精品伊人久久大香线蕉,开心久久婷婷综合中文字幕,杏田冲梨,人妻无码aⅴ不卡中文字幕

打開APP
userphoto
未登錄

開通VIP,暢享免費電子書等14項超值服

開通VIP
車師
userphoto

2022.11.19 四川

關注

車師為漢人所知,始于張騫西使。當時的車師位于羅布泊西北。《史記·大宛列傳》稱:“樓蘭、姑師邑有城郭,臨鹽澤。鹽澤去長安可五千里。”其中,“姑師”即“車師”,兩者是同名異譯;“鹽澤”即今羅布泊。同傳又載:“樓蘭、姑師小國耳,當空道,攻劫漢使王恢等尤甚。……其明年,擊姑師,破奴與輕騎七百余先至,虜樓蘭王,遂破姑師。因舉兵威以困烏孫、大宛之屬。”明年指武帝元封三年即公元前108年。《漢書·西域傳下》則稱:“武帝天漢二年,以匈奴降者介和王為開陵侯,將樓蘭兵始擊車師。”武帝天漢二年公元前99年。

gū見模,chē穿麻、jū見魚,師shī山脂;康僧會譯ka為姑,牟融譯(v)cha、支謙譯sa、(v)sa為車,支讖譯??i?、康僧會譯?i為師。英語car'古代雙輪馬拉戰車’,中古英語car,古北方法語carre,來自于晚期拉丁語carra(拉丁語carrus),出于凱爾特語源:不列顛語kar(r)'馬拉戰車,四輪馬車’,康瓦爾語car'馬拉戰車’、carios'二輪運貨馬車,四輪馬車’,蓋爾語和古愛爾蘭語carr'運貨馬車,雪橇’,威爾士語car'馬拉戰車,大車,雪橇’。古漢語的車可還原為ca(r)。姑師可還原為*kasi,車師可還原為*chasi、*ca(r)si。

姑師在天山之北分為車師和蒲類前后國、卑陸前后國、東西且彌國,此即西漢時的“山北六國”。宣帝時,車師又分為車師前國和車師后國。后分出“移支”。《后漢書·西域傳》:“前后部及東且彌、卑陸、蒲類、移支,是為車師六國,北與匈奴接。前部西通焉耆北道,后部西通烏孫。王莽篡位后,“貶易侯王,由是西域怨叛,與中國遂絕,并復役屬匈奴”(《后漢書·西域傳》)后來莎車崛起“誅滅諸國”:“會匈奴衰弱,莎車王賢誅滅諸國,賢死后,遂更相攻伐。小宛、精絕、戎盧、且末為鄯善所并。渠勒、皮山為于窴所統,悉有其地。郁立、單桓、孤胡、烏貪訾離為車師所滅。”(《后漢書·西域傳》)車師兼并了郁立、單桓、孤胡、烏貪訾離。

《后漢書·明帝紀》永平十七年(74年)“冬十一月,遣奉軍都尉竇固、駙馬都尉耿秉、騎都尉劉張出敦煌昆侖塞,擊破白山虜于蒲類海上,遂入車師。初置西域都尉、戊己校尉。”《后漢書·西域傳》“明帝永平十六年,漢取伊吾盧,通西域,車師始復內屬。匈奴遣兵擊之,復降北虜。和帝永元二年,大將軍竇憲破北匈奴,車師震懾,前后王各遣子奉貢入侍”《后漢書·竇固傳》永平十六年(73年):“復出玉門擊西域,詔耿秉及騎都尉劉張皆去符傳以屬固。固遂破白山,降車師”《后漢書·耿秉列傳》:“十七年(74年)夏,詔秉與固合兵萬四千騎,復出白山擊車師。車師有后王、前王,前王即后王之子,其廷相去五百里。固以后王道遠,山谷深,士卒寒苦,欲攻前王。”《后漢書·耿恭傳》:“建初元年(76年)正月,會柳中擊車師,攻交河城,斬首三千八百級。”柳中,今新疆鄯善縣西南魯克沁。柳中在車師前國王治之東80里。《后漢書·西域傳》記和帝永元三年(公元91年)“復置戊己校尉,領兵五百人,居車師前部高昌壁,又置戊部候,居車師后部候城,相去五百里。”高昌壁當在高昌古城。高昌,回鶻文獻如十一世紀七十年代成書的《突厥語辭典》中稱作Qoco~Qocu,來自漢文“高昌”;突厥語Qo 和漢語的“高”對應;“昌”字鼻音ng,因受古漢語西北方言影響丟失,元音a按回鶻元音和諧律變為o~u。cu也可能為漢語州之對譯。于闐語所記載的jcu kamtha為伊州城,secumista kamtha為西州大城,其中的cu正是漢語的州。遼、金、元、明時漢文史籍依回鶻語寫作和州、霍州、火州等。高昌在西漢時稱高昌壁。該地現代維吾爾語稱Daqiyanus或Idiqut??hri。后者意為“亦都護城”(亦都護為高昌回鶻王的稱號,來自拔悉蜜?duq qut,意為“神圣的陛下”)。現代維吾爾語Qara-hoja(漢文寫作哈喇和綽)一名現指高昌古城所在地區,非指古城本身。

《后漢書·西域傳》又稱:“自高昌壁北通后部金滿城五百里。”知后部“候”城去金滿城不遠,或者便是金滿城。“候”當即“侯”,“候城”即“侯城”:王侯所居之城。“金滿”在《后漢書·耿恭傳》中作“金蒲”。“金蒲”與《漢書·西域傳》所見“金附”應為同名異譯,可能位于今吉木薩爾之南東大溝遺址。永徽三年(652年),唐朝與回紇合兵先后攻破處月部以及其西的處密部,次年罷瑤池都督府,以處月部置金滿州,隸屬北庭。《舊唐書·地理志·北庭都護府》下記“金滿”縣:“后漢車師后王庭,胡故庭,有五城,俗號五城之地。”此即“北庭”的突厥語名稱Beshbaliq(別失八里)之來歷,粟特語稱為Pen-jkat,其意亦為“五城”。支謙譯kum為金(見侵)、kam為今(見侵),金可還原為*kum、*kam、*kim。《漢書·西域傳》譯Kabul為“高附”,高對譯ka、附對譯bul,附可還原為*bul。金蒲可還原為*kumbul、*kambul、*kimbul等,其中-bul即喀布爾Kābul之-bul、相當于高昌壁之壁。金蒲*kumbul=*ku-mbul>*hu-bul可譯為“侯城”,金蒲*kambul>*vam-bul意為“王城”。由于金微山即金山,-微當為后綴。支謙譯ve為韋(于微),微可還原為*me。支謙譯ma、ma?為滿(明緩、恨),微*me可視為滿*ma之音轉。金附、金蒲、金滿中的-附、-蒲、-滿都可視為后綴。事實上可將“金”的韻尾擬為-mb,綴加陰性后綴-a即是金蒲、金滿、金附,后綴-a音轉為-e即是金微;金綴加復數屬格詞尾-an即是金滿。

