精品伊人久久大香线蕉,开心久久婷婷综合中文字幕,杏田冲梨,人妻无码aⅴ不卡中文字幕

打開APP
userphoto
未登錄

開通VIP,暢享免費電子書等14項超值服

開通VIP
孫過庭《書譜》全解讀:不光是絕世法帖,還是歷代第一書論!



—————ZONESE—————



本文包括

· 書譜原文及譯文

· 高清掃描及釋文



—————ZONESE—————




最早接觸《書譜》,自然是作為臨帖的經典。這已經是今天所有學習書法的人跳不過的一課。

后來臨的多了,發現文章本身也非常好看。里面的故事、論點、行文、用詞、比喻、形容都非常有趣。

就像書法經典《蘭亭序》,除了是“天下第一行書”之外,還是一篇曠世奇文,《書譜》同樣不僅僅是一件絕世的法帖,更是歷來書論中之翹楚。古已有譽,“詞翰雙絕”。


今天,我們就看看《書譜》究竟是一篇怎么樣的書論奇文。




—————ZONESE—————




書 譜

唐/孫過庭



書譜卷上吳郡孫過庭撰。


夫自古之善書者,漢魏有鐘、張之絕,晉末稱二王之妙。王羲之云:“頃尋諸名書,鐘張信為絕倫,其余不足觀。”可謂鐘、張云沒,而羲、獻繼之。又云:“吾書比之鐘張,鐘當抗行,或謂過之;張草猶當雁行,然張精熟,池水盡墨,假令寡人耽之若此,未必謝之。”此乃推張邁鐘之意也。考其專擅,雖未果于前規;摭以兼通,故無慚于即事。


自古以來善長書法的人,漢魏有奇絕如鐘繇、張芝,晉末有精妙如王羲之、王獻之。王羲之說:“近來研究各家名作,鐘繇、張芝確實絕倫,其他的都不值一看。”可以說,鐘、張走后,羲、獻繼承了他們。王羲之還說過:“我的書法與鐘、張比,和鐘繇不相上下,甚至可以說超過他一點。至于張芝的草書,我和他應該稱得上并駕齊驅。但是張芝精心鉆研,臨池學書把池水都能染黑,如果讓我如此用功,未必超不過他。”這是推舉張芝、自認超越鐘繇的意思。考察王羲之父子書法的專精擅長,雖然還未完全實現前人法規,但能博采兼通各體,所以無愧于書法這項事業。



評者云:“彼之四賢,古今特絕,而今不逮古,古質而今研。”夫質以代興,妍因俗易。雖書契之作適以記言,而淳醨一遷,質文三變,馳鶩沿革,物理常然。貴能古不乖時,今不同弊,所謂“文質彬彬,然后君子。”何必易雕宮于穴處,反玉輅于椎輪者乎!又云:“子敬之不及逸少,猶逸少之不及鐘、張。”意者以為評得其綱紀,而未詳其始卒也。且元常專工于隸書,英尤精于草體,彼之二美,而逸少兼之。擬草則馀真,比真則長草,雖專工小劣,而博涉多優。總其終始,匪無乖互。


書法評論者說:“他們四位大家,可謂古今獨絕。但是今人(羲、獻)不及古人(鐘、張),古人質樸,而今人妍美。”質樸因時代而盛行,妍美隨風俗而改變。雖然書寫只是為了記錄語言,可是隨著時代發展,書風也會不斷變化。繼承前人并有所創新,是一切事物發展的規律。貴在既能繼承傳統,又不背離當下;既能追求風尚,又不流于弊俗。這就是所謂的“文質彬彬,然后君子。何必閑置著華美的宮室去住古人的洞穴,棄舍精致的寶輦而乘坐原始的牛車呢?評論者又說:“獻之的書法不如羲之,就像羲之的書法不如鐘、張一樣。”評論者大概認為論及了要領,但是他們沒有知悉前因后果。鐘繇專工真書,張芝精通草體,兩人所擅長的,王羲之兼而有之。與張芝的草體比,羲之還擅于真書,與鐘繇的真書比,羲之還長于草體;雖然專精的功夫稍差,但廣博又勝出很多。總體而言,各有短長。


文質彬彬,然后君子:意思是“文采與質樸相結合,才是清雅的風度”。

真書:本文通“楷書”之意。



謝安素善尺牘,而輕子敬之書。子敬嘗作佳書與之,謂必存錄,安輒題后答之,甚以為恨。安嘗問敬:“卿書何如右軍?”答云:“故當勝。”安云:“物論殊不爾。”子敬又答:“時人那得知!”敬雖權以此辭折安所鑒,自稱勝父,不亦過乎!且立身揚名,事資尊顯,勝母之里,曾參不入。以子敬之翰,紹右軍之筆札,雖復粗傳楷則,實恐未克箕裘。況乃假神仙,恥崇家范,以斯成學,孰愈面墻?后羲之往都,臨行題壁,子敬密拭除之,輒書易其處,私為不惡。羲之還見,乃嘆曰:“吾去時真大醉也。”敬乃內慚。是知逸少之比鐘張則專博斯別;子敬之不及逸少,無或疑焉。


