Bill and Melinda Gates are ending their marriage after 27 years, the pair announced in a statement on their verified Twitter accounts.
比爾和梅琳達·蓋茨在被核準的推特賬戶上發表聲明說,他們將結束27年后的婚姻。
"After a great deal of thought and a lot of work on our relationship, we have made the decision to end our marriage," the statement reads.
聲明中寫道:“在對我們關系經過了很多深思熟慮和努力之后,決定結束我們的婚姻。”
The couple founded their philanthropic organization, the Bill and Melinda Gates Foundation, together in 2000. Since then, the foundation has spent $53.8 billion on a wide range of initiatives related to global health, poverty alleviation and more, according to its website.
這對夫婦于2000年共同創立了他們的慈善組織比爾和梅琳達·蓋茨基金會。從那時起,該基金會在其全球網站上投入了538億美元用于全球衛生、扶貧等領域。
"We have raised three incredible children and built a foundation that works all over the world to enable all people to lead healthy, productive lives," the statement says. "We continue to share a belief in that mission and will continue our work together at the foundation, but we no longer believe we can grow together as a couple in this next phase of our lives."
“我們已經籌集了三個難以置信的孩子,并建立了一個基金,在世界各地工作,使所有人能夠過上健康、富有成效的生活,”聲明說。我們繼續傳播這一使命,并將在基金繼續我們的合作,但我們無法相信還能以夫妻的方式在我們生命的下一程繼續成長了。
Bill Gates is one of the richest people in the world. His net worth was $137 billion as of February, according to the Bloomberg Billionaires Index ranking.
比爾蓋茨是世界上最富有的人之一。根據彭博億萬富翁指數排名,截至今年2月,他的凈資產為1370億美元。
Bill, 65, and Melinda Gates, 56, met at Microsoft — which Bill Gates founded and was, at the time, running as CEO. She started as a product manager as the only woman in the first class of MBA graduates to join the company, and eventually rose through the ranks to become general manager of information products.
比爾65歲,梅琳達·蓋茨56歲,他們在微軟相識 — 微軟是比爾·蓋茨創立的,當時擔任首席執行官。作為第一屆MBA畢業生中唯一一位加入公司的女性,她從產品經理開始,最終晉升為信息產品總經理。
They met shortly after she joined the company in 1987, at a business dinner in New York.
1987年她加入公司后不久,他們在紐約的一次商務晚宴上相遇。
She described the encounter in her book, "The Moment of Lift:" "I showed up late, and all the tables were filled except one, which still had two empty chairs side by side. I sat in one of them. A few minutes later, Bill arrived and sat in the other."
她在她的一本名為《女性的時刻》的書中描述了這一遭遇:“我來晚了,除了一個并排放著兩張空椅子的桌子以外,其他的桌子都坐滿人了。我坐在其中一把。幾分鐘后,比爾到了,他坐在另一把椅子上。
The couple married in Hawaii in 1994.
這對夫婦于1994年在夏威夷結婚。
Over the past year, the Gates, through their foundation, have been involved in the fight against Covid-19 and the effort to develop treatments and vaccines, and equitably distribute them around the world. As of December, the group had committed a total of $1.75 billion to the global pandemic response.
在過去的一年里,蓋茨通過他們的基金會參與了對抗COVID-19的戰役,并致力于開發治療和疫苗,并公平地將它們分發到世界各地。截至12月,該組織已承諾為全球應對大流行病提供總額17.5億美元的資金。
In March 2020, Bill Gates stepped down from the boards of Microsoft and Berkshire Hathaway to "dedicate more time to his philanthropic priorities," including work to tackle climate change.
2020年3月,比爾·蓋茨(billgates)從微軟(Microsoft)和伯克希爾·哈撒韋(Berkshire Hathaway)董事會卸任,以“將更多時間用于慈善事業,包括應對全球變暖的工作”。
Melinda Gates is also the founder of investment firm Pivotal Ventures, which confirmed the couple's separation.
梅琳達·蓋茨還是投資公司Pivotal Ventures的創始人,該公司證實了兩人的分居。
"We ask for space and privacy for our family as we begin to navigate this new life," the pair said in their statement Monday.
兩人在周一的聲明中說:“在我們開始新生活時,請求給予我們的家人空間和隱私。”