高樓遙望邊疆而無眠,隱含了思婦傷心地牽掛,企盼早日相聚。這樣一種構(gòu)思巧妙地突出:對(duì)戰(zhàn)爭(zhēng)的怨恨;對(duì)夫妻別離思念之同情;對(duì)圓月美景卻帶來了更多離愁的怨傷。
再次,語言應(yīng)用簡(jiǎn)潔圓潤(rùn),善用詞語增強(qiáng)意蘊(yùn)。八句四十字,簡(jiǎn)明清晰,用“高樓”更見望眼欲穿,“云陣”和“戰(zhàn)氣”更見戰(zhàn)事形勢(shì)緊張,氣氛逼人,“映”更見城樓軍旗飄蕩,殺氣迷彌。“復(fù)”更突出歸期遙遙。這也顯露詩人純熟的詩歌語言和平時(shí)的功底。
全詩通過將士征戰(zhàn)四方的歷程,影射出思念之情,期盼戰(zhàn)爭(zhēng)盡快結(jié)束,表達(dá)了詩人反對(duì)戰(zhàn)爭(zhēng),向往和平的心情。
創(chuàng)作背景:
梁武帝太清二年(公元548年),徐陵奉命出使東魏,后因侯景之亂,被迫留在鄴城達(dá)7年之久,不得南歸。《關(guān)山月》就是這一時(shí)期寫下的一首描寫邊塞風(fēng)光的詩。
3.
擬詠懷·榆關(guān)斷音信
庾信 〔南北朝〕
榆關(guān)斷音信,漢使絕經(jīng)過。
胡笳落淚曲,羌笛斷腸歌。
纖腰減束素,別淚損橫波。
恨心終不歇,紅顏無復(fù)多。
枯木期填海,青山望斷河。
譯文:
邊塞上梁朝的音信已然斷絕,梁朝的的使者也不見到來。
聽到的皆是胡地悲哀凄涼的音樂,聯(lián)想到自己的遭遇,只能淚落痛斷腸。
自己原本纖瘦的腰,更加消瘦如束素,眼睛也因傷別流淚而損傷。
離恨之心終不能盡,以至于很快就衰老了。
歸國(guó)的愿望就像用枯木填平大海一樣不能實(shí)現(xiàn),只盼望青山崩塌能阻斷黃河,暢通歸鄉(xiāng)的路。
注釋:
榆關(guān):猶“榆塞”,泛指北方邊塞。
減束素:言腰部漸漸瘦細(xì)。
橫波:指眼。
填海:精衛(wèi)填海。精衛(wèi)是古代神話中的鳥名。它本是炎帝的少女,名女娃,溺死于東海。死后化為鳥,名精衛(wèi),常銜西山木石以填東海。“青山”句言望山崩可以阻塞河流。末二句言雖抱希望實(shí)際是無聊的空想。
賞析:
“榆關(guān)”,是戰(zhàn)國(guó)時(shí)期的關(guān)名,在今陜西省榆林市東。這里泛指北方的關(guān)塞。這句說邊塞上自己祖國(guó)梁朝的音信已然斷絕。“漢使”,漢人朝廷的使者,指梁朝。庾信被滯留的西魏為鮮卑族拓跋部所建。這句說祖國(guó)梁朝的的使者也不見到來。這二句點(diǎn)出了自己稽留北朝,而故國(guó)的音信、使節(jié)均已斷絕,流露出思念之情。
“胡笳”,我國(guó)古代北方民族的管音樂,其音凄涼,漢時(shí)流行于塞北和西域一帶,古時(shí)稱北方和西域民族為胡人,故云胡笳。“羌笛”,亦是我國(guó)古代北方民族的管音樂,原出自古羌族(西部民族)。這二句寫作者聽到的皆是胡地悲哀凄涼的音樂,聯(lián)想到自己的遭遇,更不僅落淚斷腸。
“束素”,為白色生絹,喻腰,宋玉《登徒子好色賦》:“腰如約素”,喻腰細(xì)軟如一束絹,形容是美女。“橫波”,指眼睛。這二句寫作者離別了祖國(guó),非常悲傷,聽到胡笳而落淚,聞羌笛而斷腸,自己原本纖瘦的腰,更加消瘦如束素,傷別的眼睛,因流涕而損傷。
恨心,充滿離恨之心。“歇”,盡,竭。“紅顏”。指女性艷麗的容貌。這兩句說自己離恨之心終不能盡,以至于很快就衰老了。以上四句,作者表明上是寫滿懷離恨的閨中思婦,而實(shí)際上是以此來自喻。
庾信羈留北方后心情郁憤,曾作《詠懷》二十七首,抒發(fā)懷念故國(guó)的感情和身世之悲,藝術(shù)上也更為成熟。本篇為其中第七首。詩中寫自己稽留北朝,悲傷落淚,恨心不歇,依然懷著不能實(shí)現(xiàn)的期望。
4.
擬詠懷十一
庾信 〔南北朝〕
搖落秋為氣,凄涼多怨情。
啼枯湘水竹,哭壞杞梁城。
天亡遭憤戰(zhàn),日蹙值愁兵。
直虹朝映壘,長(zhǎng)星夜落營(yíng)。
楚歌饒恨曲,南風(fēng)多死聲。
眼前一杯酒,誰論身后名!
簡(jiǎn)析:
“搖落秋為氣,凄涼多怨情”是借宋玉《九辯》“悲哉秋之為氣也!蕭瑟兮草木搖落而變衰”之句來寫景,并以秋風(fēng)蕭瑟、草木搖落的凄涼之景引出對(duì)往事的追憶。詩起首就奠定了全詩的悲怨基調(diào),后面的用典也就大多與悲怨憤恨及其死亡相關(guān)。“啼枯湘水竹,哭壞杞梁城”一是用舜死時(shí)兩個(gè)妃子為其而哭,淚灑竹上盡成斑點(diǎn)的典故,二是用春秋時(shí)齊國(guó)大夫杞梁為齊國(guó)伐莒,死于莒國(guó)城下,其妻號(hào)哭過于哀痛,而導(dǎo)致杞的城墻為之崩塌。作者用此兩典,暗示梁元帝的失敗和江陵城的陷落。
“天亡遭憤戰(zhàn)”后的六句借典故轉(zhuǎn)入對(duì)梁滅亡的反思,言說梁滅亡前乃有不少敗亡的征兆,說明國(guó)亡兵敗乃是天意所致,其深層則含有譴責(zé)之意。“天亡遭憤戰(zhàn)”引項(xiàng)羽之典。項(xiàng)羽兵敗時(shí)對(duì)烏江亭長(zhǎng)說:“此天要亡我,我又何必渡江呢?”然后自刎而亡。“遭憤戰(zhàn)”是指遭遇使人怨憤的戰(zhàn)爭(zhēng)。“日蹙值愁兵”指梁的國(guó)土一天比一天在縮減,將士為之而愁也沒有什么用處了。“直虹朝映壘,長(zhǎng)星夜落營(yíng)”,借天文之象暗喻梁早已顯出敗亡的跡象。
《晉書·天文志》載:“虹頭尾至地,流血之象”。長(zhǎng)虹映照軍營(yíng)戰(zhàn)壘是兵敗的征兆,而長(zhǎng)星流落營(yíng)中又為主將隕落的先兆。“楚歌饒恨曲,南風(fēng)多死聲”,仍是用典。“楚歌”句用項(xiàng)羽兵困垓下,夜聞漢軍四面楚歌之典,寓含梁朝江陵兵敗多有怨恨之意;“南風(fēng)”句則引《左傳·襄公十八年》晉人對(duì)陣楚師則歌南風(fēng),多有死聲,預(yù)言楚必然無功而返,而暗指梁元帝必?cái) R陨狭涠际且涠翟⒔陻【帜颂煲怆y違。
“眼前一杯酒,誰論身后名!”則有兩解,一是譴責(zé)梁朝的君臣只顧眼前的享樂,將士養(yǎng)尊處優(yōu),不思戰(zhàn)爭(zhēng),皇帝也淫逸驕奢,不慮身后的罵名;第二解則可理解為作者的憤激之言,說的是梁亡乃必然之事,我也就借酒澆愁,不管他身后的榮譽(yù)與名聲了。庾信羈留北方而不能南歸,預(yù)想自己肯定會(huì)被人詬病,但想到梁的腐敗無能與不可挽救,也就顧不得論身后之名而借酒澆愁了。實(shí)際上這是庾信的憤激之言,梁必?cái)≡缇陀蓄A(yù)兆,我等又何德何能力挽狂瀾于既倒呢?那就暫且以杯中酒而自我安慰吧!