謝安向來善寫尺牘,而輕視王獻之的書法。獻之曾精心創作了一件作品贈給謝安,猜想對方一定會收下珍藏,不料被對方加上評語退了回來,獻之對此忿恨不已。謝安曾問獻之:“你的字跟你老爸比怎么樣?”獻之回答:“當然超過他。”謝安又說:“別人可不是這樣認為。”獻之便說:“他們哪懂!”獻之盡管用這種話應付了謝安,但自稱勝過他父親,這樣說不是太過分了嗎!就算一個人要揚名立身,也應彰顯父母。曾參途徑一條叫“勝母”的巷子,都會認為不合人情而拒絕步入。看獻之的筆法,就是從其父那里來的,雖已粗略繼承了一些真傳,實際上恐怕還沒有完全到家。何況還假托神仙授書,恥于推崇家教,以這種心態學習,不就成了“面墻而立、一無所見”嗎?有次王羲之去京都,臨行前在墻上題字。走后獻之悄悄擦掉,題上自己的字,自認為寫得不錯。等到羲之回來,看后嘆息:“我臨走時真是喝得太醉了!”獻之這才感到內心慚愧。所以王羲之與鐘張相比,不過專博有別;但獻之比不上羲之這件事,則是毫無疑問的。


謝安:東晉著名政治家。王羲之好友。

曾參:春秋末期著名思想家。孔子弟子。后世尊奉為“宗圣”。



余志學之年,留心翰墨,味鐘、張之馀烈,挹羲獻之前規,極慮專精,時逾二紀,有乖入木之術,無間臨池之志。觀夫懸針垂露之異,奔雷墜石之奇,鴻飛獸駭之資,鸞舞蛇驚之態,絕岸頹峰之勢,臨危據槁之形。或重若崩云,或輕如蟬翼,導之則泉注,頓之則山安。纖纖乎似初月之出天涯,落落乎猶眾星之列河漢。同自然之妙有,非力運之能成。信可謂智巧兼優,心手雙暢,翰不虛動,下必有由。一畫之間,變起伏于鋒杪;一點之內,殊衄挫于豪芒。況云積其點畫,乃成其字,曾不傍窺尺犢,俯習寸陰,引班超以為辭,援項籍而自滿,任筆為體,聚墨成形,心昏擬效之方,手迷揮運之理,求其妍妙,不亦謬哉!


我少學時期,就留心書法,體會鐘、張的神采,仿效羲、獻的筆法,又竭力思索專精的訣竅,二十多年過去了,雖然還沒有入木三分的本領,但從未間斷過臨池學書的志向。細細觀察書法中懸針與垂露的變化、奔雷與墜石的驚奇,鳥飛與獸散的反應,鳳舞與蛇游的姿態,斷崖與險峰的氣勢,臨危與枯老的情形;有的重如烏云,有的輕似蟬翼;運筆如泉動,頓筆如山穩;輕盈如新月初升,散淡若群星布列;盡得自然之妙,絕非刻意能求。真可謂需要智慧與技巧的完美結合、心性與手性雙雙無礙,筆筆到位,處處皆有依據。一畫之間,筆鋒變幻起伏;一點之內,毫尖生出遲澀。要知道,只有練好一點一畫,才有可能把字寫好。如果不去專心觀察字帖、勤勉苦學,而是借班超為自己開脫、用項羽來自比不差,信筆胡寫、潑墨涂鴉,內心缺乏臨摹經驗、下手又不懂運筆法理,還妄想寫得美妙絕倫,豈不荒謬!


班超:東漢著名軍事家。這里指不要用班超“投筆從戎”來為自己開脫之意。

項羽:西楚霸王。這里指項羽學書不成,說過“書足以記名姓而已”。



然君子立身,務修其本。楊雄謂:“詩賦小道,壯夫不為況復溺思豪厘,淪精翰墨者也!夫潛神對奕,猶標坐隱之名;樂志垂綸,尚體行藏之趣。詎若功定禮樂,妙擬神仙,猶埴之罔窮,與工爐而并運。好異尚奇之士,玩體勢之多方;窮微測妙之夫,得推移之奧賾。著述者假其糟粕,藻鑒者挹其菁華,固義理之會歸,信賢達之兼善者矣。存精寓賞,豈徒然與


然而君子立身,必須致力于根本的修養。揚雄說:“詩賦只是小道,大丈夫不滿于此。”何況心思沉溺于筆頭小事,淪為一個巧于寫字的人!話說迷戀下棋,還可標榜“坐隱”美名;癡心垂釣,尚能體悟“進退”情懷。更別說書法還能弘揚禮樂,有好比神仙之妙。猶如黏土可以塑造成任意器型,加之洪爐并用,最終變化無窮。喜好奇異的人,把味書法的各種形態;窮測微妙的人,探索書法演變的奧秘。可惜作書立論的人,眼界往往限于糟粕,只有精于鑒賞的人,才真正汲取到精華。當“義”與“理”融為一體,“賢”與“達”便可兼善并抱。存錄精華、寄托教化,難道能說書法是徒勞的? 



