如無意外,今晚的這些歌你們都很熟悉,至少副歌可以跟著大家一起合唱的那種。
可是,也如無意外,當你張嘴想唱的時候,卻發現……咦不對啊,歌詞怎么變了呢?是我記錯了,還是有什么神奇的事情發生?
縱觀華語樂壇甚至是世界樂壇,同曲不同詞這樣的事情時有發生,除了說是翻譯了不同的語言之外,就連是同一個語言有兩版歌詞的,我們也會偶爾聽到。今晚洋蔥為你精選的這些歌,旋律你都熟悉,歌詞你都陌生。
你是不是以為,《流星花園》要開播了呢?這是蘇永康的《幸福離我們很近》,和庾澄慶的《情非得已》是同一個曲子,不同于之前香港歌手的國粵語翻唱,這一次兩位出的都是國語版本。只是真的得益于《流星花園》,讓情非得已走得更遠,以至于有人說去KTV唱蘇永康版本,唱著唱著就換了庾澄慶頻道了。
兩首歌都是甜蜜的歌,但庾澄慶是不小心愛上了他,蘇永康是覺得對方不大對勁,別人愛上自己了。
這首歌還有一個粵語版本,叫做《花園街的流星》,演唱的是李克勤。作為一首中國原創歌曲,一曲三詞真的是很少見,因為在過去,同一曲子多于兩版的歌詞,大多數都出現在外文翻譯成中文的歌曲,尤其是撐起八九十年代香港樂壇的日本歌曲。
原曲是中島美嘉2003年《雪之花》,樸孝信翻唱后,成為《對不起我愛你》插曲。我們更熟知的中文版是韓雪翻唱的《飄雪》,粵語版是泳兒翻唱為《花無雪》,之前我也有播過。
不過今天我們聽的這一版,是蔡淳佳的《對不起,我愛你》。一樣的旋律,不同的歌手演唱,自然有不同的風味。可是洋蔥覺得,不如其他版本火爆,歌詞要占很大一部分的責任。舉個例子,韓雪唱的《飄雪》,在副歌部分的歌詞是:
為何現在只剩下 風吹亂我的發
撕開我記憶的傷疤
讓往事像霧氣慢慢地蒸發
讓我知道什么叫放不下
《飄雪》壓的是a的韻,我們來看看《對不起,我愛你》
我用回憶溫暖了 想你的每一刻
不讓你離我太遙遠
走在這個適合擁抱的季節
愛在心里所以我不可憐
沒有一句是押韻的。而且《飄雪》的歌詞是有實質性的描寫,譬如溫泉、落葉、雪花,溫暖的從前,比較有畫面感。而《對不起,我愛你》可能比較偏向敘事,所以記憶點就沒有那么多了。
還是光良的演唱,但卻不是《第一次》。這首歌叫做《雨》,和光良的《第一次》收錄在同一張專輯
在發表專輯之前,唱片公司舉辦了“光良全華人填詞大賽”,他們把《第一次》的曲子發散開去,讓大家創作。于是在很多優秀的作品中,這首《雨》脫穎而出,更沒想到的是,寫詞的竟只是一個十七歲的小女生姜憶萱。在這首冠軍作品里,我們聽到一種淡淡的憂郁,與《第一次》的心跳感動相比,則是另外一種特別的清新氣味。
今晚我們聽的這期節目叫做《這些旋律,都很熟悉;這些歌詞,都很陌生》,喏,又譬如接下來的這首歌,我相信你一定聽過它的旋律。
不用我多說這首歌和哪首是同一個曲作者了吧,不過這一次是由曲作者自己寫詞,自己演唱,傳唱度當然沒有李宗盛大哥寫的,張信哲唱的《愛如潮水》了。
過去有些朋友唯歌詞論,或者說曲大于詞,其實兩者都不完全絕對。如果把一首歌比喻一座樓,那么曲是地基,詞是你看到的毛坯房,編曲就是精裝修。你完全可以從曲子,去讀懂音樂無國界,但你要有很深的功力才能聽出一二,否則都是全靠猜想。優美的詞沒有好的曲子相稱,就會全部垮掉,而編曲的改變,就好像我們生活里看某樣事物久了就會厭倦,這時候換一種編曲,就會換一種心情。
無論如何,一部成功的作品,三者缺一不可,當然還要有一位優秀的歌手去駕馭,那就真的完美了。
其實,洋蔥還做過類似的系列,你知道嗎?
沒聽過可以點擊↓
end