創(chuàng)作背景:
詩人借悼念梁元帝的江陵之?dāng)『土撼瘻缤龅谋瘎。憩F(xiàn)出一種痛定思痛的懷念故國(guó)之意。
5.
寄王琳
庾信 〔南北朝〕
玉關(guān)道路遠(yuǎn),金陵信使疏。
獨(dú)下千行淚,開君萬里書。
譯文:
身在玉門關(guān)外道路竟如此遙遠(yuǎn),翹望故都金陵音信又何等稀疏。
我現(xiàn)在激動(dòng)地流下千行熱淚,只因?yàn)榘葑x了您萬里寄來的手書。
注釋:
王琳:(526—573年),字子珩heng2,南北朝時(shí)期名將。庾信好友。
玉關(guān):玉門關(guān),在今甘肅敦煌西。《后漢書·班超傳》載,班超于永平十六年(公元73年)率軍赴西域,至永元十二年(公元100年),“自以久在絕域,年老思鄉(xiāng)”,遂上疏請(qǐng)歸,疏中說:“臣不敢望到酒泉郡,但愿生入玉門關(guān)。”庾信在這里暗用其事,以自己羈旅長(zhǎng)安比班超“久在絕域”,所以說“玉關(guān)道路遠(yuǎn)”。
金陵:梁朝國(guó)都建康,今南京。信使:指使者。疏:稀少。
千行淚:梁王僧孺《中川長(zhǎng)望》:“故鄉(xiāng)相思者,當(dāng)春愛顏色。獨(dú)寫千行淚,誰同萬里憶。”
君:指王琳。萬里書:從遠(yuǎn)方寄來的信。時(shí)王琳在郢城練兵,志在為梁雪恥,他寄給庾信的書信中不乏報(bào)仇雪恥之意,所以庾信為之泣下。
賞析:
詩的起首“玉關(guān)道路遠(yuǎn),金陵信使疏”,言詩人與王琳一仕北朝、一仕南國(guó),相隔遙遠(yuǎn),音訊難通。“金陵”、“玉關(guān)”二地名相對(duì),“道路遠(yuǎn)”又與“信使疏”相對(duì);“遠(yuǎn)”字表示空間的距離,“疏”表示時(shí)間的久隔,這兩句對(duì)仗工整,為下句起到鋪墊的作用。
“獨(dú)下千行淚,開君萬里書”意為接到王琳來自遠(yuǎn)方的書信,不禁滄然淚下,未曾見到信上的文字,卻已經(jīng)淚灑千行了。這一流淚啟信的細(xì)節(jié)描寫,比開君萬里書,讀罷千行淚更為感人,生動(dòng)地表現(xiàn)出作者悲喜交集,感慨萬端的復(fù)雜心情。尤其是一個(gè)“獨(dú)”字,蘊(yùn)意極深。當(dāng)時(shí),庾信雖然受到北周朝廷的賞識(shí),在長(zhǎng)安供職俸祿,但他“身在曹營(yíng)心在漢”,暗中與王琳通信,一刻也沒有忘記故國(guó)之恥。
在復(fù)雜的政治環(huán)境下,他的鄉(xiāng)關(guān)之思和南歸之意是不能直率表露的,只能通過詩文曲折婉轉(zhuǎn)地表現(xiàn)。用一個(gè)“獨(dú)”字,既寫出了暗中有所希冀,也寫出了作者身在異邦,孤獨(dú)苦悶的環(huán)境和感受。“萬里書”與“千行淚”相對(duì),皆用夸張的手法,描寫此信得來之不易,又與上二句“道路遠(yuǎn)”、“信使疏”相照應(yīng),針線十分緊密,構(gòu)思亦很巧妙。僅僅二十個(gè)字,卻抵得過千言萬語,包孕著作者十分復(fù)雜的情感,深沉含蓄,催人淚下。
前二句言南北道遠(yuǎn),音訊疏隔。言外之意:今日居然接到故人書信,不勝驚喜。后二句寫拆閱書信時(shí)的心情。王琳懷雪恥之志,可以想象信中滿紙慷慨悲壯之詞,使詩人深受感動(dòng),為之下淚。詩人為何拆書下淚?是有感于故人萬里寄書的情誼?還是觸動(dòng)了悠悠鄉(xiāng)思?或是感慨于故人的忠烈之情,而羞慚于自己的茍全?詩中均未言明。無限話語盡在潸然而下的“千行淚”中。
創(chuàng)作背景:
庾信是梁朝著名的文學(xué)家。侯景之亂初步平定時(shí),梁元帝派他出使北方的西魏,被西魏留下不許南歸。庾信十分思念南方的故國(guó)。這首詩是他在北方收到王琳寄給他的信以后所作。
6.
烏夜啼
庾信 南北朝
促柱繁弦非《子夜》,歌聲舞態(tài)異《前溪》。
御史府中何處宿?洛陽城頭那得棲。
彈琴蜀郡卓家女,織錦秦川竇氏妻。
詎不自驚長(zhǎng)淚落,到頭啼烏恒夜啼。
注釋:
促柱:急促的音柱。急弦。支弦的柱移近則弦緊,故稱。指移近支弦的柱,以使弦緊。
繁弦:繁雜的琴弦。頻繁撥弄琴弦。急促的琴音也。
子夜:半夜子時(shí)。子夜歌,琴曲名。樂府《吳聲歌曲》名。《宋書·樂志一》:“《子夜哥》者,有女子名子夜,造此聲。晉孝武太元中,瑯邪王軻之家有鬼哥《子夜》。
舞態(tài):跳舞的姿態(tài)。
異:不同于。
前溪:前溪曲。古樂府吳聲舞曲。《宋書·樂志一》:“《前溪哥》者,晉車騎將軍沉充所制。”
御史:官名。春秋戰(zhàn)國(guó)時(shí)期列國(guó)皆有御史,為國(guó)君親近之職,掌文書及記事。秦設(shè)御史大夫,職副丞相,位甚尊;并以御史監(jiān)郡,遂有糾察彈劾之權(quán),蓋因近臣使作耳目。
府中:府邸中。
何處宿:什么地方止宿。
那得棲:哪里得以棲身。指烏鴉。
蜀郡:秦滅古蜀國(guó),始置蜀郡。漢仍其舊,轄境包有今四川省中部大部分,治所在成都。
卓家女:卓文君。
織錦:織錦回文。《晉書·列女傳·竇滔妻蘇氏》: “竇滔妻蘇氏,始平人也,名蕙,字若蘭,善屬文。滔,苻堅(jiān)時(shí)為秦州刺史,被徙流沙,蘇氏思之,織錦為回文旋圖詩以贈(zèng)滔。宛轉(zhuǎn)循環(huán)以讀之,詞甚凄惋。”相傳其錦縱橫八寸,題詩二百馀首,計(jì)八百馀言,縱橫反復(fù),皆成章句。
秦川:古地區(qū)名。泛指今陜西、甘肅的秦嶺以北平原地帶。因春秋、戰(zhàn)國(guó)時(shí)地屬秦國(guó)而得名。
竇氏妻:蘇蕙若蘭。竇氏,竇滔。
詎jù:豈,怎。
自驚:自己吃驚。
長(zhǎng)淚:長(zhǎng)久的淚水。
到頭:到頭來。
啼烏:啼叫的烏鴉。啼哭的烏鴉。
恒,總。永恒。
夜啼:夜里啼叫。夜里哭啼。
賞析:
第一首是用樂府舊題寫的一首閨怨詩。