而東晉士人,互相陶淬。至于王、謝之族,郗、庾之倫,縱不盡其神奇,咸亦挹其風味。去之滋永,斯道愈微。方復聞疑稱疑,得末行末。古今阻絕,無所質問,設有所會,緘秘已深。遂令學者茫然,莫知領要,徒見成功之美,不悟所致之由。或乃就分布于累年,向規矩而猶遠。圖真不悟,習草將迷。假令薄草書,粗傳隸法,則好溺偏固,自閡通規。詎知心手會歸,若同源而異派;轉用之術,猶共樹而分條者乎


東晉的士大夫們,互相陶染。至于王、謝等大族,郗、庾等流派,雖未能盡得神奇,也深受當時書風影響。離東晉越遠,書法越衰落。這才會聽到可疑還稱頌,得到皮毛還踐行。古今相隔,無從質問;有所領悟者,都又深藏不語;致使學書者茫然無從,不得要領,只看到他人寫得精妙,無法了解致使成功的原因。有人為掌握結構分布就費時多年,但離規矩還很遠,臨摹真書難悟其理,學習草書迷惑不解。假使有人稍微能寫點草書了、粗略會一些真書法則了,就開始固守己見,背離通用的規范。豈知一旦心手相通,就會像同一源頭派生出各脈分支;掌握了轉用的技法,就會象同一樹干分長出許多枝條。


王、謝、郗、庾:指東晉“王、謝、郗、庾”四大士族。瑯琊臨沂王氏(代表人物王祥、王導)、陳郡陽夏謝氏(代表人物謝安、謝玄)、高平金鄉郗氏(代表人物郗鑒、郗超)、潁川鄢陵庾氏(代表人物庾亮、庾冰)。



加以趁變適時,行書為要;題勒方畐,真乃居先。草不兼真,殆于專謹;真不通草,殊非翰札。真以點畫為形質,使轉為情性;草以點畫為情性,使轉為形質。草乖使轉,不能成字;真虧點畫,猶可記文。回互雖殊,大體相涉。故亦傍通二篆,俯貫八分;包括篇章,涵泳飛白。厘不察,則胡、越殊風者焉。


另外,應變急用,行書至關重要;題榜刻石,真書才是首選。草書不兼真法,便會失掉嚴謹;真書不通草意,那就難稱佳作。真書由點畫構成形體,靠使轉顯露性情;草書用點畫顯露性情,靠使轉構成形體。草書若違使轉之道,便不成字;楷書若欠點畫之功,仍可記述文辭。兩者雖然形態各異,但規則大致相通。所以,學習書法還要精通大篆、小篆,精研隸書,熟習章草,深入飛白如果不仔細研究,那結果就會大相徑庭。


胡、越:胡古指北疆或西域,越指南方。這里指“南北風俗差異很大”之意,本文用“大相徑庭”意譯。

飛白:指飛白書,亦稱“草篆”。一種書寫方法特殊的字體。這種書法出自漢朝大書法家蔡邕,因似枯筆做成,故稱飛白書。



至如鐘繇隸奇,張芝草圣,此乃專精一體,以致絕倫。伯英不真,而點畫狼藉;元常不草,使轉縱橫。自茲己降,不能兼善者,有所不逮,非專精也。雖篆、隸、草、章,工用多變,濟成厥美,各有攸宜。篆尚婉而通,隸欲精而密,草貴流而暢,章務檢而便。然后凜之以風神,溫之以妍潤,鼓之以枯勁,和之以閑雅。故可達其情性,形其哀樂。驗燥濕之殊節,千古依然;體老壯之異時,百齡俄頃。磋呼!不入其門,詎窺其奧者也。


至于如鐘繇出奇于真體、張芝稱圣于草書,皆因專精一體,以致絕倫。張芝不以真書見長,但書寫點畫清晰;鐘繇不擅草書,但用筆使轉縱橫。從此之后,不能兼善真、草二體的人,都難及鐘、張成就,稱不得專精了。雖然篆書、隸書、今草、章草,在技巧和運用上各有不同,所表現出的精美,也各有所宜:篆書崇尚委婉圓通,隸書欲求精巧嚴密,今草貴在流動暢達,章草務求簡要便捷。然后,以嚴謹的風神使其凜峻,以妍媚的姿致使其溫潤,以蒼澀的筆調使其勁健,以安閑的態勢使其和雅。最后,才能表達情性,抒發哀樂。察驗枯濕風格差異,千古標準不變;體會少壯意境不同,一生頃刻可鑒。唉!不入書門,豈能窺得個中奧義啊?



又一時而書,有乖有合,合則流媚,乖則雕疏,略言其由,各有其五:神怡務閑,一合也;感惠徇知,二合也;時和氣潤,三合也;紙墨相發,四合也;偶然欲書,五合也。心遺體留,一乖也;意違勢屈,二乖也;風燥日炎,三乖也;紙墨不稱,四乖也;情怠手闌,五乖也。乖合之際,優劣互差。得時不如得器,得器不如得志。若五乖同萃,思遏手蒙;五合交臻,神融筆暢。暢無不適,蒙無所從。當仁者得意忘言,罕陳其要;企學者希風敘妙,雖述猶疏,徒立其工,未敷厥旨。不揆庸昧,輒效所明,庶欲弘既往之風規,導將來之器識,除繁去濫,睹跡明心者焉。