“車師前王居交河城,河水分流繞城,故號交河。去長史所居柳中八十里”(《后漢書·西域傳》)一般認為即今吐魯番縣西雅爾湖(Yār-khoto,亦作雅爾和圖或招哈和屯)。出吐魯番縣城西行10公里,便來到了雅爾湖,有兩條寬約百米的古老河床交會于此,中間形成了南北長約1700米、東西最寬處約300米的島嶼,交河古城就建在島嶼南部。這里崖壁峭立,兩河環抱,形勢險要,以崖為城,所以俗稱“崖兒城”。通常又稱之為雅爾湖古城。雅爾湖是蒙古語,又譯作崖兒和屯,“和屯”即蒙古語“城”的意思,所以有人認為這是蒙語譯名,但也有人認為“雅爾”為漢語“崖兒”的諧音。交河故城最早是車師前國的都城,距今已有2300多年的歷史。車師人選擇這里立都建城,主要是出于地理位置的考慮。交河故城位于火焰山與鹽山交接之處,是從吐魯番盆地通往吉木薩爾、烏魯木齊與伊犁河谷的門戶。這里既是軍事防守要地,又是絲路北道上的重要交通樞紐。一些重要的絲路支線,如通往焉耆的“銀山道”,西去烏魯木齊的“白水澗道”,北達吉木薩爾地區的“金嶺道”,皆匯于此。所以這里又成了絲路客商的必經之途。交河城之交(王力《同源字典》作ke?)與高昌之高(王力《同源字典》作k?)可能都源自當地民族的族名。《漢書·西域傳》譯Kabul為“高附”,高對譯ka、附對譯bul,附可還原為*bul。安世高譯catur為“招提”,ca被譯為招(照霄)。漢語的勒*rak和梵語羅阇rāja音變成南部塞語-rauka-'大人,統治者’、和田塞語rūkya-'指揮者,君主’。相反的語音變化見于閩語訛豪韻為歌韻。希羅多德《歷史》中的撒烏洛瑪泰伊人Sauromatae在后來的作品如塔西陀的《日耳曼尼亞志》中卻作薩爾馬太人Sarmatae。交、高源自車師*Kasi之Ka,交河和高昌皆是因車師*Kasi而得名。

車師人辯發,面貌類高麗。《梁書·高昌傳》(《南史》同)云:“面貌類高驪。辮發垂之于背,著長身小袖袍、縵襠袴。女子頭發辮而不垂,著錦纈纓珞環釧。”《通典》卷一九一“車師”條亦云:“服飾,丈夫從胡法,婦人略同華夏。兵器弓、箭、刀、楯、甲、矟。文字亦同華夏,兼用胡書。有《毛詩》、《論語》、《孝經》,歷代子史,集學官弟子,以相教授。雖習讀之,而皆為胡語。賦稅則計田輸銀,無者輸麻布。其刑法、風俗、婚姻、喪葬與華夏大同。其人面貌類高麗,辮發施之于背,女子發辮而垂。”高麗和車師可能同種。車*car綴加陰性后綴-a*cara,詞尾-a音轉為-e即是高麗。英語Korea'朝鮮’源自高麗。

托勒密《地理志》中所記位于伊麻奧斯山(外側)斯基泰和賽里斯國的卡西亞kasia(casia)山也是因車師*kasi而得名的。車師*kasi綴加陰性后綴-a即是卡西亞kasia車師活動地域內的山脈為今天山。托勒密《地理志》中的卡西亞kasia山當即今天山。

匈奴語稱天為“撐犁”和“祁連”。《漢書》卷94上《匈奴傳》云:“單于姓孿鞮氏,其國稱之曰撐犁孤涂單于。匈奴謂天為撐犁,謂子為孤涂,單于者廣大之貌也,言其象天單于然也。”撐犁即蒙古(Mongol)語之tegri、tengeri、突厥(Turk)語之tangi、tengri、tegri、tengere、tangara、t?ngri。顏師古注《漢書·武帝紀》之天山曰:“即祁連山也。匈奴謂天為祁連,祁音巨夷反,今鮮卑語尚然。”又注《霍去病傳》中之祁連山云:“祁連山即天山也;匈奴謂天為祁連,祁音士夷反。”祁連大概是鮮卑語的天。祁qí群脂,“盛,大”,越南語k?;士夷反為床母脂韻,照穿床審禪為一組;祁所對譯的音可能是*ski(r)或*ci(r)。康孟祥、竺大力譯梵語ra?為連(來仙)。祁*skir(或*cir)綴加古英語的形容詞詞尾-an即是祁連*skiran(或*ciran)。祁*skir可和英語sky'天,天空’(出自古諾斯語sky'cloud云’)比對,祁連*ciran則可和英語cloud比對。英國漢學家蒲立本將祁連古音擬作gii-lien,“真不可思議,已知的吐火羅語詞中竟然沒有表示'天’的詞,因此我沒法提出該詞的吐火羅語詞源。大家應該注意到這個難點,即其漢語形式以濁音/g/起首,而已知的吐火羅語諸方言就沒有這種詞。但我們不能確定月氏方言一定也是這樣。”