“促柱繁弦非《子夜》,歌聲舞態(tài)異《前溪》。”柱,琴瑟張弦的枕木。每弦有一枕木可以自由移動(dòng),用以調(diào)整琴弦的長(zhǎng)短和發(fā)音的高低。促,即距離短促。柱促則弦短,弦上發(fā)音必然高而且急。繁弦,指琴瑟上眾多的弦。子夜,即《子夜歌》,晉曲名,屬《吳聲歌曲》。前溪,晉舞曲名,屬《吳聲歌曲》。這兩句說,用促柱繁弦所奏的樂曲,短促、凄厲、繁密,聽起來不同于《子夜歌》,而在這樂曲伴奏下所歌所舞的聲腔和姿態(tài),也迥然有異于《前溪》之歌之舞。這就在對(duì)比之間暗示和強(qiáng)調(diào)了《烏夜啼》作為舞曲歌辭的特點(diǎn),從而引出了以下烏鴉夜啼的故事。
“御史府中何處宿?洛陽城頭那得棲?”上句用《漢書.朱博傳》的典故:漢哀帝時(shí),“御史府吏舍百余區(qū),井水皆竭。又其府中列柏樹,常有野烏數(shù)千棲宿其上,晨去暮來,號(hào)曰朝夕烏。烏去不來者數(shù)月,長(zhǎng)老異之。”下句用《續(xù)漢書.五行志》的典故:“桓帝之初,京都童謠曰'城上烏,尾必逋。......’”這兩句是說,烏鴉曾經(jīng)在西漢御史府住宿,又在東漢的國(guó)度洛陽城上棲止,但它們忽而來忽而去,究竟住在什么地方呢?那洛陽城上也并非它們能夠長(zhǎng)久棲止的。這二句用烏鴉的典故,問烏鴉之事,暗示所奏的樂曲乃是《烏夜啼》。
“彈琴蜀郡卓家女,織錦秦川竇氏妻。”前句用司馬相如、卓文君典故:《史記.司馬相如傳》載:卓文君是漢蜀郡臨邛卓王孫的女兒,新寡,喜愛音樂,司馬相如以琴心挑之,卓文君便在夜間和他一起私奔。后司馬相如想要納妾,卓文君做《白頭吟》以自況,相如乃止。下句用蘇蕙事。據(jù)《織錦回文詩序》,前秦的秦州刺史徙敦煌,臨行時(shí)與其妻蘇蕙話別,誓不另娶,后來卻自違其言,蘇蕙便織錦緞而成回文詩,寄給竇滔,從而令他回心轉(zhuǎn)意。
“詎不自驚長(zhǎng)淚落,到頭啼烏恒夜啼。”詎不,豈不,怎么能不,表示反問。此二句緊接前二句的意思,提出問題,引人驚醒。就是說:像彈琴于蜀郡的卓文君、織錦與秦川的蘇蕙,都曾一度被丈夫所拋棄。聽到烏鴉夜啼的聲音,怎么能不長(zhǎng)久地暗自心驚、淚流滿面呢?然而烏鴉畢竟是無知且不解人之情的。它可以根據(jù)天象、氣候或其它自然條件的變易而飛來飛去,也可能由于叫聲不好聽或顏色不好看而被人們視為不祥之物,但是,無論人世間發(fā)生什么不幸的事,無論不幸的人們?cè)鯓佑|物傷情、聞聲落淚,也不管卓文君和蘇蕙這樣的長(zhǎng)夜獨(dú)宿的思婦聽了它的夜啼之聲是怎樣的驚心動(dòng)魄,到頭來它還是恒夜長(zhǎng)啼,世世代代,莫不如此。
作者以樂府舊題名篇,從《烏夜啼》的“歌聲舞態(tài)”和曲調(diào)特點(diǎn)寫起,寫出烏鴉的故事。人們對(duì)烏鴉的印象并不好,其聲其調(diào)、其形其色及其活動(dòng)情況,似乎都不被人們所喜愛;不幸者聞其夜啼之聲,魂悸魄動(dòng)而心驚,它還是恒夜長(zhǎng)啼,并不改變什么。詩歌朦朧地寫出間的某種缺憾,可以是閨情、閨怨,也可以是其它不幸,如生離死別者,本多愁苦悵惘之情,夜間不能成眠時(shí)分,聽到烏鴉的悲鳴、慘叫,就更不堪其悵惘之深與愁苦之劇了。
劉熙載《藝概》說庾信的《烏夜啼》“開唐七律”。這詩的思想內(nèi)容無甚可取,但在詩歌形式的發(fā)展上值得注意,它已經(jīng)有了一些格律詩的特征,也就是說,這首詩也許就是格律詩詞的雛形,或者說格律詩詞就是從它開始的!
7.
贈(zèng)秀才入軍
第十四首
息徒蘭圃,秣馬華山。流磻bō平皋,垂綸長(zhǎng)川。
目送歸鴻,手揮五弦。俯仰自得,游心太玄。
嘉彼釣叟,得魚忘筌。郢人逝矣,誰與盡言。
譯文:
我們的部隊(duì)于蘭圃休息,在青草豐茂的山坡喂馬,在水邊的原野用石彈(磻)打鳥,在長(zhǎng)河里釣魚。一邊目送著南歸的鴻雁,一邊信手揮彈五弦琴。一舉一動(dòng)都悠然自得。對(duì)大自然的奧妙之道能夠心領(lǐng)神會(huì),十分快樂!不禁贊賞《莊子》中那位漁翁捕到了魚,忘掉了筌(捕魚工具)的風(fēng)神。(以上幾句委婉地勸諭其兄歸隱田園,享受大自然的樂趣,放棄軍旅生活。)同心同德的郢人已經(jīng)死了,這些話跟誰多說了都沒用。(作者擔(dān)心嵇喜與他志趣相異,難以接受其勸諭,表示惋惜。)
注釋:
①蘭圃:有蘭草的野地。
②秣馬:飼馬。
③磻(音波):用生絲做繩系在箭上射鳥叫做弋,在系箭的絲繩上加系石塊叫做磻。皋:水邊地。這句是說在皋澤之地弋鳥。
④綸:指釣絲。
⑤五弦:樂器名,似琵琶而略小。
⑥太玄:就是大道。“游心太玄”,是說心中對(duì)于道有所領(lǐng)會(huì),也就是上句“自得”的意思。 ⑦筌:捕魚竹器名。《莊子·外物》道:“筌者所以在魚,得魚而忘筌。”又道:“言者所以在意,得意而忘言。”“得魚忘筌”是“得意忘言”的比喻,說明言論是表達(dá)玄理的手段,目的既達(dá),手段就不需要了。
⑧郢:古地名,春秋楚國(guó)的都城。《莊子·徐無鬼》有一段寓言說曾有郢人將白土在鼻上涂了薄薄一層,像蒼蠅翅似的,叫匠石用斧子削去它。匠石揮斧成風(fēng),眼睛看都不看一下,把白土削干凈了。郢人的鼻子毫無損傷,他的面色也絲毫沒有改變。郢人死后,匠石的這種絕技也不能再表演,因?yàn)樵僖舱也坏酵瑯拥膶?duì)手了。這個(gè)寓言是莊子在惠施墓前對(duì)人說的,表示惠施死后再?zèng)]有可以談?wù)摰膶?duì)手。這二句的意思是:像郢人死后,匠石再也找不到與他配合默契的人一樣,嵇喜如對(duì)自然大道有所領(lǐng)會(huì),在軍中也難得解人。
品評(píng):
本篇原列第十四首,詩人想象嵇喜行軍之暇領(lǐng)略山水樂趣的情景。他將在長(zhǎng)滿蘭草的野地上休息,在鮮花盛開的山坡上喂馬,在草地上弋鳥,在長(zhǎng)河里釣魚。一邊若有所思地目送南歸的鴻雁,一邊信手撫彈五弦琴。他的心神游于天地自然之中,隨時(shí)隨地都對(duì)自然之道有所領(lǐng)悟。顯然這里所寫的與其說是征人生活,不如說是抒寫詩人自己縱心自然的情趣。最后詩人用《莊子》中“匠石斫堊”的典故來表達(dá)自己對(duì)嵇喜從軍遠(yuǎn)去的惋惜心情。此詩中“目送歸鴻,手揮五弦”二句是歷來為人們所稱道的妙句。它以凝練的語言傳寫出高士飄然出世、心游物外的風(fēng)神,傳達(dá)出一種悠然自得、與造化相侔的哲理境界。
8.