話說書寫之時,又有合與不合之分,合則流暢雋秀,不合則凋敝疏落。略說其由,各有五端:神清事閑,一合也;感恩會友,二合也;時和氣潤,三合也;紙墨相長,四合也;書性偶發,五合也。神不守舍,一不合也;意違局迫,二不合也;日炎風燥,三不合也;紙墨不稱,四不合也;書意闌珊,五不合也。合或不合,當時所寫,優劣有別。天時適宜不如工具應手,工具應手不如心情得意。若五不合齊聚,則思路閉塞、運筆無度;若五合俱備,則神情交融、筆調暢達。暢達時無所不適,滯頓時無所適從。學成者深知妙不可言,便少談書之要義;求學者略知皮毛卻喜夸夸其談,說多錯多,白費精力,難中要害。所以,我決定不顧才疏學淺,將所知全盤托出,希望能弘揚傳統風規,開導后世器識,去除繁言雜論,使人一看即明。



代有《筆陣圖》七行,中畫執筆三手,圖貌乖舛,點畫湮訛。頃見南北流傳,疑是右軍所制。雖則未詳真偽,尚可發啟童蒙,既常俗所存,不藉編錄。至于諸家勢評,多涉浮華,莫不外狀其形,內迷其理,今之所撰,亦無取焉。若乃師宜官之高名,徒彰史牒;邯鄲淳之令范,空著縑緗。暨乎崔、杜以來,蕭、羊已往,代祀綿遠,名氏滋繁。或藉甚不渝,人亡業顯;或憑附增價,身謝道衰。加以糜蠢不傳,搜秘將盡。偶逢緘賞,時亦罕窺。優劣紛紜,殆難縷。其有顯聞當代,遺跡見存,無俟抑揚,自標先后。


世上流傳的《筆陣圖》七行,中間畫有三種執筆的手勢,圖象拙劣,文字謬誤。近來見在南北各地流傳,傳聞為王羲之所作。雖然未詳真偽,尚可啟蒙兒童。既然世人已存,這里就不作編錄。至于以往諸家的論著,大多是華而不實,無不只見其表、不明就里,今作本文,也不取錄。至于像師宜官這樣徒有高名,虛載史冊的;邯鄲淳這樣雖稱典范,空留其名的;及至崔瑗、杜度以來,蕭子云、羊欣之前,這段漫長年代,名家漸增。有的生前已負盛名,身后更有聲望;也有的生前憑顯赫地位而身價倍增,死后便旋即衰落。再加上留世作品要么因糜蛀失傳,要么被搜藏將盡,偶然遇到鑒賞佳機,也只能匆匆一看,加之優劣混雜,難以細細鑒別。其中當代名家,則有墨跡存世,無需褒貶點評,高低自判。


崔瑗:東漢書法家,善草書。師從杜度。

杜度:東漢大臣,書法家。以善章草聞名。

蕭子云:南朝梁書法家,曾創小篆飛白書。

羊欣:南朝宋書法家,曾得王羲之親授。



且六文之作,肇自軒轅;八體之興,始于嬴政。其來尚矣,厥用斯弘。但今古不同,妍質懸隔,既非所習,又亦略諸。復有龍蛇云露之流,龜鶴花英之類,乍圖真于率爾,或寫瑞于當年,巧涉丹青,工虧翰墨,異夫楷式,非所詳焉。代傳羲之與子敬《筆勢論》十章,文鄙理疏,意乖言拙,詳其旨趣,殊非右軍。且右軍位重才高,調清詞雅,聲塵未泯,翰櫝仍存。觀夫致一書、陳一事,造次之際,稽古斯在。豈有貽謀令嗣,道葉義方,章則頓虧,一至于此又云與張伯英同學,斯乃更彰虛誕。若指漢末伯英,時代全不相接,必有晉人同號,史傳何其寂寥!非訓非經,宜從棄擇。


關于“六書”始作,可上溯到軒轅;“八體”興起,源于嬴政。這些由來已久,曾經運用廣泛,且影響深遠。但古今時代不同,今妍與古質相差懸殊,且已不再沿用,也就略去不說。還有依據龍、蛇、云、露和龜、鶴、花、草等創造出來的字體,只是簡單描摹物象形態,或描寫當時祥瑞,雖然筆畫巧妙,但缺筆墨技法、又失書法規范,也不詳述了。社會流傳的王羲之《與子敬筆勢論》十章,文辭鄙陋,論理粗疏;立意乖戾,言語拙劣,細看文章旨趣,絕非王羲之的作品。且羲之位重才高,調清詞雅,聲譽尚高,真跡猶存。看他寫一封信,談一件事,即使倉促之時,還是注重古訓。豈會在傳授家教于子孫時,在指導書法規范的文章中,竟然頓失章法,到如此地步!文章又說,他與張芝是同學,這就更加荒誕無稽了:若指東漢末期的張芝,則時代完全不符;那必定另有同名的東晉人,可史傳上為何毫無記載?此書既非書法規范,又非經典著作,應當予以拋棄。