《舊唐書·地理志》“伊吾”條云:“天山在州北一百二十里,一名白山,胡人名析羅漫山。”林梅村認為析羅漫來自吐火羅語A的klyom、吐火羅語B的klyomo,對譯梵語的ārya'神圣的,高貴的’。匈奴之匈或出自該詞。“析羅漫山”,又作“祁羅漫山”、“初羅漫山”、“折羅漫山”,清同治年間在哈密發現的唐左屯衛將軍羌行本碑作“時羅漫山”。敦煌唐寫本《沙州伊州地志》也作“時羅漫山”:“時羅漫山縣北四十里,按《西域傳》即天山也。綿亙數千里。其上有漢將竇固破呼衍王刻石紀念之碑。羌行本磨去舊文更刻新文,以贊唐德。”祁qí群脂、床脂,越南語k?;折zhé照薛、禪薛、tí定齊,越南語chi?t;時shí禪之,越南語thì、th?i;初chū初魚,越南語s?;析xī心錫,越南語tích。在后漢三國時期,漢語群母對譯梵語g-,初母可對譯梵語k?-,照母可對譯梵語c-,穿母對譯梵語ch-。支讖譯(v)ju為殊(禪虞),梵語j-、dh-、?(支讖譯?u為授:禪宥)、s(支謙譯sin為是:禪紙)可譯為禪母。初母屬于穿,照穿床審禪同為一組。在《大唐西域記》中,赭時國,粟特語作C'c,波斯語作chach或Jaj,-時對譯-c(ch)或-j;瞿折羅,俗語Gujjara,梵語Gūrjara,巴利文Gujar,“折羅”對譯jara(俗語、梵語)、jar(巴利文)。祁羅漫可還原為*Car(a)man:c音轉為g即是祁羅漫;c音轉為j即是折羅漫,第一個元音同時音轉為i即是時羅漫;car音轉為chur即是初羅漫;car音轉為sir即是析羅漫。*Car(a)man可解析為*Car(a)-man或*Car(a)m-an,其中的*Car可譯為車、羯。析羅漫山(天山)是因*Car人而得名。*Car綴加伊朗語的復數屬格詞尾-an之*caran音轉為*ciran即是祁連。《通典》記載:“龜茲,一曰丘茲,又曰屈茨。漢時通焉。王理延城,今名伊邏盧城。都白山之南二百里。隋《西域圖記》云:'白山,一名阿羯山。’”有學者認為“阿羯山”或“阿羯田山”的名稱,很可能是突厥語Aq-Tagh“白色的山”的音譯,而“白山”這個稱呼似為突厥語名稱Aq-Tagh的意譯。如果把“阿羯”前面的“阿”看成一個詞頭(比如看成漢語的詞頭“阿”或阿拉伯語的定冠詞Al),那么“阿羯”就是“羯”;“阿羯山”當是因羯人而得名的。康僧鎧譯kar為羯(見月),羯可還原為*kar、*kat。羯*kar即是車*car,阿羯*Akat綴加復數屬格詞尾-an后即是阿羯田*Akatan。

托勒密《地理志》中記載的卡西亞(Kasia)地區屬于伊麻奧斯山(外側)斯基泰而不屬于賽里斯。現代印度也有Kasia“今Kasia猶有長六米、五世紀所作的大涅槃像,系1876年所發掘。”(《大唐西域記》P542)。托勒密《地理志》中的Scythia和Serica沒有卡西亞人。漢文史籍中的姑師(車師)可和托勒密《地理志》所記賽里斯的Garinaei人堪同。托勒密稱“自Annibi居地往東,有Garinaei和Rhabbanae人”。Garinaei(Garinaioi)出自*Gar-ana或*Gara-na。*Gar-ana意為*Gar 之地,*Gara-na意為*Gar(a)人。*Gar(a)可視為*Car(a)之音轉。于闐文文獻中曾記載有“Gara人”。據敦煌于闐文文獻P.2741及P.2790兩份《使臣奏稿》稱,分布在于闐至仲云之間的為“Gara人”,在沙州也有許多“全副武裝”的Gara人。這兩份文獻撰寫于光啟元年(公元885年)。這期間分布在該地的只能是龜茲回鶻。Gara音轉為Gati即是月氏。安世高譯gān為顏(疑刪),疑母可對譯g-;Gar或Gat可譯為月。《論衡·亂龍篇》云:“金翁叔,休屠王之太子也,母死,武帝圖其母于甘泉殿上,暑曰'休屠王焉提’。”錢大昕《十駕齋養新錄》卷四說之曰:“焉提,即閼氏也,古書氏、是通用,提從是,故亦與氏通。”氏shì禪紙、zhī照支,越南語th?;提tí定齊、禪支,越南語??。安世高譯(v)ti、支讖譯tya、支謙譯(v)tī為提,(v)ti可譯為提;*Gati可譯為月提也就是月氏。若把突厥處月、處密(?omul)、處木昆中的處看成一個前綴(比如相當于漢語的族或突厥官號啜?or),那么處月部就是Garinaei(Garinaioi)人。唐以處月部置金滿州顯示出處月部可能出自車師。“種榅”又譯作“仲云”,分大小兩部,原為西突厥處月部。西突厥汗國崩潰后,臣服于回鶻汗國。回鶻汗國滅亡后,曾歸龜茲回鶻可汗龐特勤所統治。龜茲回鶻國分裂后,種榅遷徙至羅布泊東,自成一股勢力。黃頭回紇強大時,又從屬于黃頭回紇,并逐漸東遷至青海柴達木盆地。仲云(Kümül、Kümü?)為小月氏種。種榅即“榅種”。榅wēn影沒,支讖譯ut、曇果譯ur為鬰(影物);榅種即Ur(Ut)種。Ut音轉為üt即是唐代漢語的月,üt音轉為ün即是唐代漢語的云。“種榅”、“仲云”意為“月種”。《通典》卷174“伊吾郡”條下:“(伊吾)西北到折羅漫山一百四十六里。其山以北有大川。連大磧,入金山,為葛邏祿住處。”葛邏祿Karluk中的后綴-luk在突厥語中意為“…之地”,葛邏祿Kar-luk意為“Kar之地”。葛邏祿Karluk顯然就是*Gar-ana葛邏祿Karluk當即Garinaei(Garinaioi)。

