耶律楚材 / 文
近年來,有關(guān)普通話(及其基礎(chǔ)方言北京話)是滿化漢語、滿洲人說的蹩腳漢語的論調(diào)在網(wǎng)上廣泛傳播,加之滿人的祖先來自東北,現(xiàn)代東北話和普通話十分相似,導(dǎo)致這種論調(diào)在網(wǎng)上有不小的市場。許多莫名其妙的人紛紛借此機(jī)會標(biāo)榜自己的方言才是正宗古漢語,普通話是胡人之語云云。今天我們就來正本清源一下。先說結(jié)論:普通話(北京話)的形成非但和滿清入關(guān)沒有太大關(guān)系,北京話甚至還是一種“南方化“很嚴(yán)重的北方方言。
我們現(xiàn)在就來詳細(xì)地分析一下。
要弄清楚大清定鼎北京這兩三百年是否給北京話造成什么影響,我們需要搞清楚幾個問題:首先,進(jìn)入北京并大約定居在地鐵二號線范圍以內(nèi)的八旗說的是什么話?其次,明末北京城里說的是什么話,這種明末北京話和現(xiàn)在的北京話有沒有繼承關(guān)系?其三,北京話那些被“純正漢人”們攻擊的特點(diǎn)(主要是沒有入聲,分平翹舌)到底和滿人有沒有關(guān)系。
滿族是近代概念,在清代,準(zhǔn)確的說法應(yīng)該是旗人。入關(guān)的八旗有滿洲八旗、蒙古八旗、漢軍八旗,八旗中居于最高地位的是滿洲人,滿洲人是會說滿語的,滿語音系和漢語大相徑庭。滿語一個顯著的特點(diǎn)就是難以發(fā)出北京話里的翹舌音,元音系統(tǒng)和北京話也不一樣。簡單地說,如果滿語影響了北京話,北京話現(xiàn)在可能是平翹舌不分的,甚至可能會沒有聲調(diào),一些韻母本讀ang的字也會變成an。但事實(shí)恰好相反,滿語為了更貼切地轉(zhuǎn)寫漢語,特意多造了字母,用來轉(zhuǎn)寫翹舌的zhi和chi。而滿語里有一些漢語借詞,這些被讀成lose的“騾子”,被讀成cuse的“廚子”,被讀成fungse的“粉子”,被讀成pijan的“皮匠”,恐怕才是正宗的“滿式漢語”,可惜不論在明代,清代還是本朝,北京話和他們長得一點(diǎn)都不像。
清代《合璧古文》書影
八旗蒙古、八旗漢軍也是具備滿語能力的。滿蒙旗人分別來自東北和蒙古,漢軍則大多是明遼東地區(qū)的漢人,這部分漢人說的是當(dāng)時的遼東話,這種方言滿人中很多也會說。這可以理解為當(dāng)時的東北話,當(dāng)然,這種話和現(xiàn)在的東北話沒有什么明確的關(guān)系,我們也無法知道這種方言確切的面貌。但是根據(jù)早期滿文文獻(xiàn),我們可以得知這種方言一些可能的語音特點(diǎn)。比如有很多我們今天普通話讀j、q、x聲母的字,在明末清初的北京話讀的是g、k、h(如記,起,希)。而早期的滿文在轉(zhuǎn)寫漢語時,經(jīng)常會把這些當(dāng)時北京話韻母是i、ü的或者韻頭是這兩個元音的讀g,k,h的字的聲母讀成j/z,q/c,x/s,也有反過來把當(dāng)時的j/z,q/c,x/s讀成g,k,h的,這在入關(guān)前的《舊滿洲檔》中用滿語轉(zhuǎn)寫的漢語詞或者人名中很常見,這不太可能是滿語的影響,而是當(dāng)時遼東方言的影響,因?yàn)闈M語中k、c分得很清楚,ki,gi一類音也很多。如gisun(語言)、okini(好)、gilin(沿,地名“吉林”的來歷)。