豫章行苦相篇
傅玄 〔魏晉〕
苦相身為女,卑陋難再陳。
男兒當(dāng)門戶,墮地自生神。
雄心志四海,萬里望風(fēng)塵。
女育無欣愛,不為家所珍。
長(zhǎng)大逃深室,藏頭羞見人。
垂淚適他鄉(xiāng),忽如雨絕云。
低頭和顏色,素齒結(jié)朱唇。
跪拜無復(fù)數(shù),婢妾如嚴(yán)賓。
情合同云漢,葵藿仰陽春。
心乖甚水火,百惡集其身。
玉顏隨年變,丈夫多好新。
昔為形與影,今為胡與秦。
胡秦時(shí)相見,一絕逾參辰。
譯文:
身為女子的苦難,位卑身賤難訴申。
男子當(dāng)家撐門戶,剛出生就被重視。
雄心壯志溢四海,馳騁萬里望風(fēng)塵。
女兒自小無歡愛,家人輕視少關(guān)心。
長(zhǎng)大以后,她只能居于深院,藏頭遮首怕見人。
眼含淚水遠(yuǎn)嫁他鄉(xiāng),宛如雨滴離開云。
在婆家總是低眉下首面帶笑,皓齒咬住雙紅唇。
跪拜請(qǐng)安無次數(shù),面對(duì)婢如嚴(yán)賓。
感情相投如牛郎天河會(huì)織女,仰賴丈夫如葵藿三月向陽春。
情意相背似水火,把各種的罪名都強(qiáng)加到女子的身上。
玉貌逐漸變蒼老,丈夫喜新棄舊人。
往昔她與丈夫,像形和影一樣不能分離,如今彼此卻如胡與秦,相隔萬里。
即使胡秦之地的人,時(shí)而也有相見的時(shí)候,但她與丈夫卻如天上的參星和辰星,永不相見。
注釋:
苦相:作者虛擬的人名,借此表示婦女的苦難。
卑陋:指身份、地位卑賤。
“男兒”兩句:寫男子出生時(shí)就被重視,父母希望他建功立業(yè),存有大志。
垂淚適他鄉(xiāng):這里指女子眼含淚水遠(yuǎn)嫁他鄉(xiāng)。適,到。
素齒:牙齒藏在唇內(nèi),不敢啟齒。這里形容女子出嫁后不敢隨便說話。
云漢:銀河。這里借喻天上的牛郎、織女星。
心乖:指男子變了心。
胡與秦:胡,北方少數(shù)民族。秦,指漢族。胡與秦地域、種族不同。
參辰:指天上的參星和辰星。兩顆星星一顆升起時(shí),另一顆就降落,不能同時(shí)見于天空。這里比喻二人不相見。
簡(jiǎn)析:
《豫章行苦相篇》,屬于《相和歌辭》。其最初的內(nèi)容為樹木生在豫章山中,被人砍伐,建造船舟、宮殿,使枝葉分離。傅玄這首詩寫的是封建社會(huì)婦女備受歧視的情況及其悲慘的命運(yùn)。詩歌文字質(zhì)樸,多用白描的手法。
9.
悼亡詩三首·其一
潘岳 〔魏晉〕
荏苒冬春謝,寒暑忽流易。
之子歸窮泉,重壤永幽隔。
私懷誰克從,淹留亦何益。
僶min3俛mian3恭朝c命,回心反初役。
望廬思其人,入室想所歷。
幃屏無髣fang3髴fu2,翰墨有馀跡。
流芳未及歇,遺掛猶在壁。
悵恍如或存,回惶忡chong1驚惕。
如彼翰林鳥,雙棲一朝只。
如彼游川魚,比目中路析。
春風(fēng)緣隙來,晨霤liu4承檐滴。
寢息何時(shí)忘,沉憂日盈積。
庶幾有時(shí)衰,莊缶fou3猶可擊。
譯文:
漸漸地冬天和春天一起流逝,剎那間寒暑更替。
我的妻子你呀去了無盡的黃泉,層層土壤將身在彼岸的我們永遠(yuǎn)阻隔。
思念你的哀情我能和誰訴說?久滯家中不去赴任又沒有什么好處。
我還是勉勵(lì)自己恭奉朝廷的命令吧,放下這份哀思回到原來的職位。
但我望見居住過的房屋就開始思念你,進(jìn)入室內(nèi)就回想我們共同經(jīng)歷的生活。
帷帳和屏風(fēng)之間已經(jīng)找不到你約略的形跡,只有你生前遺留的墨跡還尚存。
你殘余的芳香還未消散,你留下的衣物還掛在墻壁。
恍惚間我覺得你還在人世,一時(shí)間惶恐、憂傷、驚訝、懼怕四種情緒全都縈繞在我懷念你的內(nèi)心。
我和你就像那振翅于林間的雙棲鳥,朝夕之間變得形單影只;就像那徜徉于江河的比目魚,無可奈何被從中分離。
我對(duì)你的思念如透過門縫而來的綿綿春風(fēng),如檐上落入水槽的滴滴晨露。
睡覺休息時(shí)我都不曾忘記你,沉在心底的憂思之情日益積累充盈。
唉,但愿我對(duì)你的懷念能夠減退吧,這樣我尚且還能效仿莊子為早已不在人世的你擊缶而歌。
注釋:
荏苒:逐漸。謝:去。流易:消逝、變換。冬春寒暑節(jié)序變易,說明時(shí)間已過去一年。古代禮制,妻子死了,丈夫服喪一年。這首詩應(yīng)作于其妻死后一周年。
之子:那個(gè)人,指妻子。窮泉:深泉,指地下。重壤:層層土壤。永:長(zhǎng)。幽隔:被幽冥之道阻隔。這兩句是說妻子死了,埋在地下,永久和生人隔絕了。
私懷:私心,指悼念亡妻的心情。克:能。從:隨。誰克從:即克從誰,能跟誰說?
淹留:久留,指滯留在家不赴任。亦何益:又有什么好處。
僶俛:勉力。朝命:朝廷的命令。回心:轉(zhuǎn)念。初役:原任官職。這兩句是說勉力恭從朝廷的命令,扭轉(zhuǎn)心意返回原來任所。
廬:房屋。其人:那個(gè)人,指亡妻。
室:里屋。歷:經(jīng)過。所歷:指亡妻過去的生活。
幃屏:帳幃和屏風(fēng)。髣髴:相似的形影。無髣髴:幃屏之間連亡妻的仿佛形影也見不到。
翰墨:筆墨。這句是說只有生前的墨跡尚存。
悵怳(huǎng):恍忽。如或存:好象還活著。
回惶:惶恐。惕:懼。這一句五個(gè)字,表現(xiàn)他懷念亡妻的四種情緒。
翰林:鳥棲之林,與下句“游川”相對(duì)。比目:魚名,成雙即行,單只不行。析,一本作拆,分開。
緣:循。隟:即隙字,門窗的縫。霤:屋上流下來的水。承檐滴:順著屋檐流。
寢息:睡覺休息。這句是說睡眠也不能忘懷。
盈積:眾多的樣子。這句是說憂傷越積越多。
庶幾:但愿。表示希望。衰:減。莊:指莊周。缶:瓦盆,古時(shí)一種打擊樂器。
賞析:
潘岳《悼亡詩》是詩人悼念亡妻楊氏的詩作,共有三首。楊氏是西晉書法家戴侯楊肇的女兒。潘岳十二歲時(shí)與她訂婚,結(jié)婚之后,大約共同生活了二十四個(gè)年頭。楊氏卒于公元298年(晉惠帝元康八年)。潘岳夫婦感情很好,楊氏亡后,潘岳寫了一些悼亡詩賦,除《悼亡詩》三首之外,還有《哀永逝文》《悼亡賦》等,表現(xiàn)了詩人與妻子的深厚感情。在這些悼亡詩賦中,《悼亡詩》三首都堪稱杰作,而在三首《悼亡詩》中,第一首傳誦千古,尤為有名。這里選析第一首。
這一首《悼亡詩》寫作時(shí)間大約是楊氏死后一周年,即公元299年(晉惠帝永康九年)。何焯zhuo1《義門讀書記》說:“安仁《悼亡》,蓋在終制之后,荏苒冬春,寒暑忽易,是一期已周也。古人未有喪而賦詩者。”結(jié)合詩的內(nèi)容考察,是可以相信的。這首詩,從內(nèi)容看,可以分為三個(gè)部分:
“荏苒冬春謝,寒暑忽流易。之子歸窮泉,重壤永幽隔。私懷誰克從,淹留亦何益。僶俛恭朝命,回心反初役。”是第一部分,寫詩人為妻子守喪一年之后,即將離家返回任所時(shí)的心情。開頭四句點(diǎn)明妻子去世已經(jīng)一年。詩人說,時(shí)光流逝,愛妻離開人世已整整一年,層層的土壤將他們永遠(yuǎn)隔絕了。“私懷”四句,寫詩人即將離家返回任所的心理活動(dòng)。就個(gè)人對(duì)亡妻的思念之情來說,詩人十分愿意留在家中,可是有公務(wù)在身,朝廷不會(huì)依從,這個(gè)愿望是難以實(shí)現(xiàn)的。再說,人已死了,就是再繼續(xù)留在家中,也是沒有用。這里提出留與不留的矛盾。矛盾的解決辦法是,勉強(qiáng)遵從朝廷之命,轉(zhuǎn)變念頭,返回原來任職的地方。
“望廬思其人,入室想所歷。幃屏無髣髴,翰墨有馀跡。流芳未及歇,遺掛猶在壁。悵恍如或存,回惶忡驚惕。”是第二部分,寫詩人就要離家返回任所,臨行之前,觸景生情,心中有說不出的悲哀和痛苦。看到住宅,自然想起亡妻,她的音容笑貌宛在眼前;進(jìn)入房間,自然憶起與愛妻共同生活的美好經(jīng)歷,她的一舉一動(dòng),使詩人永遠(yuǎn)銘記在心間。可是,在羅帳、屏風(fēng)之間再也見不到愛妻的形影。見到的是墻上掛的亡妻的筆墨遺跡,婉媚依舊,余香未歇。眼前的情景,使詩人的神志恍恍忽忽,好像愛妻還活著,忽然想起她離開人世,心中不免有幾分驚懼。這一段心理描寫,十分細(xì)膩的表現(xiàn)了詩人思念亡妻的感情,真摯動(dòng)人。這是全詩的最精彩的部分。
應(yīng)該指出,“流芳”“遺掛”二語,注家尚有不同看法。有人認(rèn)為“流芳”是指楊氏的化妝用品,有人認(rèn)為“遺掛”是楊氏的遺像,都是猜測(cè),缺乏根據(jù)。余冠英說:“'流芳’'遺掛’都承翰墨而言,言亡妻筆墨遺跡,掛在墻上,還有余芳。”(《漢魏六朝詩選》)比較可信。又,“回惶忡驚惕”,意思是由惶惑不安轉(zhuǎn)而感到驚懼。“回”,一作“周”。前人如陳祚明、沈德潛等人多謂此句不通,清人吳淇說:“此詩'周惶忡驚惕’五字似復(fù)而實(shí)一字有一字之情,'悵恍’者,見其所歷而猶為未亡。'周惶忡驚惕’,想其所歷而已知其亡,故以'周惶忡驚惕’五字,合之'悵恍’,共七字,總以描寫室中人新亡,單剩孤孤一身在室內(nèi),其心中忐忐忑忑光景如畫。”(《六朝選詩定論》)剖析入微,亦頗有理。
“如彼翰林鳥,雙棲一朝只。如彼游川魚,比目中路析。春風(fēng)緣隙來,晨霤承檐滴。寢息何時(shí)忘,沈憂日盈積。庶幾有時(shí)衰,莊缶猶可擊。”是第三部分,寫詩人喪偶的孤獨(dú)和悲哀。“翰林鳥”,指雙飛于林中的鳥。比目魚,水中一種成對(duì)的魚。《爾雅·釋地》說:“東方有比目魚,不比不行。”傳說比目魚身體很扁,頭上只一側(cè)有眼睛,必須與眼睛生在另一側(cè)的比目魚并游。不論“翰林鳥”,還是“比目魚”,都是古人常用來比喻夫妻合好。“一朝只”、“中路析”,寫出詩人喪偶以后的孤獨(dú)與凄涼。冬去春來,寒暑流易,愛妻去世,忽已逾周年。
又是春風(fēng)襲人之時(shí),檐下晨霤點(diǎn)點(diǎn)滴滴,逗人哀思,難以入眠。深沉的憂愁,難以消卻,如同三春細(xì)雨,綿綿無休,盈積心頭。要想使哀思衰減,只有效法莊周敲擊瓦盆(一種古代樂器)了。《莊子·至樂》說,戰(zhàn)國(guó)時(shí)代宋國(guó)人莊周妻死了,惠施去吊喪,見莊周兩腿伸直岔開坐在那里敲著瓦盆唱歌。惠施說,妻子死了,不哭也罷,竟然唱起歌來,未免太過分了。莊周說,妻子剛死時(shí),他很悲傷。后來想想,人本無生、無形,由無到有,又由有到無,正如四季循環(huán),就不必要悲傷了。潘岳想效法莊周,以達(dá)觀的態(tài)度消愁,殊不知“此情無計(jì)可消除,才下眉頭,卻上心頭”。
潘岳的悼亡詩賦有一個(gè)明顯的特點(diǎn),即富于感情。此詩也不例外。陳祚明說:“安仁情深之子,每一涉筆,淋漓傾注,宛轉(zhuǎn)側(cè)折,旁寫曲訴,刺刺不能自休。夫詩以道情,未有情深而語不佳者;所嫌筆端繁冗,不能裁節(jié),有遜樂府古詩含蘊(yùn)不盡之妙耳。”(《采菽堂古詩選》卷十一)這里肯定潘岳悼亡詩的感情“淋漓傾注”,又批評(píng)了他的詩繁冗和缺乏“含蘊(yùn)不盡之妙”,十分中肯。沈德潛對(duì)潘岳詩的評(píng)價(jià)不高,但是對(duì)悼亡詩,也指出“其情自深”(《古詩源》卷七)的特點(diǎn)。的確,潘岳悼亡詩感情深沉,頗為感人。
由于潘岳有《悼亡詩》三首是悼念亡妻的,從此以后,“悼亡詩”成為悼念亡妻的專門詩篇,再不是悼念其他死亡者的詩篇。于此可見,潘岳《悼亡詩》深遠(yuǎn)的影響。
10.
詠史八首·其一
左思 〔魏晉〕
弱冠弄柔翰,卓犖觀群書。
著論準(zhǔn)過秦,作賦擬子虛。
邊城苦鳴鏑,羽檄飛京都。
雖非甲胄士,疇昔覽穰苴。
長(zhǎng)嘯激清風(fēng),志若無東吳。
鉛刀貴一割,夢(mèng)想騁良圖。
左眄澄江湘,右盼定羌胡。
功成不受爵,長(zhǎng)揖歸田廬。
譯文:
自己二十歲就擅長(zhǎng)寫文章,博覽群書,才能卓異。
寫論文以《過秦論》為準(zhǔn)則,作賦以《子虛賦》為典范。
邊疆苦于敵人的侵犯,告急的文書馳傳到京師。
我雖然不是將士,但也讀過《司馬穰苴兵法》一類的兵書。
放聲長(zhǎng)嘯,嘯聲在風(fēng)聲中激蕩,志氣豪邁,哪里把東吳放在眼里。
自己的才能雖然像鉛刀那樣柔軟,但仍然有一割之用。做夢(mèng)也想施展自己的才能。
消滅江南的東吳,平定西北的羌胡。
要學(xué)習(xí)魯仲連那樣,為平原君卻秦兵,功成身退。
注釋:
弱冠:古代的男子二十歲行冠禮,表示成人,但體猶未壯,所以叫“弱冠”。
柔翰:毛筆。這句是說二十歲就擅長(zhǎng)寫文章。
犖:同躒。卓躒:才能卓越。這句是說博覽群書,才能卓異。
著:一作“著”。過秦:即《過秦論》,漢賈誼所作。子虛:即《子虛賦》,漢司馬相如所作。準(zhǔn)、擬:以為法則。
鳴鏑(dí敵):響箭,本是匈奴所制造,古時(shí)發(fā)射它作為戰(zhàn)斗的信號(hào)。
檄(xí習(xí)):檄文,用來征召的文書,寫在一尺二寸長(zhǎng)的木簡(jiǎn)上,上插羽毛,以示緊急,所以叫“羽檄”。
胄(zhòu宙):頭盔。甲胄士:戰(zhàn)士。這句是說自己雖不是戰(zhàn)士。
疇昔:往時(shí)。穰苴(rǎngjū):春秋時(shí)齊國(guó)人,善治軍。齊景公因?yàn)樗挚寡唷x有功,尊為大司馬,所以叫“司馬穰苴”,曾著《兵法》若干卷。
“長(zhǎng)嘯”兩句:是說放聲長(zhǎng)嘯,其聲激揚(yáng)著清風(fēng),心中沒有把東吳放在眼里。