若Garinaei(Garinaioi)人就是車師人,那么Garinaei(Garinaioi)人的鄰居Rhabbanae(Rhabanai)當位于羅布泊地區。納職、納縛波、羅布泊皆和Rhabbanae(Rhabanai)相關。Rhabanai出自*Rhab-ana-i,意為“*Rhab之地夷”。*Rhab這個族名詞根音變成納職、納縛波之納和羅布泊之羅布。《舊唐書·地理志》伊吾下稱:“后魏、后周鄯善戎居之,隋始于漢伊吾屯城之東筑城為伊吾郡,隋末為戎所據。”“貞觀四年(640),于鄯善胡所筑之城置納質縣。”敦煌唐寫本《沙州伊州地志》稱:“胡人呼鄯善為納職”。伊吾即今新疆哈密市,納職即今新疆鄯善縣,但是當地維族鄉民卻將后者稱作“拉布楚克”。納nà泥合,越南語n?p;職zhí照職,越南語ch?c。安世高譯?av為納,后漢三國時期的照母字對譯梵語c-、ty-、支讖譯yik為翼(喻職);納職可還原為Napcik(或Navcik)、Naptik(或Navtik),按越南語讀音還原就是n?pch?c。突厥語存在將l變作n的情形。維族鄉民所稱的拉布楚喀Lapchoug顯然是納職(越南語n?pch?c)之音轉。納職城,于闐文寫作dapad。*Rhab音變成于闐文dap、漢語納*nap、貪汗山之貪*tham、林胡之林*ram(越南語lam)、維語lap、吐蕃文獻Nob。納縛波,古代藏文文獻作Nob,回鶻文作Nop,《馬可波羅游記》作Lop,即今之婼羌縣,維吾爾語稱之為Charqliq(現代維吾爾語的Lop縣指和闐東之洛甫縣,Lopnor縣指庫爾勒的尉犁縣)。關于此名的來源似與唐初居住在當地的粟特(窣利)人活動有關,粟特語na'wa+apa,意為“新水”,藏語訛作Nob,再轉為突厥語的Lop。米蘭出土的吐蕃文書中有Nob-chen和Nob-chung,即大小Nob之分(《沙州圖經》有大小鄯善),前者應指今之婼羌,后者指米蘭。比爾、水谷真成認為納縛波可能是該地的梵文化名稱Navapa之音譯,來源于梵文nava-pura,意思為“新城”。季羨林認為如果“納縛波”真是一個梵文名稱的話,那么其原文更可能是Navāp=nava+ap,意為“新水”。我不贊同比爾、水谷真成,也不贊同季羨林先生的看法。縛fù并過、并藥,并過之縛可還原為*ba;安世高譯(v)pā、支讖譯(v)pa、pā、支謙譯(o)pa、ba為波(幫戈、幫支),康僧會譯van為和(匣戈、匣過);納縛波可還原為*Napaba、*Napapa、*Nappa等。“納縛波”一詞顯然源自Rhabbanae(Rhabanai)人。

Rhabanai之Rhaban音轉為Roban即是樓煩(番),音轉為Rom(a)即為戎、羅馬Roma。煩fán并元,支讖譯(v)pan為垣(于元),并元之煩可還原為ban;支讖譯ro、ru、lo、支謙譯rū為樓(來侯);樓煩可還原為*Roban、*Ruban等。《史記·匈奴列傳》:“而晉北有林胡、樓煩之戎”冒頓“西擊走月氏,南并樓煩、白羊河南王。”《漢書》卷二十八“地理志下”“雁門郡,秦置”下“樓煩有鹽官”春秋末,樓煩分布于今山西寧武、岢縣等縣地,精騎射、從事畜牧。后活動于今陜北及內蒙古南部。秦末被匈奴征服,移住“河南地”(今鄂爾多斯草原)。漢武帝元朔二年(前127年)為漢將衛青所破。Rhabanai人當是移動到羅布泊地區的樓煩*Roban。辯機《西域記》稱:“納縛波國即古樓蘭也。”樓蘭很可能也是因樓煩(番)而得名的。曇果譯ran、ra?、曇諦譯ra?、支謙譯lan、lān、康僧會譯lin為蘭(來寒),樓蘭可還原為*roran、*ruran,回鶻文作Lulan(土古舍娃《玄奘傳回鶻文譯本殘卷》頁29)。樓蘭*roran、*ruran可譯為柔然。樓蘭在古樓蘭語中作krora'inakroraimna,其中的k-可能是詞頭而未被對譯出來。《大唐西域記》卷一二記有“曷勞落迦城”。曷勞落迦Rauraka,有的學者認為來自古代和闐文raurata之梵文形式*rauraka,-ka為梵文語尾,也即Krova,Kroraina(樓蘭),回鶻文作araurak(土古舍娃《玄奘傳回鶻文譯本殘卷》頁29)。Rauraka為*Rha或*Ro之音轉,raka相當于梵語rāja'王’,Rauraka城意即樓王城。Krova即中的rova即是樓煩,它是納縛波*Nappa和米蘭出土的吐蕃文書中地名Nob的來源。耿昇將Rhabanai(Rhabannai、Rhabannae)譯作哈巴納人,以哈對譯Rha;哈密Oamul(Oam?l、Oomul?)有可能出自哈巴納人(Rhabanai)。

哈巴納Rhabanai可釋為獵番。希羅多德《歷史》記載的玉爾卡伊人為獵人部落,但中國史書中并未記錄下西域有獵人部落。

Rhab-anai:可比對為林、納、貪。于闐文納職城作dapad。

貪汗山*thamkhan。*tham可視為Dam-na之Dam

支讖譯ram、rām、la?為藍(來談)、譯ruvi為蠡(來齊),支讖譯ro、lo、ru、支謙譯rā、rū(來侯),支讖譯ra為留(來尤),支讖譯ru、支謙譯la為婁(來侯、來虞)。

《新唐書·地志》:“七屯城西八十里石城鎮,漢樓蘭國,亦名鄯善。辯機《西域記》:……納縛波國即古樓蘭也。”(見《辛卯侍行記》卷五)。

或出自樓煩。

曷勞落迦城:曷勞落迦,有的學者認為來自古代和闐文raurata之梵文形式*rauraka,-ka為梵文語尾,也即Krova,Kroraina(樓蘭),回鶻文作araurak(土古舍娃《玄奘傳回鶻文譯本殘卷》頁29)。

Krova即樓煩。

摟蘭Kroraimna、Krorayina

佉盧文書所見Kroraimna可視為“樓蘭”的來源。支讖譯ro、ru、lo為樓(來侯)、支謙譯rū為樓,曇果譯ran、ra?、曇諦譯ra?、支謙譯lan、lān、康僧會譯lin為蘭(來寒)。

樓蘭得名于古樓蘭語krora'ina

越南語林lam,納n?p,獵,貪tham

Rhabanai出自*Rhab-ana,詞根Rhab-即納職之納。

樓煩

Rhabbanae,納蕃、納縛波也。

漢代的鹽澤相當于今天的羅布泊,元代的羅布泊相當于唐代蒲昌海,米蘭古堡所出古藏語文書分別稱為Nob-chung(大羅布)和Nob-ched(小羅布)。大羅布應該是近代喀拉庫順湖,而小羅布則是近代臺特馬湖。歷史上兩湖相通,所以有同一名稱。

《舊唐書·地理志》伊吾下稱:“后魏、后周鄯善戎居之,隋始于漢伊吾屯城之東筑城為伊吾郡,隋末為戎所據。”“貞觀四年(640),于鄯善胡所筑之城置納質縣。”伊吾即今新疆哈密市,納職即今新疆鄯善縣,但是當地維族鄉民卻將后者稱作“拉布楚克”。據法國東方學家伯希和考證,“納職”來自鄯善河流域的弩支城之名。敦煌唐寫本《沙州伊州地志》稱:“胡人呼鄯善為納職”