舉個例子,清順治年間,主流北京話“琉球“應(yīng)讀作liu kiu,但順治頒發(fā)的琉球國王的印章里,“琉球”不是當(dāng)時主流北京話的liu kiu而是liu qiu/liu ciu(根據(jù)滿文lio cio折合得出)。這表明了q/c、k的混淆。聯(lián)系明代隆慶年間《韻略易通》說“見溪若無精清取,審心不見曉匣跟。”明代隆慶年應(yīng)該有一些方言出現(xiàn)了g、k、h在齊齒呼和撮口呼前顎化為j、q、x的現(xiàn)象,明末遼東方音可能也有類似現(xiàn)象,在滿人說北京話的時候被帶到了他們的口音里,被用滿文轉(zhuǎn)寫出來。
但值得注意的是,清初的北京話韻書《五方元音》中,“京堅(jiān)根干”同屬見母,也就是聲母都是g,可見這種帶遼東口音的北京話并沒有影響到當(dāng)時的主流北京話,滿人入關(guān)多年后,漢文化水平提升,北京話也變得標(biāo)準(zhǔn)了,在后期的官方滿文轉(zhuǎn)寫中,基本上沒有出現(xiàn)這種錯誤了,乾隆年間,新的琉球國王印也改回了liu kiu(lio kio),新規(guī)定的滿漢對音標(biāo)準(zhǔn)也體現(xiàn)了這一改變。今天北京話尖團(tuán)不分,其實(shí)是后起的變化。另外,滿語里一些漢語借詞把北京話聲母讀n的字寫作m,如“泥水匠”作misuijan,“鳥槍”作myoocan(滿語m,n對立,如“牛錄”niru,所以這種混淆只能是外來的),甚至一些字還有北京話早已消失的-m韻尾,如沈陽simiyan,南京namgin,這些都有可能是當(dāng)時東北話的特點(diǎn),但當(dāng)時和現(xiàn)在的北京話都沒有這些特點(diǎn)。
順治年和乾隆年頒發(fā)的琉球國王印,除了字體有改變,
滿文對“琉球”的準(zhǔn)寫也有改變(來源:中國檔案)
那么為什么現(xiàn)在的東北話會和北京話這么相似呢?現(xiàn)在的東北的漢人,絕大部分都是關(guān)內(nèi)闖關(guān)東來的,東北話是闖關(guān)東的山東、河北移民在東北雜居,為了交流方便廣泛轉(zhuǎn)用北京官話的結(jié)果,而東北話和北京話的那些區(qū)別,很多都是移民祖籍地方言的特點(diǎn)。比如山東省的膠遼官話區(qū)是闖關(guān)東移民,也就是當(dāng)今東北人祖先的一大來源,如同泉州之于臺灣。東北話口語中,古日母字,也就是大部分北京話讀r字,東北各地老派口語都讀成y(零聲母),這是膠遼官話的特點(diǎn)。說東北話的一些老人會把“日本人”讀作“一本銀”,把“熱水”說成“葉水”,這和山東的膠遼官話如出一轍,差別只在東北話采用了近似北京話的調(diào)值;另外膠遼官話中古入聲字今讀上聲的比北京話多很多,東北話也一樣,這很能說明問題:當(dāng)代東北話是帶有移民母方言底層的“北京官話”。東北話的形成和西南官話(四川話、桂柳話等)、粵語的形成很類似,都是外來移民雜居,轉(zhuǎn)用當(dāng)時通用的最具權(quán)威的方言的結(jié)果。所以應(yīng)該是漢人闖關(guān)東“闖”出了一種很像北京話的東北話,而不是滿族人把東北話帶進(jìn)了北京城,發(fā)展出今天的普通話。
古代的方言,古人沒有留下錄音,我們只能靠文獻(xiàn)去研究了。好在萬歷三十四年的北京話韻書《重訂司馬溫公等韻圖經(jīng)》為我們留下了完整的資料。經(jīng)過對比,這本韻書記錄的萬歷年的北京話和現(xiàn)在的北京話相當(dāng)一致,尤其是古入聲字的分派調(diào)類的情況。根據(jù)王力在《漢語語音史》中的統(tǒng)計(jì),加入對比的156個古入聲字,明代北京話(書中寫的是明清,但實(shí)際上根據(jù)的是《重訂司馬溫公等韻圖經(jīng)》)有112個的聲調(diào)和今天是一樣的,只有34個不一樣。我們之前說了,北京話非但不是什么滿化漢語,甚至是一種南方化很嚴(yán)重的北方話,這也是一個從明代傳承下來的特點(diǎn)。這種南方化體現(xiàn)在哪里呢·?我們要看看北京話由元到明都發(fā)生了什么變化。