六書(原文作“六文”):古人歸納的六種造字法,即象形、指事、會意、形聲、假借、專注。我更傾向于指代古時的六種文字,即古文、奇字、篆書、隸書、謬篆、鳥書。



夫心之所達,不易盡于名言;言之所通,尚難形于紙墨。粗可仿佛其狀,綱紀其辭,冀酌希夷,取會佳境,闕而末逮,請俟將來。今撰執、使、用、轉之由,以祛未悟。執,謂深淺長短之類是也;使,謂縱橫牽掣之類是也;轉,謂鉤環盤紆之類是也;用,謂點畫向背之類是也。方復會其數法,歸于一途,編列眾工,錯綜群妙,舉前之未及,啟后學于成規,窺其根源,析其枝派。貴使文約理贍,跡顯心通,披卷可明,下筆無滯,詭辭異說,非所詳焉。然今之所陳,務學者。


關于心中所解,難于盡于言表;言之能表,又難于訴之筆墨。只能粗略地寫個仿佛,說個大概,希望讀者能品出微妙,悟得佳境。至于未盡之處,只好有待將來了。現在講講執、使、轉、用的緣由,好讓初學者能夠受用:執,指執筆有深淺長短之說;使,指用鋒有縱橫牽掣之說;轉,指運筆有鉤環盤紆之說;用,指點畫有向背揖讓之說。再進一步聚合幾種方法,融為一體,列舉各家的工巧,綜合群賢的精妙;我提出先代賢哲所沒有論述的觀點,用公認的法則啟發后學,探究書法的根源,分析它的流派。力求文辭簡練,理論得當,淺顯易懂;閱后即明,下筆即得。詭異邪說,我不詳談。現在我所談的,務求有益學者。



但右軍之書,代多稱習,良可據為宗匠,取立指歸。豈會古通今,亦乃情深調合。致使摹蹋日廣,研習歲滋,先后著名,多從散落,歷代孤紹,非其效與?試言其由,略陳數意。止如《樂毅論》《黃庭經》《東方朔畫贊》《太師箴》《蘭亭集序》《告誓文》,斯并代俗所傳,真行絕致者也。寫《樂毅》則情多郁,書《畫贊》則意涉瑰奇,《黃庭經》則怡懌虛無,《太師箴》又縱橫爭折。暨乎蘭亭興集,思逸神超;私門誡誓,情拘志慘。所謂涉樂方笑,言哀已嘆。豈惟駐想流波,將貽啴噯之奏;馳神睢渙,方思藻繪之文。雖其目擊道存,尚或心迷舛,莫不強名為體,共習分區。豈知情動形言,取會風騷之意;陽舒陰慘,本乎天地之心。既失其情,理乖其實,原夫所致,安有體哉!


王羲之的書法,歷代稱頌學習,確實可以作為學習的宗師,作為自己的目標。他的書法不僅通古會今,而且情深調合。因此摹拓的人日增,研習的人也越來越多。王羲之前后的名家手跡,大都散落遺失,只有他的代代流傳下來,這難道不是明證嗎?試談其中緣由,簡要敘說幾點:僅以《樂毅論》、《黃庭經》、《東方朔畫贊》、《太師箴》、《蘭亭集序》、《告誓文》等帖,均為世俗所傳,是真書和行書的最佳范本。寫《樂毅》時,心情憂郁,寫《畫贊》時,意境瑰麗,寫《黃庭經》時,神通太虛,寫《太師箴》時,感念激蕩曲折,再到蘭亭雅集時,思逸神超,私下立誓時,神情慘淡。正如人們聽到開心事就笑,說到傷心處就嘆息。伯牙志在流水,琴聲也傳出哀嘆的聲音;曹丕心念睢渙美景,才聯想到詞采藻麗的詩文。雖然眼觀大道所在,但不時仍會心有迷惑、理存謬誤。如今強行把書法分成各種書體,區分優劣供人研習,他們哪里知道言辭都是有感而發,看看《詩經》和《離騷》中流露出來的真情!陽長陰消,本是天地本性。既失真情,又失本真,如果志在探究本源,書法哪來的“體”啊?


蘭亭雅集:指寫《蘭亭序》時。

私下立誓:指寫《告誓文》時。

睢渙:指睢水、渙水。



夫運用之方,雖由己出;規模所設,信屬目前,差之一,失之千里,茍知其術,適可兼通。心不厭精,手不忘熟。若運用盡于精熟,規矩諳于胸襟,自然容與徘徊,意先筆后,瀟灑流落,翰逸神飛。亦猶弘羊之心,預乎無際;庖丁之目,不見全牛。嘗有好事,就吾求習。吾乃粗舉綱要,隨而授之,無不心悟手從,言忘意得,縱未窮于眾術,斷可極于所詣矣。


關于運筆的方法,雖由自己掌握,但章法布局,確屬眼前要務,差之一毫,失之千里,如果懂得其中訣竅,便可以諸法相通。心不厭精,手不忘熟。倘若運筆達到精熟的程度,規矩便能暗藏于胸,自然可以縱橫自如、意先筆后、瀟灑流落、翰逸神飛了。猶如弘羊理財,周到全面;又似庖丁宰牛,了然于心。曾有書法愛好者,向我求教,我便簡明列舉綱要,隨而授之心得,他們無不心領手會,理論忘掉了,旨意卻掌握了。即使還沒完全領略各家所長,也完全有可能到達所追求的極致!


