東西作品
東西老師說:
“真正的經(jīng)典,也許會被當(dāng)時(shí)的某些因素埋葬,但即便埋葬了,它也像那些土地深處的木柴,多少年之后再變成煤,重新燃燒。”
真正的經(jīng)典都曾九死一生
作者:東西 編輯:曉蕾
1954年,作家納博科夫在小說《洛麗塔》快要收尾的時(shí)候,借主人公亨伯特之口說:“此書正式出版讓各位一飽眼福時(shí),我猜,已經(jīng)到了21世紀(jì)初葉……”這個(gè)預(yù)測雖然是虛構(gòu)中的虛構(gòu),但不難看出納博科夫?qū)υ摃巴舅值谋^情緒。事實(shí)正如他所料,當(dāng)小說脫稿之時(shí),也就是該書開始漫長旅行之時(shí)。它先后被美國五家大出版社退稿,就連和納博科夫簽有首發(fā)協(xié)議的《紐約客》也不愿刊登。這些有權(quán)有勢的出版社和雜志對《洛麗塔》都發(fā)出了“死刑判決”書,仿佛當(dāng)時(shí)的美國出版界集體眼瞎。傳說,也曾經(jīng)有火眼金睛看到這個(gè)小說的價(jià)值,只是迫于當(dāng)時(shí)美國閱讀環(huán)境的壓力,所以不敢言好。然而,我更愿意相信,當(dāng)時(shí)真的沒有人喜歡它,除了納博科夫的妻子薇拉。這個(gè)“老男人亂倫”的故事,即便是放在標(biāo)榜自由和開放的美國也過于驚世駭俗,它嚴(yán)重地挑戰(zhàn)了人類的道德底線。
不能出版,也許不是對作家最沉重的打擊。納博科夫完全可以說這是一部寫給未來讀者的小說,也可以說這是寫給50個(gè)知音閱讀的偉大作品。全世界所有倒霉的作家,無不這樣自我安慰,并以此作為創(chuàng)作的動(dòng)力。但是,就連這樣的安慰納博科夫也不能得到。曾經(jīng)幫他推薦稿件到《紐約客》發(fā)表的評論家威爾遜,是納博科夫值得信賴的朋友,也是納博科夫的文學(xué)知己。可是,當(dāng)威爾遜在看完《洛麗塔》之后,回信給納博科夫:“我所讀過的你的作品中,最不喜歡這部。”甚至把《洛麗塔》指責(zé)為“可憎”、“不現(xiàn)實(shí)”、“太討厭”,并將這些意見轉(zhuǎn)告給出版商,使《洛麗塔》未曾出版先有臭名。而另一位評論家瑪麗·麥卡錫在根本沒有讀完該書的情況下,竟然寫文章批評其“拖泥帶水,粗心草率。”
朋友的打擊才是對納博科夫最大的打擊。他一度失去信心,對自己的才華產(chǎn)生了真實(shí)的懷疑。當(dāng)時(shí),炒作和策劃還沒有今天這么洶涌澎湃,納博科夫也絕不是想故意制造一本禁書,以便獲得另一渠道的暢銷和公認(rèn)。他的寫作態(tài)度可以為此證明,能把主人公亨伯特的心理寫得如此準(zhǔn)確、復(fù)雜,肯定不是為了弄一個(gè)事件來嚇人,而是全身心投入創(chuàng)作的結(jié)果。另一個(gè)證明就是納博科夫要把《洛麗塔》的手稿燒掉,讓這本書徹底地消失。關(guān)鍵時(shí)刻,他的妻子薇拉搶救了手稿。她說這是納博科夫?qū)懙米詈玫男≌f。納博科夫當(dāng)時(shí)獲得的唯一正面評價(jià)不是來自文學(xué)界,而是來自患難與共的妻子。如果多疑,納博科夫可以認(rèn)為這是一種鼓勵(lì),是“賞識教育”,甚至也有可能是為了家庭收入。假如納博科夫真這么想過,那他當(dāng)時(shí)的孤獨(dú)和絕望是可想而知的。
為什么經(jīng)典總是要面臨被燒掉的危險(xiǎn)?難道僅僅是巧合嗎?或許,這恰好證明了江湖險(xiǎn)惡,證明了經(jīng)典在成長中注定要遭遇偏見與傲慢。卡夫卡臨終的時(shí)候,也曾經(jīng)吩咐朋友布洛德把手稿全部付之一炬。幸好布洛德沒有執(zhí)行,否則這個(gè)世界上將永遠(yuǎn)沒有一個(gè)名叫卡夫卡的作家,文學(xué)菜地里也許會因此而缺少一個(gè)品種。納博科夫和卡夫卡是幸運(yùn)的,他們的幸運(yùn)在于有人及時(shí)地保護(hù)和搶救了手稿。但搶救并不是百分之百的,他們的幸運(yùn)可以反證:在這個(gè)世界上有許多經(jīng)典作品可能已經(jīng)被燒掉。誰又敢保證果戈里燒掉的《死魂靈》第二部就不是經(jīng)典小說?