納nà泥合,越南語n?p;職zhí照職,越南語ch?c。安世高譯?av為納,后漢三國時期的照母字對譯梵語c-、ty-、支讖譯yik為翼(喻職);納職可還原為Napcik(或Navcik)、Naptik(或Navtik)。納職城,于闐文寫作dapad。

納縛波,古代藏文文獻作Nob,回鶻文作Nop,《馬可波羅游記》作Lop,即今之婼羌縣,維吾爾語稱之為Charqliq(現代維吾爾語的Lop縣指和闐東之洛甫縣,Lopnor縣指庫爾勒的尉犁縣)。關于此名的來源似與唐初居住在當地的粟特(窣利)人活動有關,粟特語na'wa+apa,意為“新水”,藏語訛作Nob,再轉為突厥語的Lop。米蘭出土的吐蕃文書中有Nob-chen和Nob-chung,即大小Nob之分(《沙州圖經》有大小鄯善),前者應指今之婼羌,后者指米蘭。比爾、水谷真成認為納縛波可能是該地的梵文化名稱Navapa之音譯,來源于梵文nava-pura,意思為“新城”。季羨林認為如果“納縛波”真是一個梵文名稱的話,那么其原文更可能是Navāp=nava+ap,意為“新水”。

珞巴族

當出自樓煩*Loban=*Lob-ban,詞尾'波’相當于吐蕃之蕃。煩fán并元,越南語phi?n。支讖譯lo、ro、支謙譯rū為樓(來侯)。

樓蘭,回鶻文作Lulan。出自佉盧文木簡中的Kroraina

《漢書》卷二十八“地理志下”“安定郡”下“烏氏烏水西出,北入河。都盧山在西。莽曰烏亭。”都盧*tara或*tala,烏亭可理解為烏人之庭。“雁門郡,秦置”下“樓煩有鹽官

納縛波故國即樓蘭地也:納縛波,古代藏文文獻作Nob,回鶻文作Nop,《馬可波羅游記》作Lop,即今之羌縣,維吾爾語稱之為Charqliq(現代維吾爾的Lop縣指和闐東之洛甫縣,Lopnor縣指庫爾勒專區的尉犁縣)。關于此名的來源似與唐初居住在當地的粟特人有關。米蘭出土的吐蕃文書中有Nob-chen和Nob-chung,即大小Nob之分,前者應指今之羌,后者指米蘭。比爾、水谷真成認為納縛波可能是該地的梵文化名稱Navapa之音譯,來源于梵文nava-pura,意為“新城”。我們認為如果“納縛波”真是一個梵文名稱的話,那么其原文更可能是Navāp(nava+ap),意為“新水”,與粟特語同;讀音也與“納縛波”對應。

粟特語na'wa+apa,意為“新水”。

此地在漢代為樓蘭國,后改鄯善國。五世紀亡于吐谷渾,隋時置鄯善郡。唐貞觀初年有康國(即粟特亞那)大首領康典率胡人東來在此建石城鎮。

瑞典斯文赫定在羅布泊之北,北緯40°30′,東經89°45′發現一座古城,認為即漢代樓蘭之古都。后斯坦因在其地發現的佉盧文木簡上寫的Kroraina,即為樓蘭之對音。樓蘭,回鶻文作Lulan(土古舍娃《玄奘傳回鶻文譯本殘卷》頁29)。法國沙畹認為“據《漢書》卷九十六所志之國原名樓蘭,至(公元前)七十七年時,更名其國為鄯善。國名既改,國都必遷……由是觀之斯文赫定所發見羅布泊北岸之廢城,似非樓蘭鄯善之都城也。”但接著沙畹氏提出漢之伊循城為鄯善城都城說,亦似不妥。陶保廉認為“卡克里克莊(按即)古樓蘭也。”“卡克里克,古城周十五里。《新唐書·地志》:七屯城西八十里石城鎮,漢樓蘭國,亦名鄯善。辯機《西域記》:……納縛波國即古樓蘭也。”(見《辛卯侍行記》卷五)。

或出自樓煩。

曷勞落迦城:曷勞落迦,有的學者認為來自古代和闐文raurata之梵文形式*rauraka,-ka為梵文語尾,也即Krova,Kroraina(樓蘭),回鶻文作araurak(土古舍娃《玄奘傳回鶻文譯本殘卷》頁29)。

Krova即樓煩。

《史記·匈奴列傳》:“而晉北有林胡、樓煩之戎”冒頓“西擊走月氏,南并樓煩、白羊河南王。”

也就是說交Ko為車師*Kasi之Ka的音轉。兩河以上的河流相交才能稱交河。

高Qo可視為ka之音轉。

k?

金蒲城,金蒲*kimbu(l)/*kambu(l)(從金滿這個譯音看,第二個音節應帶有詞尾)。。金蒲*kambul可解釋為王城,或高附(喀布爾Kābul:羯城、夏城)

金微山*kame與金滿城。支謙譯ma、ma?為滿(明緩、恨)、譯ve為韋(于微)。

阿爾泰(突厥文altun、蒙文Altan,譯言金也)山,《漢書》稱作金微山。金微山即金山,-微為后綴。

金*kamb,綴加陰性后綴-o/-u成為*kambu>金蒲*kambu;綴加復數屬格詞尾-an成為*kamban>金滿*kaman

車師前國交河成,東且彌兌虛谷,西且彌于大谷,車師后國務涂谷。

車師前王庭,指車師前國王治交河城,故址在今吐魯番縣西雅爾湖。車師前國為西域北道綠洲國,首見《漢書·西域傳》。

西域北道綠洲國:

車師,首見《漢書·西域傳》,當指車師后國,可能位于吉木薩爾南郊之河谷。

 “后王居務涂谷”一般認為位于吉木薩爾南郊之河谷。

“前后部及東且彌、卑陸、蒲類、移支,是為車師六國,北與匈奴接。前部西通焉耆北道,后部西通烏孫。東且卑陸、蒲類屬于《漢書·西域傳》所謂“山北六國”,分自姑師。

車師前國交河成,東且彌兌虛谷,西且彌于大谷,車師后國務涂谷。

姑師北遷后,先分為車師和蒲類前后國、卑陸前后國、東西且彌國。至宣帝時,車師又分為車師前國和車師后國。

車師,有著名的交河故城(雅爾湖故城)、高昌故城

高昌北山,今新疆博格達山。

南北朝正史

車師國,一名前部,其王居交河城。

gū見模,chē穿麻、jū見魚,師shī山脂;牟融譯(c)cha為車,支讖譯?、si?為師,康僧會譯?i為師。

車師可擬為*ca(r)si。托勒密《地理志》中所記kasia山脈和地區都是因車師*casi而得名。北印度的卡薩亞cathaia。印度也有Kasia,“今Kasia猶有長六米、五世紀所作的大涅槃像,系1876年所發掘。”(《大唐西域記》P542)