弘羊:指西漢時期桑弘羊,政治家、理財專家。出身商人家庭,十三歲時以精于心算入侍宮中,漢武帝的顧命大臣之一,官至御史大夫。



若思通楷則,少不如老;學成規矩,老不如少。思則老而愈妙,學乃少而可勉。勉之不已,抑有三時;時然一變,極其分矣。至如初學分布,但求平正;既知平正,務追險絕;既能險絕,復歸平正。初謂未及,中則過之,后乃通會。通會之際,人書俱老。仲尼云:“五十知命,七十從心。”故以達夷險之情,體權變之道,亦猶謀而后動,動不失宜;時然后言,言必中理矣。


若要想通規律,少不如老;但要學成規矩,老不如少。思考是越老越得道,學習就越年輕越有為。進取不止的過程,須有三個時期;只要時期一變,分化非常明顯。例如初學分布,但求平正;一旦掌握平正,必然追求險絕;一旦掌握險絕,又會回歸平正。第一個時期可以說連平正都達不到,第二個時期會險絕過頭,第三個時期才真正實現平正。此時,人書俱老。孔子說:“五十知命,七十從心。”所以達到能掌握平正和險絕的形勢,體會權衡變通的道理,跟“謀而后動,動不失宜;時然后言,言必中理”講的是一個意思。



是以右軍之書,末年多妙,當緣思慮通審,志氣和平,不激不厲,而風規自遠。子敬已下,莫不鼓努為力,標置成體,豈獨工用不侔,亦乃神情懸隔者也。或有鄙其所作,或乃矜其所運。自矜者將窮性域,絕于誘進之途;自鄙者尚屈情涯,必有可通之理。磋乎!蓋有學而不能,未有不學而能者也。考之即事,斷可明焉。


所以王羲之的書法,晚年的最妙,想必是由于思考通透,心平氣和,不激不厲,自然就風格高遠了。王獻之之后,全是功力不足而裝腔作勢,標新立異,妄稱一體,非但工致比不上前人,就是神采情趣也相差懸殊。有人慚愧于自己的墨品,有人夸耀自己的書作。自夸者會因為缺乏勤勉精神,而斷了進取之路;自謙者總想勉勵向前,定可達到成功的目標。是啊,只有學而未果的,哪有不學而成的。只要看一下身邊事,就能明白這個道理。



然消息多方,性情不一,乍剛柔以合體,忽勞逸而分驅。或恬雍容,內涵筋骨;或折挫槎枿,外曜鋒芒。察之者尚精,擬之者貴似。況擬不能似,察不能精,分布猶疏,形骸未撿。躍泉之態,未睹其妍,窺井之談,已聞其丑。縱欲唐突羲獻,誣罔鐘張,安能掩當年之目,杜將來之口!慕習之輩,尤宜慎諸。


然而每個人進退各異,性情不一。剛柔、動靜,一時合二為一,一時分道揚鑣。有的恬淡雍容,內涵筋骨;有的曲折交錯,外露鋒芒。觀察務求精細,摹擬貴在相似。若摹擬不能相似,觀察不能精細,那么結構還是松散,骨架難合準繩;作龍躍出淵的姿態,卻不見它應有的妍美;作井底之蛙的闊談,卻已聞見識之鄙陋。盡可以貶低羲獻,污蔑鐘張,但怎么掩蓋現世之眼、堵上后世之口呢?摹習書法的人,特別應該慎重。



至有未悟淹留,偏追勁疾;不能迅速,翻效遲重。夫勁速者,超逸之機;遲留者,賞會之致。將反其速,行臻會美之方;專溺于遲,終爽絕倫之妙。能速不速,所謂淹留;因遲就遲,詎名賞會?非夫心閑手敏,難以兼通者焉。


有些人沒有領悟淹留,偏要追求勁疾;不能揮運迅速時,卻故意遲重而行。“勁速”是書法超逸的關鍵,“遲留”指具有賞心會意的情致。能速而遲,便能到達薈萃眾美的境界;專偏于遲,終會錯失絕倫之妙。能速不速,叫作淹留,行筆遲鈍一味緩慢,能叫賞心會意嗎?若非真的心閑手敏,很難做到兼通遲速。



假令眾妙攸歸,務存骨氣;骨既存矣,而遒潤加之。亦猶枝干扶疏,凌霜雪而彌勁;花葉鮮茂,與云日而相暉。如其骨力偏多,遒麗蓋少,則若枯槎架險,巨石當路,雖妍媚云闕,而體質存焉。若遒麗居優,骨氣將劣,譬夫芳林落蕊,空照灼而無依;蘭沼漂萍,徒青翠而奚托是知偏工易就,盡善難求


若想眾妙所歸,務必追求骨氣;有了骨氣,還要加上遒勁圓潤。這就象枝干繁盛,經霜雪而愈加挺勁,花葉鮮茂,和云日互相輝映。如果骨力偏多,遒麗太少,就象枯枝凌空架險,巨石橫擋路中,雖“妍媚”缺,但“體質”在。如果遒麗居多,骨氣偏弱,就好比芳林落花,空有鮮艷而無所依,清池浮萍,空有青翠而無所托!由此可知,求一易,求全難