到了1955年,《洛麗塔》終于以色情小說的面目在法國奧林匹亞出版社出版,首印五千冊。該出版社雖然出版過亨利·米勒和讓·熱內(nèi)的小說,但大多數(shù)出版物都是像《直到她消魂尖叫》這樣的色情作品。由于對色情標(biāo)簽的反感,開始,納博科夫還想拒絕,甚至想掛一個(gè)假名。但奧林匹亞出版人堅(jiān)持要用納博科夫的真名,納博科夫只好妥協(xié)。被美國宣布“此路不通”的《洛麗塔》,終于在異國獲得了準(zhǔn)生證。英國作家格雷厄姆·格林讀到該小說之后,把它評為1955年最佳的三部小說之一,并在倫敦《泰晤士報(bào)》上撰文大加贊揚(yáng)。從此,《洛麗塔》才真正獲得了生長的土壤、陽光和空氣。1958年,美國普特南書局出版了《洛麗塔》,立即成為暢銷書。納博科夫55歲寫這部小說,在美國暢銷并家喻戶曉的時(shí)候,他已經(jīng)60歲了。在西方讀者的眼里,他是一位60歲的新作家。
盡管這部小說沒有像亨伯特預(yù)言的那樣,要到21世紀(jì)才能出版,但是,在被退稿和評論家們打擊的那些年里,納博科夫所受的煎熬也許比等待50年還難受。煎熬使時(shí)間緩慢,一年長于50年。后來,《洛麗塔》在慢慢成長的過程中,它仍然給滅它的人提供了如下理由:一、它是色情小說,是下半身寫作;二、它太暢銷,是炒作出來的經(jīng)典;三、作家的腔調(diào)過于輕佻、油滑,其反省之態(tài)度值得懷疑;四、它沒有獲得過諾貝爾文學(xué)獎(jiǎng);五、它墮落到被改編成電影了(1962年電影怪才庫布里克以150萬美金買下其電影改編權(quán))。以上的任何一條理由,都足以讓高高在上的廟堂排斥它,打擊它,羞辱它。但是由于它的暢銷,它的漸漸強(qiáng)壯,諂言和傷害最終沒有得逞。
好作品不是僵死的,它可以像人一樣不斷地成長,不斷地獲得對誹謗的免疫力。在禁欲的年代里,我會把《洛麗塔》當(dāng)成一本淫書。在放蕩的年代,我終于明白《洛麗塔》是一個(gè)辛辣的諷刺。產(chǎn)生這樣的閱讀效果,不是小說傳達(dá)得不夠準(zhǔn)確,而是因?yàn)樯鐣h(huán)境的改變推動(dòng)了作品意義的改變。如果男人們都敢于放下架子,和亨伯特的內(nèi)心來一次比較,那我們就會發(fā)現(xiàn)納博科夫遠(yuǎn)在50年前,就已經(jīng)撕開了人類的偽裝。當(dāng)亨伯特殺死搶走洛麗塔的奎爾蒂之后,他有這樣一段獨(dú)白:“忠于你的迪克,別讓其他任何人碰你。別理陌生人。但愿你愛你的孩子,但愿是個(gè)男孩。但愿你丈夫永遠(yuǎn)對你好,不然的話,我的幽靈就會像一縷黑煙,像一個(gè)發(fā)狂的巨人降臨到他身上,將他一片一片撕得粉碎。”這不是色情,這是父愛與情愛的復(fù)雜結(jié)合,是對人類復(fù)雜心靈的準(zhǔn)確勘探。也許就憑驚世駭俗這一條,《洛麗塔》就應(yīng)該成為名著。它所制造的震驚效果,是所有藝術(shù)家做夢都想達(dá)到的效果。
《洛麗塔》是經(jīng)典作品成長的一個(gè)極端例子,它對急于呼喚經(jīng)典的我們有警示作用。看看今天的報(bào)刊,對大師和經(jīng)典的期盼是如此熱切。有的作品還在寫作中,吹捧的禮炮早已鳴響;有的作品油墨未干,已經(jīng)被捧為經(jīng)典;有的作家只在練習(xí)打字,卻屢屢被專業(yè)人士齊聲歌唱……這樣的局面,讓讀者不只一千次一萬次地反思:是不是自己已經(jīng)弱智?輕松得來的所謂經(jīng)典,必將輕松地失去。真正的經(jīng)典,也許會被當(dāng)時(shí)的某些因素埋葬,但即便埋葬了,它也像那些土地深處的木柴,多少年之后再變成煤,重新燃燒。喬伊斯的《尤利西斯》是這樣,卡夫卡的小說是這樣,凡高的畫作也是這樣……
原載《當(dāng)代作家評論》2010年第四期
作者簡介