康僧會譯ka為姑gū見模

gū見模,chē穿麻、jū見魚,師shī山脂;康僧會譯ka為姑,牟融譯(v)cha、支謙譯sa、(v)sa為車,支讖譯??i?、康僧會譯?i為師。英語car'古代雙輪馬拉戰車’,中古英語car,古北方法語carre,來自于晚期拉丁語carra(拉丁語carrus),出于凱爾特語源:不列顛語kar(r)'馬拉戰車,四輪馬車’,康瓦爾語car'馬拉戰車’、carios'二輪運貨馬車,四輪馬車’,蓋爾語和古愛爾蘭語carr'運貨馬車,雪橇’,威爾士語car'馬拉戰車,大車,雪橇’。古漢語的車可還原為ca(r)。姑師可還原為*kasi,車師可還原為*chasi、*ca(r)si。

《通典》卷一九一車師條云:

服飾,丈夫從胡法,婦人略同華夏。兵器弓、箭、刀、楯、甲、矟。文字亦同華夏,兼用胡書。有《毛詩》、《論語》、《孝經》,歷代子史,集學官弟子,以相教授。雖習讀之,而皆為胡語。賦稅則計田輸銀,無者輸麻布。其刑法、風俗、婚姻、喪葬與華夏大同。其人面貌類高麗,辮發施之于背,女子發辮而垂。

《梁書·高昌傳》(《南史》同)云:“面貌類高驪。辮發垂之于背,著長身小袖袍、縵襠袴。女子頭發辮而不垂,著錦纈纓珞環釧。”

從公元前1世紀中葉到公元5世紀中葉,吐魯番盆地大體上分作兩部分,西面是以交河城為中心的車師(或姑師)王國,東面是以高昌城(原本是壁、壘)為中心的中原王朝士兵屯墾區。

車師王國其實一直存在,大約450年才最終被高昌的沮渠安周滅掉,此前它仍然支撐著吐魯番盆地的半邊天。

卡西亞casia/kasia即車師*casi

車car。牟融譯(c)cha為車(穿麻,見魚)、支謙譯sa、(v)sa為車,康僧會譯?i為師(山脂)、支讖譯?、si?為師。

車可還原為ca(r)或cha

英語car'古代雙輪馬拉戰車’,中古英語car,古北方法語carre,來自于晚期拉丁語carra(拉丁語carrus),出于凱爾特語源:不列顛語kar(r)'馬拉戰車,四輪馬車’,康瓦爾語car'馬拉戰車’、carios'二輪運貨馬車,四輪馬車’,蓋爾語和古愛爾蘭語carr'運貨馬車,雪橇’,威爾士語car'馬拉戰車,大車,雪橇’。

出吐魯番縣城西行10公里,便來到了雅爾湖,有兩條寬約百米的古老河床交會于此,中間形成了南北長約1700米、東西最寬處約300米的島嶼,交河古城就建在島嶼南部。這里崖壁峭立,兩河環抱,形勢險要,以崖為城,所以俗稱“崖兒城”。通常又稱之為雅爾湖古城。雅爾湖是蒙古語,又譯作崖兒和屯,“和屯”即蒙古語“城”的意思,所以有人認為這是蒙語譯名,但也有人認為“雅爾”為漢語“崖兒”的諧音。

交河故城最早是車師前國的都城,距今已有2300多年的歷史。《漢書·西域傳》說:“車師前國,王治交河城,河水分流繞城下,故號交河。”車師人選擇這里立都建城,主要是出于地理位置的考慮。

交河故城位于火焰山與鹽山交接之處,是從吐魯番盆地通往吉木薩爾、烏魯木齊與伊犁河谷的門戶。這里既是軍事防守要地,又是絲路北道上的重要交通樞紐。一些重要的絲路支線,如通往焉耆的“銀山道”,西去烏魯木齊的“白水澗道”,北達吉木薩爾地區的“金嶺道”,皆匯于此。所以這里又成了絲路客商的必經之途。

車師為漢人所知,始于張騫西使。當時的車師位于羅布泊西北,至公元前108年后才遷至博格多山南北。

《史記·大宛列傳》稱:“樓蘭、姑師邑有城郭,臨鹽澤。鹽澤去長安可五千里。”其中,“姑師”(康僧會譯ka為姑gū見模)即“車師”,兩者是同名異譯,而“鹽澤”即今羅布泊。

《史記·大宛列傳》載:“樓蘭、姑師小國耳,當空道,攻劫漢使王恢等尤甚。……其明年,擊姑師,破奴與輕騎七百余先至,虜樓蘭王,遂破姑師。因舉兵威以困烏孫、大宛之屬。”明年指武帝元封三年。

《漢書·西域傳下》稱:“武帝天漢二年,以匈奴降者介和王為開陵侯,將樓蘭兵始擊車師。”

姑師北遷后,先分為車師和蒲類前后國、卑陸前后國、東西且彌國。至宣帝時,車師又分為車師前國和車師后國。

車師,有著名的交河故城(雅爾湖故城)、高昌故城

姑師北遷后,先分為車師和蒲類前后國、卑陸前后國、東西且彌國,此即西漢時的“山北六國”。宣帝時,車師又分為車師前國和車師后國。后分出“移支”。

車師前國交河成,東且彌兌虛谷,西且彌于大谷,車師后國務涂谷。

車師前王庭,指車師前國王治交河城,故址在今吐魯番縣西雅爾湖。車師前國為西域北道綠洲國,首見《漢書·西域傳》。

《后漢書·西域傳》:“會匈奴衰弱,莎車王賢誅滅諸國,賢死后,遂更相攻伐。小宛、精絕、戎盧、且末為鄯善所并。渠勒、皮山為于窴所統,悉有其地。郁立、單桓、孤胡、烏貪訾離為車師所滅。”

西域北道綠洲國:

車師,首見《漢書·西域傳》,當指車師后國,可能位于吉木薩爾南郊之河谷。

《后漢書·明帝紀》永平十七年(74年)“冬十一月,遣奉軍都尉竇固、駙馬都尉耿秉、騎都尉劉張出敦煌昆侖塞,擊破白山虜于蒲類海上,遂入車師。初置西域都尉、戊己校尉。”

《后漢書·耿恭傳》:“建初元年(76年)正月,會柳中擊車師,攻交河城,斬首三千八百級。”