雖學宗一家,而變成多體,莫不隨其性欲,便以為姿。質直者則徑侹不遒;剛佷者又倔強無潤;矜斂者弊于拘束;脫易者失于規矩;溫柔者傷于軟緩,躁勇者過于剽迫;狐疑者溺于滯澀;遲重者終于蹇鈍;輕瑣者淬于俗吏。斯皆獨行之士,偏玩所乖。


雖然學習同一家書法,但會演變成多種面貌,無不隨各人性情,顯示出獨特的姿態。耿直的人,下筆平直而缺乏遒麗;剛狠的人,狀貌倔強而缺乏溫潤;矜持的人,缺點是拘束;輕浮的人,欠缺的是規則;溫柔的人,毛病在于軟弱;急躁的人,則過于剽悍;狐疑的人,容易滯澀;遲重的人,難免遲鈍;瑣碎的人,流于俗格。這些都是性情獨特的人,偏執背道。



《易》曰:“觀乎天文,以察時變;觀乎人文,以化成天下。”況書之為妙,近取諸身。假令運用未周,尚虧工于秘奧;而波瀾之際,已浚發于靈臺。必能傍通點畫之情,博究始終之理,镕鑄蟲篆,陶均草隸。體五材之并用,儀形不極;象八音之迭起,感會無方。至若數畫并施,其形各異;眾點齊列,為體互乖。一點成一字之規,一字乃終篇之準。違而不犯,和而不同;留不常遲,遣不恒疾;帶燥方潤,將濃遂枯;泯規矩于方圓,遁鉤繩之曲直;乍顯乍晦,若行若藏;窮變態于端,合情調于紙上;無間心手,忘懷楷則;自可背羲、獻而無失,違鐘、張而尚工。譬夫絳樹、青琴,殊姿共艷;隋殊、和璧,異質同妍。何必刻鶴圖龍,竟慚真體;得魚獲兔,猶恡筌蹄


《易經》說:“觀看天文,可以察知自然時序的變化;觀察人文,可以用來教化治理天下。”何況書法的妙處,往往取決個人本身。假使下筆時運用不周,說明對于奧妙的探索還尚缺功夫;而下筆時波瀾起伏,則心靈深處已經萌發真知,遲早都會通透理解點畫之情,深得起筆收鋒之理,融會蟲、篆,貫通草、隸。體會五材制器、形制無窮;想象八音譜曲、感念萬千。同樣幾筆下去、形態各異,幾點一擺、體態不同。一點成一字之規,一字乃終篇之準。違而不犯,和而不同;遲中有快,快中有遲;枯中有潤,潤中有枯;方圓無需尺規,曲直不用鉤繩;使鋒忽顯忽藏,運毫若行若止;極盡形態變化于筆端,融合感受情調于紙上;心手相應,無拘無束。自可背離羲獻而不失法理,離開鐘張而尚有工妙。絳樹青琴兩大美人,姿色不同卻一樣動人;隋殊和璧二寶,材質不同卻一樣驚艷。何必要刻鶴畫龍,而竟然慚愧于本真;守規矩而不為規矩所累,遵法度而不為法度所


絳樹、青琴:皆為中國古代美女和傳說中的女神。三國魏曹丕《答繁欽書》:“今之妙舞莫巧于絳樹,清歌莫善于宋臈”。《史記·司馬相如列傳》:“若夫青琴宓妃之徒,絕殊離俗,姣冶嫻都。”

隋珠、和璧:原指隋侯之珠和和氏之璧。后泛指珍寶。



聞夫家有南威之容,乃可論于淑媛;有龍泉之利,然后議于斷割。語過其分,實累樞機。吾嘗盡思作書,謂為甚合,時稱識者,輒以引示。其中巧麗,曾不留目;或有誤失,翻被嗟賞。既昧所見,尤喻所聞。或以年職自高,輕致陵誚。余乃假之以緗縹,題之以古目,則賢者改觀,愚夫繼聲,競賞末之奇,罕議鋒端之失。猶惠侯之好偽,似葉公之懼真。是知伯子之息流波,蓋有由矣。夫蔡邕不謬賞,孫陽不妄顧者,以其玄鑒精通,故不滯于耳目也。向使奇音在爨,庸聽驚其妙響;逸足伏櫪,凡識知其絕群。則伯喈不足稱,樂未可尚也。


人們認為家有“南威”一樣的美人,方可議論女子姿色;擁有“龍泉”一樣的寶劍,才能評價利器鋒芒。這話說過了,實在有礙輿論。我曾用全部心思來作書,自認為寫的很不錯。遇到世稱有見識的人,就拿出來向他請教。其中寫得巧麗的,不被留意,有些失誤的地方,反被贊嘆。他們分辨不出所見作品的優劣,僅憑聽聞的見識亂評一通。有的倚仗年高位顯,輕易非議譏諷。于是我將作品裝裱好,題上古人的名目,結果那些號稱有見識的人改變了看法,那些不懂書法的人也隨聲附和,競相贊賞筆調奇妙,很少談到書寫的失誤。就好比“惠侯”喜好偽品、“葉公”懼怕真龍。于是可知,伯牙斷弦不再彈奏,確有原因啊。那蔡邕對于琴材鑒賞無誤,伯樂對于良馬不會走眼,原因就在于他們具有真知并精通鑒別,并不限于尋常的耳聞目睹。假使好的琴材被焚燒,庸人也能為其發出妙音而驚嘆;千里馬伏臥廄中,常人也可看出它與眾馬不同,那么蔡邕就不值得稱贊,伯樂也勿須推崇了。