鉛刀貴一割:用漢班超上疏中的成語。李善注引《東觀漢記》:“班超上疏曰:臣乘圣漢威神,冀俲鉛刀一割之用。”鉛質(zhì)的刀遲鈍,一割之后就很難使用。拿鉛刀用來比喻自己才能低劣。
騁:施。良圖:好的計(jì)劃。這句是說還希望施展一下自己的抱負(fù)。
盼:看。澄:清。江湘:長(zhǎng)江。邰希萱水,是東吳所在,地處東南,所以說“左眄”。羌胡:即少數(shù)民族的羌族,在甘肅、青海一帶,地在西北,所以說“右盼”。
爵:祿位。田廬:家園。這兩句是說要學(xué)習(xí)魯仲連那樣,為平原君卻秦兵,功成身退。
鑒賞:
左思是西晉太康時(shí)期(280-289年)的杰出作家。他的詩賦成就很高。《三都賦》使“洛陽紙貴”,他的詩,謝靈運(yùn)認(rèn)為“古今難比”,鐘嶸《詩品》也列為“上品”。《詠史八首》是左思詩歌的代表作,所以劉勰說:“拔萃于《詠史》”(《文心雕龍·才略》)。
《詠史》詩,并不始于左思。東漢初年,班固已有《詠史》詩,但是,這首詩的寫法只是“概括本傳,不加藻飾”,而左思的《詠史》詩,并不是概括某些歷史事件和人物,而是借以詠懷。所以何焯說:“題云《詠史》,其實(shí)乃詠懷也。”又說:“詠史者,不過美其事而詠嘆之,概括本傳,不加藻飾,此正體也。太沖多攄胸臆,此又其變。”(《義門讀書記》卷四十六)何氏認(rèn)為左思《詠史》是“詠史”類詩歌的變體,其實(shí)這是“詠史”詩的新發(fā)展。
左思《詠史》詩,抒寫詩人自己的雄心壯志。但是,由于門閥制度的限制,當(dāng)時(shí)出身寒門的有才能的人,壯志難酬,不得已,只好退而獨(dú)善其身,做一個(gè)安貧知足的“達(dá)士”。這組詩表現(xiàn)了詩人從積極入世到消極避世的變化過程。這是封建社會(huì)中一個(gè)郁郁不得志的有理想有才能的知識(shí)分子的不平之鳴。
第一首寫自己的才能和愿望,可以看做是這組詩的序詩。開頭四句,寫自己的博學(xué)能文。“弱冠弄柔翰”,是說自己二十歲時(shí)就舞文弄墨,善于寫作文章了。“卓犖觀群書”,寫自己博覽群書,才學(xué)出眾。這兩句實(shí)為互體,意思是說:我二十歲時(shí)已才學(xué)出眾了,不僅善于寫作,而且博覽群書。杜甫詩云:“讀書破萬卷,下筆如有神”(《奉贈(zèng)韋左丞丈二十二韻》),正是由于左思博覽群書,才能善于寫作,才能“著論準(zhǔn)《過秦》,作賦擬《子虛》”。即寫論文以《過秦論》為典范,作賦以《子虛賦》為楷模。《過秦論》,西漢賈誼所作,是其政論中的名篇;《子虛賦》,西漢司馬相如所作,為賦中名篇。左思著論作賦以他們的作品為榜樣,說明他的見識(shí)與才能,頗有自負(fù)的意味。
“邊城苦鳴鏑”四句,寫自己兼通軍事。“鳴鏑”乃是戰(zhàn)斗的信號(hào)。邊疆發(fā)生戰(zhàn)爭(zhēng),告急的文書飛快地傳到京城。這里,可能是指公元279年,對(duì)鮮卑樹能機(jī)部和對(duì)孫皓的戰(zhàn)爭(zhēng)。《晉書·武帝紀(jì)》:“(咸寧)五年(279)春正月,虜帥樹能機(jī)攻陷涼州。乙丑,使討虜護(hù)軍武威太守馬隆擊之。……十一月,大舉伐吳……十二月,馬隆擊叛虜樹能機(jī),大破,斬之,涼州平。”烽火燃起,詩人雖非將士,可是也曾讀過《司馬穰苴兵法》一類兵書。他認(rèn)為自己不僅有文才,而且也有武略,在戰(zhàn)爭(zhēng)爆發(fā)的時(shí)候,應(yīng)該為國(guó)效勞。
“長(zhǎng)嘯激清風(fēng)”四句,寫自己的志氣和愿望。詩人放聲長(zhǎng)嘯,嘯聲在清風(fēng)中激蕩,志氣豪邁,東吳哪里放在眼中。他想,一把很鈍的鉛刀,都希望能有一割之用,自己即使才能低劣,做夢(mèng)也想施展自己的才能,實(shí)現(xiàn)“良圖”(良好的愿望)。至于什么是詩人的“良圖”,“左眄澄江湘”四句,作了具體的回答:消滅東南的東吳,平定西北的羌胡。功成之后,不受封賞,歸隱田園。前兩句表達(dá)的是晉武帝《伐吳詔》中“南夷句吳,北威戎狄”的意思。后兩句正是他歌頌的魯仲連精神:“功成恥受賞,高節(jié)卓不群。”就感情言,前者雄壯,后者恬淡,這種錯(cuò)綜復(fù)雜的感情是統(tǒng)一的,表現(xiàn)了詩人既渴望建功立業(yè),又不貪戀富貴的精神。
還需要提及的是,可以根據(jù)“長(zhǎng)嘯激清風(fēng),志若無東吳”,“左眄澄江湘,右盼定羌胡”諸句確定《詠史八首》的寫作年代。晉武帝于公元279年(咸寧五年)十一月,大舉伐吳,公元280年(太康元年)三月,孫皓投降。于公元279年(咸寧五年)正月,討伐鮮卑樹能機(jī)部,十二月,大破之。所以,何焯認(rèn)為“詩作于武帝時(shí),故但曰'東吳’。涼州屢擾,故下文又云:'定羌胡’”。(《義門讀書記》卷四十六)可見《詠史》八首寫于公元279年(咸寧五年)之前。
清人劉熙載《藝概·詩概》說:“左太沖《詠史》似論體。”但是,詩人的議論是以形象表現(xiàn)出來的,并不使人感到枯燥乏味。恰恰相反,詩中生動(dòng)的形象和豐富的感情具有強(qiáng)烈的感染力量。
此詩意氣豪邁,情感昂揚(yáng),很容易使人想起曹植。曹植詩云:“捐軀赴國(guó)難,誓死忽如歸”(《白馬篇》),“閑居非吾志,甘心赴國(guó)憂”(《雜詩》)。曹植為國(guó)赴難,建功立業(yè)的志愿,都被曹丕父子扼殺了,他郁郁不得志地度過自己不幸的一生。左思“左眄澄江湘,右盼定羌胡”的壯志雄心,被當(dāng)時(shí)的門閥制度斷送了,所以,詩人憤怒地向門閥制度提出了控訴。
創(chuàng)作背景:
本首詩是組詩中的第一首。《詠史八首》寫于左思早年時(shí)期,而具體寫作時(shí)間難以斷定。僅從詩提供的情況看,大體可以說寫在左思入洛陽不久,晉滅吳之前。詩中寫到左思在洛陽的生活以及這種生活所形成的特有感情。左思是因?yàn)樗拿妹米髼北贿x入宮而舉家來到洛陽的。晉武帝泰始元年(公元273年),晉武帝選中級(jí)以上文武官員家的處女入宮,次年又選下級(jí)文武官員及普通士族家的處女五千人入宮。左思的父親為殿中侍御史。左思入洛陽的時(shí)間,大體可以斷定在泰始元年(273年)以后。
左思來到洛陽,主要是想展示自己的滿腹經(jīng)綸,以期取得仕途上的暢達(dá),為實(shí)現(xiàn)自己的政治思想鋪平道路,結(jié)果卻是不盡如人意。左思從謀求仕途所遭遇的種種坎坷、艱難,了解到晉的政治腐敗,并反映在《詠史八首》詩中。這些詩也不能說是左思居洛陽很久才寫成的。詩中有“長(zhǎng)嘯激清風(fēng),志若無東吳”(其一)句。晉滅東吳,是在晉武帝太康元年(公元280年),《詠史八首》作于太康元年(公元280年)以前。
11.