和帝永元三年“復置戊己校尉,領兵五百人,居車師前部高昌壁,又置戊部候,居車師后部候城,相去五百里。”當在高昌古城。本傳稱:“自高昌壁北通后部金(滿)[蒲]城五百里。”知后部“候”(當即'侯’:相當于王)城去金蒲城不遠,或者便是金蒲城。

柳中,今新疆鄯善縣西南魯克沁。柳中在車師前國王治之東80里。

“車師前王居交河城,河水分流繞城,故號交河。去長史所居柳中八十里”一般認為即今吐魯番縣西雅爾湖(Yār-khoto,亦作雅爾和圖或招哈和屯)。交河城之交Ko(或Kao)與高昌之高*Ko一樣很可能是當地民族的稱呼,也就是說交Ko為車師*Kasi之Ka的音轉。兩河以上的河流相交才能稱交河。

“后王居務涂谷”一般認為位于吉木薩爾南郊之河谷。

“前后部及東且彌、卑陸、蒲類、移支,是為車師六國,北與匈奴接。前部西通焉耆北道,后部西通烏孫。東且卑陸、蒲類屬于《漢書·西域傳》所謂“山北六國”,分自姑師。

“明帝永平十六年,漢取伊吾盧,通西域,車師始復內屬。匈奴遣兵擊之,復降北虜。和帝永元二年,大將軍竇憲破北匈奴,車師震懾,前后王各遣子奉貢入侍”車師人似乎辮發。《后漢書·竇固傳》永平十六年(73年):“復出玉門擊西域,詔耿秉及騎都尉劉張皆去符傳以屬固。固遂破白山,降車師”《后漢書·耿秉列傳》:“十七年(74年)夏,詔秉與固合兵萬四千騎,復出白山擊車師。車師有后王、前王,前王即后王之子,其廷相去五百里。固以后王道遠,山谷深,士卒寒苦,欲攻前王。”   且固城。

車師前國交河成,東且彌兌虛谷,西且彌于大谷,車師后國務涂谷。

《后漢書·西域傳》:“前后部及東且彌、卑陸、蒲類、移支,是為車師六國,北與匈奴接。前部西通焉耆北道,后部西通烏孫。東且卑陸、蒲類屬于《漢書·西域傳》所謂“山北六國”,分自姑師。

“明帝永平十六年,漢取伊吾盧,通西域,車師始復內屬。匈奴遣兵擊之,復降北虜。和帝永元二年,大將軍竇憲破北匈奴,車師震懾,前后王各遣子奉貢入侍”車師人似乎辮發。《后漢書·竇固傳》永平十六年(73年):“復出玉門擊西域,詔耿秉及騎都尉劉張皆去符傳以屬固。固遂破白山,降車師”《后漢書·耿秉列傳》:“十七年(74年)夏,詔秉與固合兵萬四千騎,復出白山擊車師。車師有后王、前王,前王即后王之子,其廷相去五百里。固以后王道遠,山谷深,士卒寒苦,欲攻前王。”   且固城。

“自高昌壁通后部金滿城五百里”。“金滿”應據《后漢書·耿恭傳》作“金蒲”。“金蒲”與《漢書·西域傳》所見“金附”應為同名異譯,可能位于今吉木薩爾之南東大溝遺址。

金蒲城,金蒲*kimbu(l)/*kambu(l)(從金滿這個譯音看,第二個音節應帶有詞尾)。。支謙譯kum為金(見侵)、kam為今(見侵)。金蒲*kambul可解釋為王城,或高附(喀布爾Kābul:羯城、夏城)

金微山=金山,-微為后綴。

金微山*kame與金滿城。支謙譯ma、ma?為滿(明緩、恨)、譯ve為韋(于微)。微wēi明微,越南語vi。

阿爾泰(突厥文altun、蒙文Altan,譯言金也)山,《漢書》稱作金微山。金微山即金山,-微為后綴。

永徽三年(652),唐朝與回紇合兵先后攻破處月部以及其西的處密部,次年罷瑤池都督府,以處月部置金滿州,隸屬北庭。

金*kamb,綴加陰性后綴-o/-u成為*kambu>金蒲*kambu;綴加復數屬格詞尾-an成為*kamban>金滿*kaman

《舊唐書·地理志·北庭都護府》下記“金滿”縣:“后漢車師后王庭,胡故庭,有五城,俗號五城之地。”此即“北庭”的突厥語名稱Beshbaliq(別失八里)之來歷,粟特語稱為Pen-jkat,其意亦為“五城”。

《漢書·西域傳》譯Kabul為“高附”,高對譯ka、附對譯bul,附可還原為*bul。安世高譯catur為“招提”,ca被譯為招(照霄)。漢語的勒*rak和梵語羅阇rāja音變成南部塞語-rauka-'大人,統治者’、和田塞語rūkya-'指揮者,君主’。相反的語音變化見于閩語訛豪韻為歌韻。希羅多德《歷史》中的撒烏洛瑪泰伊人Sauromatae在后來的作品如塔西陀的《日耳曼尼亞志》中卻作薩爾馬太人Sarmatae。

Car+an>祁連

和闐文書所見Gara人

Garinaei(Garinaioi)、Rhabbanae(Rhabanai)

Garinaei(Garinaioi)出自*Car-ana

阿羯田*Akat-an,昆侖*Kor-on(喀喇昆侖Karakoram)

《通典》卷174“伊吾郡”條下:“(伊吾)西北到折羅漫山一百四十六里。其山以北有大川。連大磧,入金山,為葛邏祿住處。”葛邏祿Karluk

祁qí群脂,“盛,大”,越南語k?

顏師古注《漢書·武帝紀》之天山曰:“即祁連山也。匈奴謂天為祁連,祁音巨夷反,今鮮卑語尚然。”又注《霍去病傳》中之祁連山云:“祁連山即天山也;匈奴謂天為祁連,祁音士夷反。”士夷反為床母脂韻,照穿床審禪為一組。

《漢書》卷94上《匈奴傳》云:“單于姓孿鞮氏,其國稱之曰撐犁孤涂單于。匈奴謂天為撐犁,謂子為孤涂,單于者廣大之貌也,言其象天單于然也。”師古曰“孿音力全反,鞮音丁奚反。”孿鞮氏,《后漢書》作虛連題。連題即孿鞮,虛-大概是匈奴語的詞頭。

梵語ra?,曇果譯為蘭(來寒),康孟祥、竺大力譯為連(來仙)。

虛xū曉魚,虛即于越之于。連lían來仙,題tí定齊、dì定霽;孿luán山諫、山線,l>sh;鞮dī端齊。梵語ra?,曇果譯為蘭(來寒),康孟祥、竺大力譯為連(來仙)。連題即蘭氏。梵語?、t、d在后漢三國時期有時被譯為來母字,可將連還原成tan、dan等。虛連或即赫連。赫hè曉陌,越南語hách