根據(jù)元代北京(大都)話韻書《中原音韻》的音系,那時候的北京話把很多中古收-k韻母的字都讀成帶-u、-i韻尾的,也都已經(jīng)并入了陰聲韻。比如“勒”l?i,“白”pai,“學(xué)”hiau,“樂”lau,但明代北京話韻書《重訂司馬溫公等韻圖經(jīng)》里面,這類字除了原讀音又多出來這些讀音,比如le,pe,hi?,l?,這四個讀音也就是當(dāng)代北京話l?,po,?y?,l?的來源。我們可以看到,由于元代的l?i,pai,hiau,lau還在,明代的le,pe,hi?,l?并不是前者直接演變的結(jié)果,而是完全不同的層次,在明代,最具威望的方言是來自南京一帶的江淮官話(清代大部分時間南京一系的官話也是南方公認(rèn)的權(quán)威),北京話和江淮官話是有一定差別的,再者北京自從作為首都以來就居住著大量南方來的士人或者商人,永樂遷都也帶了一批南方人上來,借用江淮官話作為文讀可以理解,這個特點(diǎn),從明代開始延續(xù)至今。還有很多點(diǎn),限于篇幅就不再贅述,總之,根據(jù)明代北京韻書和今日北京話的對比,兩者的對應(yīng)是整齊有序的,我們認(rèn)為當(dāng)代北京話是明代北京話的后代這個說法并沒有什么問題。
《中原音韻》的時代,北京話入聲已經(jīng)消失了
北京的入聲其實(shí)在《中原音韻》的時代就沒有了,遼金兩代北京話和周圍的方言就已經(jīng)經(jīng)歷了入聲消亡的過程,明末才登上歷史舞臺的滿族人不可能在這個過程中有什么促進(jìn)作用,再者滿語里面本身就有很多類似漢語入聲的音節(jié),比如會被用來給人命名的tob(正直),就很像中古漢語里收-p韻尾的入聲字,可惜的是,tob們到了北京城早已找不到同類了。而分平翹舌則是從中古漢語以來一直傳承的特點(diǎn),嚴(yán)格一點(diǎn)說是繼承了中古漢語對當(dāng)時齒頭音和正齒音的區(qū)分,這方面,北京話相比當(dāng)代的閩南話等不分平翹舌的南方方言更加貼近中古漢語。200年前廣府粵語也有類似北京話平翹舌的區(qū)分(區(qū)分舌葉音和舌尖前音),但是現(xiàn)在反倒不分了。難不成200年前的粵語受了滿語的影響而今天沒有?唐宋之間漢語的三十六字母(用漢字代表的“聲母”)中的“精清從心邪“和”照穿床審禪“兩組,北京話完好地區(qū)分,但很多被某些人奉為華夏正音的南方話已經(jīng)沒辦法了。
筆者以為,不論普通話的發(fā)展歷史如何,我們都應(yīng)該對其有客觀理性的認(rèn)識。漢民族共同語古已有之,我國古代士大夫都以語音純正為榮,推廣普通話和方言的生存也并不是二元對立的,而是社會發(fā)展的必然和國家前進(jìn)之必須,我們反對激進(jìn)的推普行為,但也反對狹隘的地域主義、民族主義:沒有必要為了抗拒普通話編造出一些莫名其妙的東西來攻擊普通話,或者標(biāo)榜自己“祖上闊多了”,這樣沒辦法帶來一絲一毫的好處。
參考文獻(xiàn)
王力. 《漢語語音史》. 商務(wù)印書館
(元)周德清. 《中原音韻》. 中國書店
佟永功,關(guān)嘉錄. 《試談滿文中的漢語借詞》
李健民. 《清代琉球國王印》
文稿:耶律楚材
圖片:百度 覓元素
排版:飛天小黑豬