赴洛道中作
陸機(jī) 〔魏晉〕
遠(yuǎn)游越山川,山川修且廣。
振策陟崇丘,安轡遵平莽。
夕息抱影寐,朝z徂cu2銜思往。
頓轡倚嵩巖,側(cè)聽悲風(fēng)響。
清露墜素輝,明月一何朗。
撫枕不能寐,振衣獨(dú)長(zhǎng)想。
譯文:
離家遠(yuǎn)游過山川,山山水水長(zhǎng)又寬。
揮鞭策馬登峻嶺,提韁徐行過平原。
夜宿形影自相伴,晨起含悲又向前。
收韁駐馬懸崖下,側(cè)耳傾聽悲風(fēng)響。
露珠墜下閃清輝,明月皎皎多晴朗。
撫幾久久不能寐,披衣獨(dú)自心悵惘。
注釋:
修:長(zhǎng)。
振策:揮動(dòng)馬鞭。
陟(zhì):登上。
崇丘:高丘、高山。
安轡:按轡,謂扣緊馬韁使馬緩行或停止。
遵:沿著。
平莽:平坦廣闊的草原。
夕:傍晚。
抱影:守著影子。
寐:入睡。
徂(cú):往,行走。
銜思:心懷思緒。
頓轡:拉住馬韁使馬停下。
倚:斜靠。
嵩巖:即指巖石。嵩,泛指高山。
清露:潔凈的露水。
素輝:白色的亮光。
一何:多么。
朗:明亮。
振衣:振衣去塵,即指披衣而起。
賞析:
這首詩仍然是寫陸機(jī)赴洛陽途中所見的景物和自己的心情。但是寫法略有不同。
全詩借景抒情,曲折委婉,語句精煉而流暢,格調(diào)清麗凄清,形象鮮明,意蘊(yùn)深遠(yuǎn),悲楚動(dòng)人,富有韻味。
“遠(yuǎn)游越山川,山川修且廣。振策陟崇丘,案轡遵平莽。”首句仍然緊扣詩題來寫的。陸機(jī)從家鄉(xiāng)吳郡吳縣華亭(今上海市松江)赴洛陽,當(dāng)然是“遠(yuǎn)游”。一路上越過萬水千山,而山山水水是那樣的修長(zhǎng)和寬廣。詩人有時(shí)揮鞭驅(qū)馬登上高山,有時(shí)手握韁繩,在有草的平地上緩慢地向前走。從這一重重山,一條條水,忽而高山,忽而平地,可以想象到詩人長(zhǎng)途跋涉的艱辛。因此,這里不只是描寫沿途的山水景色,也透露了詩人風(fēng)塵仆仆的苦情。但是,這首詩中的寫景與前首不同,前首“永嘆”十句寫沿途山水景色講究辭藻,大肆鋪陳;這首詩只是寥寥數(shù)句,輕輕帶過。這種有詳有略的寫法,使人感到各有特點(diǎn)。
“夕息抱影寐,朝徂銜思往。”晚上休息是孤零零地抱影而寐,早晨起來懷著悲傷又上路了。寫出詩人的孤獨(dú)、寂寞和憂傷。這些復(fù)雜感情的產(chǎn)生,固然是由詩人思念親人,留戀故鄉(xiāng),大概也參雜了對(duì)前途的憂慮。前首詩說:“總轡登長(zhǎng)路,嗚咽辭密親。借問子何之,世網(wǎng)嬰我身。”嗚咽辭親,“世網(wǎng)”纏身,應(yīng)該就是這種復(fù)雜感情的具體內(nèi)容。清代劉熙載《藝概·文概》說:“六代之文麗才多而煉才少。有煉才焉,如陸士衡是也。”陸機(jī)文如此,其詩亦復(fù)如此,“夕息”二句可見其語言提煉功夫。這兩句詩不僅對(duì)仗工整,而且動(dòng)詞“抱”“銜”的使用皆備極精巧,是陸詩中的佳句。
“頓轡倚嵩巖,側(cè)聽悲風(fēng)響。”走了一段路程,停下馬來,倚著高峻的山崖休息一會(huì)兒,側(cè)耳傾聽悲風(fēng)的聲響。這里,進(jìn)一步寫詩人旅途的孤獨(dú)和艱辛。倚巖休息,竟無人與語,只能側(cè)身傾聽悲風(fēng),可見其孤獨(dú)。稱秋風(fēng)為“悲風(fēng)”,使秋風(fēng)涂上詩人感情之色彩,又可見其心情之憂郁。詩人旅途生活中的這一細(xì)節(jié),又使讀者聯(lián)想到前首詩所描寫的沿途景色:“行行遂已遠(yuǎn),野途曠無人。山澤紛紆馀,林薄杳阡眠。虎嘯深谷底,雞鳴高樹巔。哀風(fēng)中夜流,孤獸更我前。”這里對(duì)途中空曠無人和恐怖氣氛的描寫,有助于讀者了解詩人的孤獨(dú)和艱辛。
“清露墜素輝,明月一何朗。撫枕不能寐,振衣獨(dú)長(zhǎng)想。”意思是:夜露下滴,閃爍著潔白的光輝,啊,月光是多么的明朗!對(duì)月?lián)嵴恚荒苋胨┥弦路?dú)自遐想。這是寫途中夜宿的情景。“清露”二句,寫得幽雅凈爽,清麗簡(jiǎn)遠(yuǎn),受到前人的贊賞。結(jié)尾“撫枕”二句,表現(xiàn)詩人不平靜的心情,饒有余味。陸機(jī)是吳國(guó)將相名門之后,素有雄心壯志。他的《百年歌》中說:“三十時(shí),行成名立有令聞,力可扛鼎志干云。”《晉書·陸機(jī)傳》說他“負(fù)其才望,而志匡世難”。可是在他二十歲時(shí),吳國(guó)滅亡。太康十年(289年),他和弟弟陸云被迫入洛。其前途是吉是兇,難以逆料,所以他的內(nèi)心忐忑不安,很不平靜。
陸機(jī)說:“詩緣情而綺靡。”(《文賦》)這是認(rèn)為詩歌具有注重抒情的性質(zhì)和文詞精妙的特點(diǎn)。這種詩緣情說和儒家的詩言志說不同,清代沈德潛認(rèn)為“殊非詩人之旨”(《古詩源》卷七),其實(shí)這正是魏晉以來詩歌的新變化。作為“太康之英”(鐘嶸《詩品序》)的陸機(jī),他的詩就具有這樣的特點(diǎn),如此詩中“振策陟崇丘,案轡遵平莽”,“夕息抱影寐,朝徂銜思往”,文詞華美,對(duì)偶工穩(wěn),“清露墜素輝,明月一何朗”,用詞造句,刻練求工,都是例子。陸機(jī)詩精于語言的提煉,善于寫景,即景抒情,具有情景交融的藝術(shù)效果。
創(chuàng)作背景:
陸機(jī)的祖父陸遜是三國(guó)時(shí)吳國(guó)的丞相、父親陸抗是大司馬。在吳國(guó)滅亡后,他于太康十年(289年),即二十九歲時(shí),與弟弟陸云離開家鄉(xiāng)吳郡吳縣華亭(今上海市松江)赴洛陽。《赴洛道中作》二首作于他赴洛陽途中。
12.
歸園田居·其一
陶淵明 〔魏晉〕
少無適俗韻,性本愛丘山。
誤落塵網(wǎng)中,一去三十年。(誤落 一作:誤入)
羈鳥戀舊林,池魚思故淵。
開荒南野際,守拙歸園田。
方宅十余畝,草屋八九間。
榆柳蔭后檐,桃李羅堂前。
曖曖遠(yuǎn)人村,依依墟里煙。
狗吠深巷中,雞鳴桑樹顛。
戶庭無塵雜,虛室有余閑。
久在樊籠里,復(fù)得返自然。
譯文:
年輕時(shí)就沒有適應(yīng)世俗的性格,生來就喜愛大自然的風(fēng)物。
錯(cuò)誤的陷落到仕途羅網(wǎng),轉(zhuǎn)眼間遠(yuǎn)離田園已十余年。
籠子里的鳥兒懷念以前生活的森林,池子里的魚兒思念原來嬉戲的深潭。
我愿到南邊的原野里去開荒,依著愚拙的心性回家耕種田園。
繞房宅方圓有十余畝地,還有那茅屋草舍八九間。
榆樹柳樹成蔭遮蓋了后屋檐,桃樹李樹整齊的栽種在屋前。
遠(yuǎn)處的鄰村屋舍依稀可見,村落上方飄蕩著裊裊炊煙。
深深的街巷中傳來了幾聲狗吠,桑樹頂有雄雞不停啼喚。
庭院內(nèi)沒有世俗瑣雜的事情煩擾,靜室里有的是安適悠閑。
久困于樊籠里毫無自由,我今日總算又歸返林山。
注釋:
少:指少年時(shí)代。適俗:適應(yīng)世俗。韻:氣質(zhì)、情致。一作“愿”。
丘山:指山林。
塵網(wǎng):指塵世,官府生活污濁而又拘束,猶如網(wǎng)羅。這里指仕途。
三十年:有人認(rèn)為是“十三年”之誤(陶淵明做官十三年)。一說,此處是三又十年之意(習(xí)慣說法是十又三年),詩人意感“一去十三年”音調(diào)嫌平,故將十三年改為倒文。
羈(ji)鳥:籠中之鳥。戀:一作“眷”。
池魚:池塘之魚。鳥戀舊林、魚思故淵,借喻自己懷戀舊居。
南野:南面的田野。一作“南畝”,指農(nóng)田。
野:一作“畝”。際:間。
守拙(zhuō):意思是不隨波逐流,固守節(jié)操。
方宅:宅地方圓。一說,“方”通“旁”。
蔭(yìn):蔭蔽。
羅:羅列。
曖曖(ài):迷蒙隱約的樣子。
依依:輕柔而緩慢的飄升。