車師可擬為*ca(r)si。托勒密《地理志》中所記kasia山脈和地區都是因車師*casi而得名。北印度的卡薩亞cathaia。印度也有Kasia,“今Kasia猶有長六米、五世紀所作的大涅槃像,系1876年所發掘。”(《大唐西域記》P542)

托勒密《地理志》中記載的卡西亞(Kasia)地區位于伊麻奧斯山(外側)斯基泰。在Scythia和Serica都沒有卡西亞人。

Garinaei(Garinaioi)、Rhabbanae(Rhabanai)

Garinaei(Garinaioi)出自*Car-ana

據《周書》卷五○《突厥傳》關于突厥遠古時代的傳說記載:突厥的原始居地大致在“匈奴之北”,阿輔水(前蘇聯南西伯利亞阿巴坎河)和劍水(今葉尼塞河上游克穆齊克河)一帶。又說,突厥祖先因被其他部落襲擊,逃至“高昌北山”(今吐魯番北博格達山,古稱貪汗山),居于洞穴中。“經數世,相與出穴,臣于茹茹,居金山之陽,為茹茹鐵工。”突厥何時遷至阿爾泰山高昌北山,已不可考,其從高昌遷至阿爾泰山南的時間,據馬長壽《突厥人與突厥汗國》(第8~9頁)一書的說法,大約在四三五年柔然控制高昌、扣留北魏使者王恩生,至四六○年柔然滅高昌的沮渠氏這段時間內。

高昌*Kodam。Damna是指高昌嗎?

貪tān透覃,越南語tham;支讖譯dham、dum、曇諦譯dharm、支謙譯(v)tam為曇(定覃),支謙還將(v)tam譯為耽(端覃)。貪汗即Tham/Tharm汗。

此處所謂天山或以為指焉耆北面博羅圖山(Khaidu-Tau,套當是塔格Tagh之音轉)或以為指D?ss Megan鄂拉。

Casius山脈(天山)下方有Issedones(烏孫)人居住。慧琳《一切經音義》卷28,第837頁載:“屈支國(夾注)上,君物反。古名月支,或名月氏,或曰屈茨,或名烏孫,或烏櫐,案番國多因所亡之主立名,或隨地隨城立稱,即今龜茲國也。安西之地是也。如上多名,并不離安西境內。”

Car+an>祁連

《舊唐書·地理志》伊吾下稱:“后魏、后周鄯善戎居之,隋始于漢伊吾屯城之東筑城為伊吾郡,隋末為戎所據。”“貞觀四年(640),于鄯善胡所筑之城置納質縣。”敦煌唐寫本《沙州伊州地志》稱:“胡人呼鄯善為納職”。伊吾即今新疆哈密市,納職即今新疆鄯善縣,但是當地維族鄉民卻將后者稱作“拉布楚克”。據法國東方學家伯希和考證,“納職”來自鄯善河流域的弩支城之名。納nà泥合,越南語n?p;職zhí照職,越南語ch?c。安世高譯?av為納,后漢三國時期的照母字對譯梵語c-、ty-、支讖譯yik為翼(喻職);納職可還原為Napcik(或Navcik)、Naptik(或Navtik),按越南語讀音還原就是n?pch?c。突厥語存在將l變作n的情形。如納縛波,古代藏文文獻作Nob,回鶻文作Nop,《馬可波羅游記》作Lop,即今之婼羌縣(維吾爾語稱之為Charqliq),現代維吾爾語的Lop縣指和闐東之洛甫縣,Lopnor縣指庫爾勒的尉犁縣。季羨林認為此名的來源似與唐初居住在當地的粟特(窣利)人活動有關,粟特語na'wa+apa,意為“新水”,藏語訛作Nob,再轉為突厥語的Lop;藏語之n音轉為突厥語的l。維族鄉民所稱的拉布楚喀Lapchoug顯然是納職(越南語n?pch?c)之音轉。納職城,于闐文寫作dapad。dapad中的pad或可解釋成發、bod(吐蕃自稱)、巴德bād(中亞地名后綴)。發fā幫月,越南語phát;支謙譯bat為颰(并末、幫月);突厥官名后綴“發”(如“設發”、“吐屯發”、“俟利發”)在突厥語中為put;回回波斯文pād義為護衛的、偉大的、堅定的、王權,突厥語官名后綴“發”多半來自波斯文pād。若將dapad中的pad解作“發”,那么dapad就是大發。劉向《說苑·修文》:“南撫交趾、大發,西析支、渠搜、氐、羌,北至山戎、肅慎,東至長夷、鳥夷。四海之內,皆戴帝舜之功。”其中的大發似在南方。若將dapad中的pad解作巴德bād,那么dapad就是大巴德。若將dapad中的pad解作bod,那么dapad就是吐蕃。若將dapad中的詞尾-d置換為-n就是dapan:大番。dapad之dap相當于漢語之納*nap和維語之lap,它和貪汗之貪*tham是相對應的。

【本文完成于2012年11月10日,并于2015年3月18日14:41發表在“張老大”(本人)的博客中,同時自動分享到“杠上花6663”(本人)里】

本站僅提供存儲服務,所有內容均由用戶發布,如發現有害或侵權內容,請點擊舉報
打開APP,閱讀全文并永久保存 查看更多類似文章
猜你喜歡
類似文章
圖說中國歷代君主帝王58---秦漢時期西域三十六國概況
消逝的古國
西域古國高昌國是怎么消失的?最后的麴氏國王是怎么死的?
哈密因何成為中原經營西域的咽喉
不破樓蘭終不還?揭示樓蘭古城的歷史背景和神秘傳說
姑師
更多類似文章 >>
生活服務
分享 收藏 導長圖 關注 下載文章
綁定賬號成功
后續可登錄賬號暢享VIP特權!
如果VIP功能使用有故障,
可點擊這里聯系客服!

聯系客服

主站蜘蛛池模板: 明水县| 镇安县| 丹巴县| 桐城市| 定安县| 蕉岭县| 屏东市| 屏东县| 孟州市| 施甸县| 都昌县| 大宁县| 紫阳县| 长泰县| 阿克苏市| 贵州省| 文成县| 山东| 巨野县| 道真| 武义县| 阳新县| 沙湾县| 建瓯市| 汉川市| 鄂尔多斯市| 商都县| 龙川县| 阳东县| 璧山县| 贵德县| 嘉定区| 增城市| 宝鸡市| 灵寿县| 富裕县| 清新县| 武汉市| 安丘市| 英德市| 新安县|