譯文、賞析 / 嚴(yán)勇、音頻 / 張佳
屋北場(chǎng)圃,鋤豆完畢;東皋田野,刈黍而歸。
與友相逢,恰逢秋月滿懷之時(shí);又遇上夜色下螢火蟲(chóng)飛舞,美如繁星。
處士:對(duì)有德才而不愿做官隱居民間的人的敬稱(chēng)。
北場(chǎng):房舍北邊的場(chǎng)圃。
蕓藿(huò):鋤豆。蕓,通“耘”,指耕耘。藿,指豆葉。
東皋(gāo):房舍東邊的田地。皋,水邊高地。
刈(yì):割。
黍(shǔ):即黍子。單子葉禾本科植物,生長(zhǎng)在北方,耐干旱。籽實(shí)淡黃色,常用來(lái)做黃糕和釀酒。
螢:螢火蟲(chóng)。
這是唐代詩(shī)人王績(jī)的一首田園詩(shī)。
這首詩(shī)最絕妙之處在于通篇無(wú)一“喜”字,而詩(shī)中處處見(jiàn)“喜”,表達(dá)了詩(shī)人對(duì)于田園生活的熱愛(ài)。屋北場(chǎng)圃,鋤豆完畢;東皋田野,刈黍而歸。這是寫(xiě)“喜遇之時(shí)空”。即北場(chǎng)鋤好豆,東皋刈好黍之秋夜。東皋,是詩(shī)人隱居的地方,暗用陶淵明《歸去來(lái)兮辭》“登東皋以舒嘯”的詩(shī)句,點(diǎn)明詩(shī)人歸隱躬耕的身份。于平淡隨意之中,透露出詩(shī)人一份悠閑自得的情趣。與友相逢,恰逢秋月滿懷之時(shí);又遇上夜色下螢火蟲(chóng)飛舞,美如繁星。這是寫(xiě)“喜遇之情景”。有秋風(fēng)、有滿月、有夜螢,為詩(shī)人的秋夜相逢增添了一份喜悅與浪漫。其實(shí),寫(xiě)“秋夜之美”,不過(guò)是為了襯托“遇友之美”。至此,我們才明白,一切美麗的景物,皆因遇見(jiàn)了對(duì)的人才變得更加詩(shī)意而多情。全詩(shī)質(zhì)樸清新,感情濃郁,尤其是三四句,移情于物,寄情于景,意象明麗,隨意寫(xiě)來(lái),絲毫不見(jiàn)斧鑿之跡,卻得精巧蘊(yùn)藉之妙。正如清代翁方綱評(píng)價(jià):“以真率疏淺之格,入初唐諸家中,如鳶鳳群飛,忽逢野鹿,正是不可多得也。”其詩(shī)一掃魏晉南北朝之綺麗詩(shī)風(fēng),宛如初唐的一股清流,獨(dú)樹(shù)一幟,卓然獨(dú)立,遂開(kāi)唐代“田園詩(shī)派”之先河。...........................>.遇見(jiàn)是緣,點(diǎn)亮在看
本站僅提供存儲(chǔ)服務(wù),所有內(nèi)容均由用戶發(fā)布,如發(fā)現(xiàn)有害或侵權(quán)內(nèi)容,請(qǐng)
點(diǎn)擊舉報(bào)。