南威:亦稱“ 南之威 ”。 春秋時楚國的美女。南威與西施并稱“威施”,均是美女的代稱。

惠侯:南朝梁虞和《論書表》:“惠侯雅所愛重,懸金招買,不講貴賤,真偽相糅,莫之能別,故惠侯所蓄,多有非真。”

蔡邕:此處指代典故出自《后漢書·蔡邕傳》:“吳人有燒桐以爨者,邕聞火烈之聲,知其良木。因請而栽為琴,果有美音,而其尾猶焦,故時人名曰‘焦尾琴’焉。”



至若老姥遇題扇,初怨而后請;門生獲書,父削而子懊。知與不知也。夫士屈于不知己而申于知己,彼不知也,曷足怪乎!故莊子曰:“朝菌不知晦朔,蟪蛄不知春秋。”老子云:“下士聞道,大笑之。不笑之,則不足以為道也。豈可執冰而咎夏蟲哉!


至于王羲之為賣扇老婦題字,老婦起初是埋怨,后來又請求;一個門生獲得王羲之的床幾題字,竟被其父刮掉,兒子懊惱不已。這就是懂和不懂啊!再如一個文人,會在不了解自己的人那里受到委屈,又會在了解自己的人那里感到寬慰。總有人不懂事理,不足為怪!所以莊子說:“朝生暮死的菌類不知有月,夏生秋死的寒蟬不知有年。”老子說:“無知者聞道,會失聲大笑。他們不笑的,就不是道了。”怎么能拿著冰去責怪夏蟲的無知呢!



自漢魏已來,論書者多矣,妍蚩雜糅,條目糾紛,或重述舊章,了不殊于既往;或茍興新說,竟無益于將來。徒使繁者彌繁,闕者仍闕。今撰為六篇,分成兩卷,第其工用,名曰《書譜》。庶使一家后進,奉以規模;四海知音,或存觀省。緘秘之旨,余無取焉。垂拱三年寫記。


自漢魏以來,論述書法的人很多,好壞混雜,條目紛繁。有的重復前人觀點,沒任何新意;有的草立新說,更無益于將來;這些論述只讓繁雜的更加繁雜,而空缺的依然空缺。現今我撰寫了六篇,分成兩卷,依次列舉工用,名曰《書譜》。希望同道后進,用于規范;四海知音,聊作參考。將自己畢生感悟緘口不說,我是不贊成的。垂拱三年(公元687年)寫記。




補記

/葫蘆哥


因本文原意只是做簡單整理。后來決定補充《書譜》全文的今譯時,遇到了問題。

孫過庭的文字洗練優美,表達觀點態度清晰,且作為一篇書論著作,今譯時,嚴謹正確是非常重要的;文中許多典故引用,既不能無邊解釋,也不能不做解釋;古人談藝跟今天的學術習慣截然不同,古人喜歡詩意化的品評,大量的感性表述、大量的比喻形容,而這些地方往往又是作者揭示書法重要本質和規律的精髓所在,所以翻譯時不能離開對書法本身應具備的正確理解。

我看了網上能查到的多個今譯版本后,覺得實在不敢像孫過庭批評過的那樣,“聞疑稱疑,得末行末”。

最后決定不自量力,自己譯。本以為事態輕便,沒想一番花了十幾個小時。但因古文修養和書法理解有限,仍自知謬誤甚多,請大家指正。

古文今譯,本質上是一件毫無意義的事,因為看得懂的自然看得懂,無需他人贅言;而不甚明白的也不過是求助譯文,再品原作。

因為奧義還在本尊。




—————ZONESE—————




《書譜》高清掃描

點圖查看高清圖

































































—————ZONESE—————


本站僅提供存儲服務,所有內容均由用戶發布,如發現有害或侵權內容,請點擊舉報
打開APP,閱讀全文并永久保存 查看更多類似文章
猜你喜歡
類似文章
世上最全最精準孫過庭《書譜》
世上最精準孫過庭《書譜》釋文、譯文及其他
孫過庭書譜(繁體)譯文
書譜講解----1--3
孫過庭《書譜》全文及白話譯文品讀
陳海良解析孫過庭《書譜》
更多類似文章 >>
生活服務
分享 收藏 導長圖 關注 下載文章
綁定賬號成功
后續可登錄賬號暢享VIP特權!
如果VIP功能使用有故障,
可點擊這里聯系客服!

聯系客服

主站蜘蛛池模板: 高碑店市| 通山县| 荃湾区| 乐清市| 股票| 乌拉特后旗| 新津县| 沙雅县| 台前县| 灵武市| 新邵县| 张掖市| 普洱| 新泰市| 清镇市| 兰考县| 雷波县| 兰州市| 木兰县| 扬州市| 长乐市| 鄄城县| 长沙市| 桂平市| 文昌市| 揭西县| 石泉县| 临夏市| 额尔古纳市| 淮北市| 邵武市| 墨江| 望谟县| 达州市| 博白县| 临安市| 龙州县| 乳山市| 剑河县| 岳阳市| 大理市|