墟里:村落。
顛:頂端。
戶庭:門戶庭院。
塵雜:塵俗雜事。
虛室:空室。
余閑:閑暇。
樊(fán)籠:蓄鳥工具,這里比喻官場(chǎng)生活。樊,藩籬,柵欄。
返自然:指歸耕園田。
賞析:
公元405年(東晉安帝義熙元年),陶淵明在江西彭澤做縣令,不過八十多天,便聲稱不愿“為五斗米向鄉(xiāng)里小兒折腰”,掛印回家。從此結(jié)束了時(shí)隱時(shí)仕、身不由己的生活,終老田園。歸來后,作《歸園田居》詩一組,共五首,描繪田園風(fēng)光的美好與農(nóng)村生活的淳樸可愛 ,抒發(fā)歸隱后愉悅的心情。這是第一首。主要是以追悔開始,以慶幸結(jié)束,追悔自己“誤落塵網(wǎng)”、“久在樊籠”的壓抑與痛苦,慶幸自己終“歸園田”、復(fù)“返自然”的愜意與歡欣,真切表達(dá)了詩人對(duì)污濁官場(chǎng)的厭惡,對(duì)山林隱居生活的無限向往與怡然陶醉。
副校長(zhǎng)-月瀅漣荷 06:06:06
“少無適俗韻,性本愛丘山。”所謂“適俗韻”無非是逢迎世俗、周旋應(yīng)酬、鉆營(yíng)取巧的那種情態(tài)、那種本領(lǐng),這是詩人從來就未曾學(xué)會(huì)的東西。作為一個(gè)真誠(chéng)率直的人,其本性與淳樸的鄉(xiāng)村、寧?kù)o的自然,似乎有一種內(nèi)在的共通之處,所以“愛丘山”。前二句表露了作者清高孤傲、與世不合的性格,看破官場(chǎng)后,執(zhí)意離開,對(duì)官場(chǎng)黑暗的不滿和絕望。為全詩定下一個(gè)基調(diào),同時(shí)又是一個(gè)伏筆,它是詩人進(jìn)入官場(chǎng)卻終于辭官歸田的根本原因。
“誤落塵網(wǎng)中,一去三十年。”塵網(wǎng):塵世的羅網(wǎng)。“三十年”應(yīng)該是“十三年”,他從開始作江州祭酒,到辭去彭澤縣令,前后一共十三年。所以“一去三十年”是“一去十三年”之誤。這兩句是說,自己不得已出去做官,一去就是十三年。
起首四句,先說個(gè)性與既往人生道路的沖突。“適俗韻”無非是指逢迎世俗、周旋應(yīng)酬、鉆營(yíng)取巧的那種情態(tài)、那種本領(lǐng)吧,這是詩人從來就未曾學(xué)會(huì)的東西。作為一個(gè)真誠(chéng)率直的人,其本性與淳樸的鄉(xiāng)村、寧?kù)o的自然,似乎有一種內(nèi)在的共同之處,所以“愛丘山”。前兩句表現(xiàn)了作者清高孤傲、與世不合的性格,為全詩定下了一個(gè)基調(diào),同時(shí)又是一個(gè)伏筆,它是詩人進(jìn)入官場(chǎng)卻終于辭官歸田的根本原因。但是人生常不得已,作為一個(gè)官宦人家的子弟,步入仕途乃是通常的選擇;作為一個(gè)熟讀儒家經(jīng)書,欲在社會(huì)中尋求成功的知識(shí)分子,也必須進(jìn)入社會(huì)的權(quán)力組織;便是為了供養(yǎng)家小、維持較舒適的日常生活,也需要做官。所以不能不違背自己的本性,奔波于官場(chǎng)。回頭想起來,那是誤入歧途,誤入了束縛人性而又骯臟無聊的世俗之網(wǎng)。
“羈鳥戀舊林,池魚思故淵。”羈鳥:被束縛的鳥。池魚:水池里養(yǎng)的魚。故淵:指魚兒原先生活的水潭。這兩句是說,關(guān)在籠中的鳥兒依戀居住過的山林,養(yǎng)在池中的魚兒思念生活過的深潭。
“開荒南野際,守拙歸田園。”際:間。拙:笨拙。自謙之詞,與世俗的機(jī)巧相對(duì)而言。這兩句是說,到南邊的原野里去開荒,依著愚拙的心性回家耕種田園。
這四句是兩種生活之間的過渡,前兩句集中描寫做官時(shí)的心情,從上文轉(zhuǎn)接下來,語氣順暢,毫無阻隔。因?yàn)檫B用兩個(gè)相似的比喻,又是對(duì)仗的句式,便強(qiáng)化了厭倦舊生活,向往新生活的情緒;再?gòu)倪@里轉(zhuǎn)接下文,就顯得自然妥帖,絲毫不著痕跡了。
“方宅十余畝,草屋八九間”,是簡(jiǎn)筆的勾勒,以此顯出主人生活的簡(jiǎn)樸。但雖無雕梁畫棟之堂皇宏麗,卻有榆樹柳樹的綠蔭籠罩于屋后,桃花李花競(jìng)艷于堂前,素淡與絢麗交掩成趣。
“曖曖遠(yuǎn)人村,依依墟里煙。”曖曖,是模糊不清的樣子,村落相隔很遠(yuǎn),所以顯得模糊,就像國(guó)畫家畫遠(yuǎn)景時(shí),往往也是淡淡勾上幾筆水墨一樣。依依,形容炊煙輕柔而緩慢地向上飄升。這兩句所描寫的景致,給人以平靜安詳?shù)母杏X,好像這世界不受任何力量的干擾。
“狗吠深巷中,雞鳴桑樹顛”,一下子將這幅美好的田園畫活起來了。這二句套用漢樂府《雞鳴》“雞鳴高樹顛,狗吠深宮中”而稍加變化。但詩人絕無用典炫博的意思,不過是信手拈來。他不寫蟲吟鳥唱,卻寫了極為平常的雞鳴狗吠,因?yàn)檫@雞犬之聲相聞,才最富有農(nóng)村環(huán)境的特征,和整個(gè)畫面也最為和諧統(tǒng)一。隱隱之中,是否也滲透了《老子》所謂“小國(guó)寡民”、“雞犬之聲相聞,民老死不相往來”的理想社會(huì)觀念,那也難說。
單從詩境本身來看,這二筆是不可缺少的。它恰當(dāng)?shù)乇憩F(xiàn)出農(nóng)村的生活氣息,又絲毫不破壞那一片和平的意境,沒有喧囂和煩躁之感。以此比較王籍的名句“蟬噪林逾靜,鳥鳴山更幽”,那種為人傳誦的所謂“以動(dòng)寫靜”的筆法,未免太強(qiáng)調(diào)、太吃力。
這八句是寫歸隱之后的生活,好像詩人帶著我們?cè)谒奶飯@里參觀一番,他指東道西地向我們一一介紹:田畝、草屋、榆柳、桃李、遠(yuǎn)村、近煙、狗吠、雞鳴。這些平平常常的景物,一經(jīng)詩人點(diǎn)化,都添了無窮的情趣。
“戶庭無塵雜,虛室有余閑。”塵雜是指塵俗雜事,虛室就是靜室。既是做官,總不免有許多自己不愿干的蠢事,許多無聊應(yīng)酬吧。如今可是全都擺脫了,在虛靜的居所里生活得很悠閑。不過,最令作者愉快的,倒不在這悠閑,而在于從此可以按照自己的意愿生活。
“久在樊籠里,復(fù)得返自然。”自然,既是指自然的環(huán)境,又是指順適本性、無所扭曲的生活。這兩句再次同開頭“少無適俗韻,性本愛丘山”相呼應(yīng),同時(shí)又是點(diǎn)題之筆,揭示出《歸園田居》的主旨。但這一呼應(yīng)與點(diǎn)題,絲毫不覺勉強(qiáng)。
全詩從對(duì)官場(chǎng)生活的強(qiáng)烈厭倦,寫到田園風(fēng)光的美好動(dòng)人,新生活的愉快,一種如釋重負(fù)的心情自然而然地流露了出來。這樣的結(jié)尾,既是用筆精細(xì),又是順理成章。這首詩最突出的是寫景———描寫園田風(fēng)光運(yùn)用白描手法遠(yuǎn)近景相交,有聲有色;其次,詩中多處運(yùn)用對(duì)偶句,如:“榆柳蔭后檐,桃李羅堂前。”還有對(duì)比手法的運(yùn)用,將“塵網(wǎng)”“樊籠”與“園田居”對(duì)比,從而突出詩人對(duì)官場(chǎng)的厭惡、對(duì)自然的熱愛;再有語言明白清新,幾如白話,質(zhì)樸無華。這首詩呈現(xiàn)出一個(gè)完整的意境,詩的語言完全為呈現(xiàn)這意境服務(wù),不求表面的好看,于是詩便顯得自然。總之,這是經(jīng)過藝術(shù)追求、藝術(shù)努力而達(dá)到的自然。
創(chuàng)作背景:
陶淵明任官十三年,卻一直厭惡官場(chǎng),向往田園。他在公元405年(義熙元年),即四十一歲時(shí)最后一次出仕,做了八十多天的彭澤縣令即辭官回家。以后再也沒有出來做官。歸來后,作《歸園田居》詩一組。本詩就是其中一首。
13.